商标(品牌)授权合同(中英)
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版:授权书甲方:XXX品牌公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号电话:XXX-XXXXXXX乙方:XXX授权公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号电话:XXX-XXXXXXX鉴于甲方是一家具有良好声誉和知名度的品牌公司,乙方希翼获得甲方品牌的授权,并以此为基础开展相关业务。
为此,双方达成以下协议:第一条授权范围甲方授权乙方在指定区域内使用甲方品牌名称和标识,以销售、推广和宣传甲方的产品。
乙方有权使用甲方的商标、商号、商标标识、商标名称、商标标志等相关权益。
第二条期限本授权书自签署之日起生效,有效期为三年。
双方可以商议续签或者终止本授权书。
第三条知识产权甲方保留其品牌的知识产权,乙方在使用甲方品牌时应遵守相关法律法规,不得侵犯甲方的知识产权。
第四条义务4.1 甲方的义务:(1)提供乙方所需的品牌资料和宣传材料;(2)对乙方的销售和宣传活动进行监督和指导;(3)解答乙方在品牌使用过程中遇到的问题。
4.2 乙方的义务:(1)遵守甲方的品牌使用规范和授权范围;(2)按照甲方的要求进行产品销售和宣传;(3)定期向甲方提供销售和宣传的报告。
第五条保密双方应对彼此的商业信息和技术秘密进行保密,未经对方书面允许,不得向第三方披露。
第六条违约责任如一方违反本授权书的约定,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
第七条争议解决本授权书的解释和争议解决均适合中华人民共和国法律,并由双方商议解决。
如商议不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
第八条其他本授权书未尽事宜由双方商议解决,并以书面形式作出补充协议。
本授权书一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):日期:日期:英文版:Authorization LetterParty A: XXX Brand CompanyAddress: XXX Road, XXX District, XXX CityPhone: XXX-XXXXXXXParty B: XXX Authorization CompanyAddress: XXX Road, XXX District, XXX CityPhone: XXX-XXXXXXXWhereas Party A is a reputable and well-known brand company, Party B wishes to obtain authorization from Party A to conduct related business activities based on Party A's brand. Therefore, the two parties have reached the following agreement:Article 1 Scope of AuthorizationParty A authorizes Party B to use the name and logo of Party A's brand within the designated area for the purpose of selling, promoting, and advertising Party A's products. Party B has the right to use Party A's trademarks, trade names, trademark symbols, trademark names, and other related rights.Article 2 TermThis authorization letter shall come into effect upon signature and shall be valid for a period of three years. The two parties may negotiate the renewal or termination of this authorization letter.Article 3 Intellectual Property RightsParty A reserves the intellectual property rights of its brand. Party B shall comply with relevant laws and regulations when using Party A's brand and shall not infringe upon Party A's intellectual property rights.Article 4 Obligations4.1 Obligations of Party A:(1) Provide Party B with the necessary brand information and promotional materials.(2) Supervise and guide Party B's sales and promotional activities.(3) Provide assistance to Party B in resolving issues related to brand usage.4.2 Obligations of Party B:(1) Comply with Party A's brand usage guidelines and authorized scope.(2) Conduct product sales and promotion in accordance with Party A's requirements.(3) Regularly provide sales and promotional reports to Party A.Article 5 ConfidentialityBoth parties shall keep each other's business information and technical secrets confidential and shall not disclose them to third parties without written consent.Article 6 Breach of Contract LiabilityIf either party violates the provisions of this authorization letter, they shall bear corresponding liability for breach of contract and compensate the other party for any losses incurred as a result.Article 7 Dispute ResolutionThe interpretation and resolution of disputes arising from this authorization letter shall be governed by the laws of the People's Republic of China and shall be resolved through consultation between the two parties. If consultation fails, either party has the right to file a lawsuit with a competent court.Article 8 MiscellaneousAny matters not covered in this authorization letter shall be resolved through consultation between the two parties and supplemented by a written agreement.This authorization letter is made in duplicate, with each party holding one copy, both of which shall have equal legal effect.Party A (Seal): Party B (Seal):Date: Date:。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版授权书甲方:XXX有限公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX乙方:XXX国际贸易有限公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX鉴于甲方是一家在中国注册并合法经营的公司,具有良好的商誉和知名度,拥有自主品牌,并拥有相关的知识产权;鉴于乙方在国际贸易领域具有丰富的经验和资源,并故意向在中国市场销售甲方的产品;经甲、乙双方友好商议,达成以下协议:第一条授权范围1.1 甲方授权乙方在中国境内经营、销售、推广甲方自主品牌的产品,包括但不限于服装、鞋帽、箱包等。
