人教版语文离骚节选逐句翻译及注释知识讲解
最新人教版必修二《离骚》详细翻译
《离骚》(节选)高中语文必修二长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。
①太息:叹息。
②掩:掩面。
③涕:泪水,这里名词活用为动词,拭泪。
④民生:百姓生活。
一作“人生”。
⑤艰:艰难。
参考翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。
①好:爱慕,崇尚。
②修姱:修洁而美好。
③鞿羁:喻指约束,束缚。
鞿,马缰绳。
羁,马笼头。
④謇:古楚语的句首语气词。
⑤谇:诤谏。
⑥替:废弃、贬斥。
参考翻译:我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。
①以:因为。
②蕙:也叫“薰草”,俗名“佩兰”。
③纕:佩带。
蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。
④申:加上。
⑤揽:采集。
⑥茝:香草名,即白芷。
参考翻译:既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。
①亦:句首语气词,无实义。
②所善:所崇尚的美德。
③虽:纵使,即使。
④九:多次。
⑤其:语气词,起加强语气的作用。
⑥悔:后悔。
参考翻译:只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。
怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。
①灵修:神仙,这里指怀王。
②浩荡:荒唐,没有准则。
③夫:助词,放在句中,起缓冲语气的作用。
④民心:人心。
或指诗人的苦心。
参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。
众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。
①众女:喻指许多小人。
②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。
③谣诼:造谣,诽谤。
④以:用、把。
⑤淫:淫荡。
参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。
固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。
①固:本来。
②时俗:世俗。
③工巧:善于取巧。
④偭:背向。
⑤规矩:规,画圆的工具。
矩,画方的工具。
规矩喻指政治和道德的准则。
⑥错:通“措”,措施。
参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。
《离骚》节选,参考注释翻译全文
离骚(节选)屈原〔先秦〕长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!译文及注释译文我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
人教版《离骚》注释解读
《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。
解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。
哀:意动用法,“对……感到哀伤”。
虽:通“唯”,只,只是。
(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。
朝、夕:名→状,在早上,在晚上。
謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。
重点词注释:①太息:叹息。
②掩:掩面。
③民生:百姓生活。
④好:爱慕,崇尚。
⑤鞿羁:喻指约束,束缚。
《离骚》节选原文和翻译(1)
离骚节选原文和翻译1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难。
jījiǎn zhāo sùi2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我唯爱好修洁自我约束,但早晨进谏晚上被免职。
Hùi xiāng chǎi3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,即使死多次我也不后悔。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡,始终不考虑人民的情感。
jízhuó6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
miǎn7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
tún chàchì9.原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑抑郁失神而立,现在我多么孤独穷困!kè10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿忽然死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
zhì11.原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
Yuán fú12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安翻译:方与圆怎能互相配合志向不同怎能彼此相安rǎng gòu13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘翻译:14.翻译xiāng15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路,长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
人教版高中语文必背古文——离骚原文节选及翻译、注释
离骚节选原文及翻译节选原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!原文翻译:我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
人教版《离骚》读音及解释
《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。
解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。
哀:意动用法,“对……感到哀伤”。
虽:通“唯”,只,只是。
(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。
朝、夕:名→状,在早上,在晚上。
謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。
重点词注释:①太息:叹息。
②掩:掩面。
③民生:百姓生活。
④好:爱慕,崇尚。
⑤鞿羁:喻指约束,束缚。
离骚文言文翻译及注释
原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!翻译及注释:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
“帝高阳”指的是远古时代的帝喾,他是颛顼的父亲,颛顼是屈原的远祖。
“苗裔”意为后代,“朕皇考”指我的父亲,“伯庸”是屈原父亲的名字。
这句话的意思是:我是远古帝喾的后代,我的父亲名叫伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
“摄提贞”是指岁星运行至某个月份,“孟陬”是孟春之月,“庚寅”是指庚寅年。
这句话的意思是:岁星在孟春之月运行,我正是在庚寅年降临人间。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:“皇览”指天帝审视,“揆余初度”指审视我的初生时刻,“肇锡余以嘉名”指赐给我美好的名字。
这句话的意思是:天帝审视了我的初生时刻,赐给了我美好的名字。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
“名余曰正则”意为我的名字叫正则,“字余曰灵均”意为我的字叫灵均。
正则和灵均都是美好的名字。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
“纷吾既有此内美兮”意为我已经拥有了这些内在的美质,“又重之以修能”意为再加上我修养的才能。
这句话表达了诗人对自己内在美质和才能的自信。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
“扈江离”和“辟芷”都是香草的名字,“纫秋兰以为佩”意为用秋兰编织成佩饰。
这句话表达了诗人对美好事物的追求。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
“汨余若将不及兮”意为我恐怕要赶不上这些美好的时光,“恐年岁之不吾与”意为担心岁月不等人。
这句话表达了诗人对时光流逝的感慨。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
“朝搴阰之木兰兮”意为在早晨采摘山中的木兰,“夕揽洲之宿莽”意为在傍晚采摘洲上的宿莽。
人教版语文离骚节选原文翻译及注释
人教版语文离骚节选原文翻译及注释(总3页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--《离骚》(节选)屈原长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
余虽好③修姱鞿以羁兮,謇朝谇④而夕替。
既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼?谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩?而改错。
背绳墨?以追曲兮,竞?周容以为度。
忳?郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死?以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟?之不群兮,自前世而固然。
何方圜?之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟?。
伏?清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。
进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。
制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。
不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。
高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。
芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。
忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。
佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇注释:①太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):谏。
⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
?谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
?规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
?绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
?竞:争相。
周容:苟合取容。
度:法则。
?忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。
?溘死:忽然死去。
?鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
《离骚》(含逐字逐句翻译解析).
我只是崇尚美德并约束自己啊,可早上刚进谏 而晚上就遭贬黜。 代词,我 chǎi 香草 因为 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
用香蕙作佩带
加上
采集
既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因 为我采集白芷而给我加上罪名。
分析:写自己受到不公正的待遇, 原因竟是自己太注意修心养性。
崇尚的美德
后悔 语气词,加强语气
2、“楚辞” ①诗体名。屈原吸收楚地民间语言和民歌形式 而创作的一种诗歌样式,又称“骚”体。 ②总集名。西汉刘向所辑,收屈原、宋玉及汉 代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人的诗歌作品, 主要是屈原的作品。 ③特色:“楚辞”以优美的语言、丰富的想象, 溶化神话传说,塑造鲜明形象;以楚地的诗歌形式、 方言声韵,描写楚地的风土人情,具有浓厚的地方 色彩,富有积极浪漫主义精神。对后世影响很大。
凶猛的鸟,指鹰、雕等。 本来这样
(6) 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
不合群
鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来 就是这样。
通“圆” 合 相处、相容
何方圜之能周兮?夫孰异道而相安? 哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道 不同能够相安? 分析:自己和群臣的矛盾是不可调和的。
使动用法,使……受委屈 意志 使动用法,使……受压抑
用 淫荡
(4) 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
比喻许多小人
你周围的许多侍女嫉妒我秀美的娥眉啊,诽谤我 好做淫荡之事。
本来 背向、违背
善于取巧
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
通“措”措施
世俗本来适合投机取巧啊,违背规矩而任意 改变措施。
墨斗,指准则
苟合取容
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 准则
违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悅 于人奉作法度。
关于离骚原文及翻译
关于离骚原文及翻译离骚(节选)帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
《离骚》节选原文和翻译
离骚节选原文和翻译1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难。
jī jiǎn zhāo sùi2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我唯爱好修洁自我约束,但早晨进谏晚上被免职。
Hùi xiāng chǎi3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,即使死多次我也不后悔。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡,始终不考虑人民的情感。
jízhuó6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
miǎn7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
tún chà chì9.原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑抑郁失神而立,现在我多么孤独穷困!kè10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:也不愿采取这种态度取悦于人。
11.原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?rǎng gòu13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘翻译14.翻译15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路,长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
17.原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水湾边漫步,跑上椒木林立的小山并且在这里稍事停留。
《离骚》原文、翻译和注释
第15课离骚(节选)——屈原【注释】[1]高阳:传说中的古帝颛顼的称号。
[2]苗裔(yì):子孙后代。
[3]皇考:对已故的父亲的美称。
[4]摄提:是干支纪年法中寅年的别称。
[5]贞:正好。
[6]孟陬(zōu):夏历正月。
孟:开始,开端。
陬:夏历正月的别名。
[7]惟:句首语气词。
[8]庚寅(gēngyín):庚寅日。
这是屈原的生日。
[9]降:降生。
[10]览:观察。
[11]、揆(kuí):估量。
[12]初度:出生时的气度。
[13]肇:开始。
[14]锡:通“赐”,赐给。
[15]嘉名:美好的名字。
[16] 名:这里用作动词,取名。
[17]字:这里活用作动词,取表字。
[18]纷:繁盛的样子。
[19]、内美:内在的美好品质。
[20]重:加上。
[21]修能:优秀的才能。
一说美好的容态。
[22]扈(hù):楚方言,披。
[23]江离:香草名。
[24]辟芷:长在幽僻之处的芷草。
辟,通“僻”。
芷,白芷,香草名。
[25]纫(rèn):绳索,这里用作动词,连结。
[26]秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
[27]佩:古人佩戴在身边的饰品。
[28]汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
[29]不吾与:即“不与吾”,不等待我。
[30]搴(qiān):摘取。
[31] 阰:土坡。
[32] 木兰:香草名。
[33]揽(lǎn):采摘。
[34]宿莽:一种经冬不枯的草。
[35]忽:迅速,过得很快的样子。
[36]淹:久留。
[37]代序:替代更换时序。
[38]惟:想。
[39] 美人:代指有才德和有作为的人。
一说指楚怀王。
40]抚壮:把握壮年。
[41]弃秽:抛弃污秽的东西。
[42]度:法度。
一说是态度。
[43]道:通“导”,引导。
[44]先路:做前驱带路。
[45]三后:指传说中的三位古代贤君。
有说是夏禹、商汤、周文王,有说是古时楚国的三位贤君。
后,君王。
[46]纯粹:没有杂质,比喻品德纯正、完美。
人教版《离骚》读音及解释
《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。
解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。
哀:意动用法,“对……感到哀伤”。
虽:通“唯”,只,只是。
(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。
朝、夕:名→状,在早上,在晚上。
謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。
重点词注释:①太息:叹息。
②掩:掩面。
③民生:百姓生活。
④好:爱慕,崇尚。
⑤鞿羁:喻指约束,束缚。
《离骚》节选原文和翻译(1)
离骚节选原文和翻译1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难。
jī jiǎn zhāo sùi2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我唯爱好修洁自我约束,但早晨进谏晚上被免职。
Hùi xiāng chǎi3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,即使死多次我也不后悔。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡,始终不考虑人民的情感。
jízhuó6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
miǎn7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
tún chà chì9.原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑抑郁失神而立,现在我多么孤独穷困!kè10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿忽然死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
zhì11.原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
Yuán fú12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?rǎng gòu13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘翻译:14.翻译xiāng15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路,长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
(完整版)人教版语文离骚节选原文翻译及注释
长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
余虽好③修姱以(革几)羁兮,謇朝谇④而夕替。
既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼?谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩?而改错。
背绳墨?以追曲兮,竞?周容以为度。
忳?郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死?以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟?之不群兮,自前世而固然。
何方圜?之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟?。
伏?清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。
进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。
制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。
不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。
高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。
芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。
忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。
佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇?①太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说:为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言谏。
⑤蕙纕(xiānɡ)其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
?谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
?规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
?绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
?竞:争相。
:忧愁、烦闷,副词,作“郁周容:苟合取容。
度:法则。
?忳(tún)邑”的状语。
?溘死:忽然死去。
?鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
?圜:同“圆”。
?攘诟:遭到耻辱。
?伏:通“服”,保持。
⑴相:看;观察。
⑵延伫:长久站立。
⑶皋:水边之地。
兰皋:生有兰草的水边之地。
人教版语文离骚节选逐句翻译及注释
《离骚》节选长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
注释:太息:叹息,叹气。
掩涕:拭泪民生:百姓的生活。
句意:我长长叹息不断地拭泪, 哀伤人民的生活是多么的艰难。
余虽好(hào)修姱(kuā)以革几(jī)羁(jī)兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
注释:虽:只是好:喜欢。
修=姱:美好革几(jī):马缰绳羁(jī):马笼头謇:语气词朝:早晨谇:进谏替:解职,废弃句意:我只是崇尚美德并约束自己啊,可是早上刚刚进谏,晚上就遭到贬黜。
既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝。
注释:替:废弃,贬黜。
蕙:蕙草。
纕:佩戴。
申:加。
以:因为。
揽茝:采集白芷。
句意:既因为佩戴蕙草而贬黜我啊,又因为采集白芷而给我加上罪名。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
句意:只要是我所向往和喜欢的,即使死去九次也不会后悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫(fú)民心。
注释:灵修:楚怀王。
浩荡:荒唐。
民心:人心,诗人的苦心。
句意:怨君王你太荒唐啊!始终不知道体察我的苦心。
众女嫉(jí)余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
注释:众女:比喻“群小”,小人们。
蛾眉:细长的眉,谓如蚕蛾之触角。
此处指美好的容貌,借以比喻“贤才”。
谣诼:造谣毁谤。
淫:行为不端。
句意:小人们嫉妒我的贤能,反而造谣污蔑说我是淫邪的人。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
注释:固:本来。
时俗:世俗,流俗。
工:善于,善长。
偭:违背。
错:通“措”,措施。
句意:本来,世俗就是善于投机取巧啊!违背规矩而任意改变措施。
背(bèi)绳墨以追曲(qū)兮,竞周容以为度。
注释:绳墨:木工打直线的准绳和墨斗。
比喻规矩或法度。
周容:迎合讨好。
以为:作为。
度:法度,准则。
句意:离开准绳墨斗准求邪曲,争着把迎合讨好作为处世准则。
忳(tún)郁邑余侘傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
注释:忳:愤懑。
《离骚》原文及注释、译文(离骚节选原文及翻译注释)
离骚先秦:屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
《离骚》原文及翻译注释
《离骚》原文及翻译注释《离骚》原文及翻译解释“路漫漫其修远兮”表达了屈原“趁天未全黑探路前行”的乐观求进心态。
《离骚》的原文你会背了吗?下面我给大家带来《离骚》原文及翻译,期望大家宠爱!离骚(节选)长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭法规而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而当然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道布满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芳香的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不愿洞察我的胸臆。
你四周的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人原来就擅长投机取巧,方圆和法规他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违反了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我郁闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
《离骚》(人教版)详细讲解+分层理解
(2)余虽好修姱 / 以鞿羁兮, 謇朝谇 /而夕替。 修姱kuā:修洁而美好。鞿:马缰绳。 羁jī:马笼头。鞿羁:比喻束缚,这里指自 我约束。謇jiǎn:句首语气词。谇suì :劝告, 谏诤。替:废弃,这里指被放逐。
我虽然崇尚美德并约束自己啊,可早上刚进 谏而晚上就遭贬黜(chù )。 分析:写自己受到不公正的待遇,原因竟是 自己太注意修心养性。
分析:责难君主贤愚不分、忠奸不辨。这 是屈原被贬官的主要原因,也是一切灾难 的根源。
(4)众女嫉余/之蛾眉兮,谣诼谓余/以善淫。
之:的。蛾眉:喻指高尚的德行。谣诼:造 谣,诽谤。以:用。善:爱好,擅长。
你周围的许多侍女嫉妒我秀美的蛾眉啊, 诽谤我好做淫乱之事。
赏析: 这是作者假托君王为男子,而自己则是 其中的一位女子。因为自己容貌娇媚,尤其是蛾 眉颦蹙更能讨人欢喜,惹人怜爱。于是,她们心 怀嫉妒之心,对我进行诬陷,好使那位男子疏远 我。 这是宫中争宠的常用计谋,屈原借以用来表达楚 怀王周围的小人也像那些宫女一样为争得君王的 信任,而采取小伎俩,对屈原进行人身攻击。
姱(kuā) 鞿(jī) 羁(jī) 謇(jiǎn) 谇(suì ) 纕(xiāng) 茞(chǎi) 诼(zhuó ) 偭(miǎn) 忳(tú n)
侘傺(chàchì ) 溘死(kè ) 鸷(zhì ) 方圜(yuá n) 攘诟(rǎng gòu) 朕(zhè n) 芰荷(jì ) 裳(chá ng) 岌岌(jí jí )
固时俗/之工巧兮,偭规矩/而改错。 世俗本来适合投机取巧啊,违背规矩而 任意改变措施。 背绳墨/以追曲兮,竞周容/以为度。 违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悅他 人奉作法度。
•解读:从社会风气的败坏上来进一步阐述。所谓上 行下效,君王昏聩,导致周围的大臣们开始投机取 巧,巧言令色,破坏规矩;甚至开始混淆黑白,颠 倒是非。在这样污浊的官僚体制下,屈原就显得 “突兀”,他的清高与周围的环境格格不入。正如 司马迁所云:“众人皆浊,唯我独清”“众人皆醉, 唯我独醒”。
(完整word版)人教版语文离骚节选原文翻译及注释
《离骚》(节选)屈原长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
余虽好③修姱鞿以羁兮,謇朝谇④而夕替。
既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼⑪谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩⑫而改错。
背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。
忳⑮郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟⑰之不群兮,自前世而固然。
何方圜⑱之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟⑲。
伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。
进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。
制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。
不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。
高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。
芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。
忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。
佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇?注释:①太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):谏。
⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
⑪谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
⑫规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
⑭竞:争相。
周容:苟合取容。
度:法则。
⑮忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。
⑯溘死:忽然死去。
⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
⑱圜:同“圆”。
⑲攘诟:遭到耻辱。
⑳伏:通“服”,保持。
⑴相:看;观察。
⑵延伫:长久站立。
⑶皋:水边之地。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人教版语文离骚节选逐句翻译及注释
《离骚》节选
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
注释:太息:叹息,叹气。
掩涕:拭泪民生:百姓的生活。
句意:我长长叹息不断地拭泪, 哀伤人民的生活是多么的艰难。
余虽好(hào)修姱(kuā)以革几(jī)羁(jī)兮,
謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
注释:虽:只是好:喜欢。
修=姱:美好革几(jī):马缰绳羁(jī):马笼头謇:语气词朝:早晨谇:进谏替:解职,废弃
句意:我只是崇尚美德并约束自己啊,可是早上刚刚进谏,晚上就遭到贬黜。
既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝。
注释:替:废弃,贬黜。
蕙:蕙草。
纕:佩戴。
申:加。
以:因为。
揽茝:采集白芷。
句意:既因为佩戴蕙草而贬黜我啊,又因为采集白芷而给我加上罪名。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
句意:只要是我所向往和喜欢的,即使死去九次也不会后悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫(fú)民心。
注释:灵修:楚怀王。
浩荡:荒唐。
民心:人心,诗人的苦心。
句意:怨君王你太荒唐啊!始终不知道体察我的苦心。
众女嫉(jí)余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
注释:众女:比喻“群小”,小人们。
蛾眉:细长的眉,谓如蚕蛾之触角。
此处指美好的容貌,借以比喻“贤才”。
谣诼:造谣毁谤。
淫:行为不端。
句意:小人们嫉妒我的贤能,反而造谣污蔑说我是淫邪的人。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
注释:固:本来。
时俗:世俗,流俗。
工:善于,善长。
偭:违背。
错:通“措”,措施。
句意:本来,世俗就是善于投机取巧啊!违背规矩而任意改变措施。
背(bèi)绳墨以追曲(qū)兮,竞周容以为度。
注释:绳墨:木工打直线的准绳和墨斗。
比喻规矩或法度。
周容:迎合讨好。
以为:作为。
度:法度,准则。
句意:离开准绳墨斗准求邪曲,争着把迎合讨好作为处世准则。
忳(tún)郁邑余侘傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
注释:忳:愤懑。
郁邑:心情郁悒的样子。
侘傺:失意而精神恍惚的样子。
句意:我忧郁失意啊!唯独我现在走投无路。
宁(nìng)溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
注释:溘:忽然,突然。
句意:宁愿立刻死去或流放他乡,我也不能做出丑态苟且偷生。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
注释:鸷:凶猛的鸟,鹰、雕等。
不群:不合群。
固然:本来就是这样。
句意:鹰和凡鸟不能同处一群啊,从远古以来就是这样。
何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?
注释:方:方枘(ruì)。
圜:圆凿。
句意:哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不同而能够相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。
注释:屈:使……受委屈。
抑:使……受压抑。
尤:责骂。
攘:忍受。
垢:侮辱
句意:我受着委屈而压抑着意志啊,我忍受着责骂和侮辱。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
注释:伏:保持死:为……而死。
直:正道。
厚:推崇,赞许。
句意:保持清白为正道而献身啊!本来就是前代圣人所推崇的。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。
注释:相:查看察:仔细看。
延:久久地伫:久立。
句意:后悔选择道路时没有仔细查看,我久久伫立而想返回。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
注释:复路:原路返回
句意:调转我的车头折向旧路,趁着这迷途还不算太远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
注释:步:步行,使……走。
兰皋:长着兰草的水边高地。
驰:马快跑。
椒丘:长着椒树的山岗。
焉:兼词“于彼”,在那里。
止息:停下来休息。
句意:赶着我的马车缓步走在长着兰草的水边高地啊!疾驰到长着椒树的山岗暂时休息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
注释:进:进入朝廷入:被君王重用离:遭受尤:指责,怨尤退:退隐初服:当初的衣服,比喻原先的志向。
句意:在朝廷做官不被重用还要遭受指责啊!我就退隐回乡重新整理我当初的衣裳。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。
注释:芰荷:菱叶与荷叶芙蓉:荷花
句意:裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花作为下衣。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
注释:吾知:知吾,了解我。
苟:诚,果真。
信:确实。
句意:没有人了解我也就算了吧!只要我的本心确实是美好的。
高余冠(guān)之岌岌(jí)兮,长(cháng)余佩之陆离。
注释:高:加高,使……高。
冠:帽子岌岌:高耸的样子长:加长,使……长。
陆离:长长的样子。
句意:把我头上的帽子加得高又高啊!把我长长的佩饰再加长些。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
注释:芳:芳香泽:汗泽昭质:光明纯洁的本质
句意:内在芳香和外表的汗泽杂糅在一起啊!唯有我光明纯洁的品质没有收到侵袭。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
句意:忽然回过头来纵目眺望,将去看看四方广大的土地。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
注释:缤纷:繁多繁饰:众多装饰品芳菲菲:芳香浓烈弥:更加。
章:通“彰”,明显。
句意:佩饰五彩缤纷花样繁多,浓烈的芳香更加明显。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
句意:世上的人们各有各的乐趣啊!而我独独爱美并且习以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
注释:虽:即使。
惩:受戒而止
句意:即使粉身碎骨,我的志向也不会改变,难道我的心会因为受打击而停止。