1.2 乙方有权使用甲方的商标、商号、标识等相关知识产权,以及甲方提供的相关宣传材料和形象照片等。
第二条义务和责任2.1 甲方保证其所授权的产品具有合法的知识产权,不存在侵权行为,并负责解决因产品侵权引起的一切纠纷和赔偿责任。
2.2 乙方承诺按照甲方的品牌形象和质量标准进行销售和推广,确保产品的质量和售后服务,并承担因销售产品引起的一切纠纷和赔偿责任。
2.3 双方应互相配合,共同维护甲方品牌的声誉和形象,不得采取任何伤害甲方利益的行为。
第三条期限和终止3.1 本授权书自甲、乙双方签字盖章之日起生效,有效期为三年。
3.2 双方可商议续签或者终止本授权书,如未提前终止或者续签,则自动延长三年。
3.3 若一方违反本授权书的规定,严重伤害了对方的利益,对方有权单方面终止本授权书。
第四条保密条款4.1 双方应对本授权书内容及相关商业机密保密,不得向第三方透露或者泄露。
4.2 未经对方书面允许,任何一方不得将本授权书转让给第三方。
第五条争议解决5.1 本授权书的解释和执行均适合中华人民共和国法律。
5.2 如发生争议,双方应友好商议解决;商议不成的,任何一方可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。
第六条其他6.1 本授权书一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
商标授权合同(中英文版)
商标授权合同(中英文版)一、合同背景本合同由授权方(以下称为“甲方”)和被授权方(以下称为“乙方”)共同签订,旨在明确甲方授予乙方使用其商标的范围和条件。
二、合同条款2.1 授权范围甲方同意向乙方授权使用其注册商标(以下称为“商标”),供乙方在合同期限内在指定市场、指定商品或服务上使用。
2.2 授权期限合同有效期为开始日期至结束日期。
开始日期至结束日期。
2.3 授权费用乙方同意根据以下方式向甲方支付授权费用:- 授权费用:- 支付方式:2.4 使用限制乙方同意在使用商标时遵守以下限制:- 仅限于合同中指定的市场、商品或服务;- 不得擅自修改商标;- 不得将商标用于任何非法、欺诈性或误导性的行为;- 不得让第三方使用或转让商标。
2.5 违约责任2.5.1 甲方的违约责任如果甲方未按照合同约定授权乙方使用商标,甲方应承担相应的违约责任,并赔偿乙方因此而遭受的损失。
2.5.2 乙方的违约责任如果乙方未按照合同约定使用商标或违反了使用限制,甲方有权解除合同,并要求乙方赔偿因此而产生的损失。
2.6 保密条款甲乙双方同意对本合同的内容及商业秘密予以保密,并不得向第三方披露。
2.7 法律适用和争议解决本合同适用适用法律。
如甲乙双方就本合同内容发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交给所在地法院解决。
适用法律。
如甲乙双方就本合同内容发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交给所在地法院解决。
三、合同生效和变更本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
任何合同条款的修订或变更,必须经过甲方和乙方双方的书面同意。
四、其他条款本合同中未约定的事项,双方可另行协商决定。
---Trademark License Agreement (Chinese and English Version)1. Contract BackgroundThis agreement is entered into between the licensor (referred to as "Party A") and the licensee (referred to as "Party B") to specify the scope and conditions under which Party A grants Party B the right to use its trademark.2. Contract Terms2.1 Scope of LicenseParty A agrees to grant Party B the right to use its registered trademark (referred to as the "Trademark") for designated markets, goods, or services during the contract period.2.2 Term of LicenseThe contract is valid from start date to end date.start date to end date.2.3 License FeeParty B agrees to pay the license fee to Party A according to the following terms:- License Fee:- Payment Method:2.4 Usage RestrictionsParty B agrees to abide by the following restrictions when using the Trademark:- Limited to the designated markets, goods, or services specified in the contract;- Not to modify the Trademark without authorization;- Not to use the Trademark for any illegal, fraudulent, or misleading activities;- Not to allow third parties to use or transfer the Trademark.2.5 Breach of Contract Liability2.5.1 Party A's Liability for Breach2.5.2 Party B's Liability for Breach2.6 ConfidentialityBoth Party A and Party B agree to keep the content of this agreement and any trade secrets confidential, and shall not disclose them to third parties.2.7 Applicable Law and Dispute Resolution3. Effectiveness and Amendment of the ContractThis contract is made in duplicate, with each party holding one copy, which has the same legal effect. Any revision or amendment to the contractual terms must be agreed upon in writing by both Party A and Party B.4. Other TermsAny matters not covered in this contract may be further discussed and decided by both parties through separate negotiations.。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本授权书鉴于甲方(品牌所有人)是全球知名品牌的合法所有人,拥有该品牌的商标权和其他相关权益;乙方(被授权方)希望获得甲方品牌的授权,并承诺遵守以下条款和条件:第一条甲方授权内容1. 甲方授权乙方在指定地区和时间内使用甲方品牌的商标,并以此开展相关业务。
2. 乙方有权使用甲方的商标、标识和其他相关知识产权,以推广和销售甲方的产品。
3. 乙方有权使用甲方提供的品牌材料和宣传资料,以提升甲方品牌在市场上的知名度和形象。
第二条乙方义务1. 乙方必须遵守甲方的品牌形象和市场定位要求,确保甲方品牌的声誉和形象不受损害。
2. 乙方应按照甲方的要求,推广和销售甲方的产品,并提供相关市场数据和销售报告。
3. 乙方不得将甲方的商标、标识和其他相关知识产权用于与甲方无关的产品或服务。
4. 乙方应保护甲方的商业机密和商标权益,不得泄露或滥用甲方的商业信息。
第三条甲方义务1. 甲方应向乙方提供必要的品牌材料和宣传资料,以支持乙方的市场推广和销售活动。
2. 甲方应提供培训和指导,确保乙方了解甲方品牌的特点和市场需求,并能够正确使用甲方的商标和标识。
3. 甲方应定期与乙方沟通,了解乙方的市场情况和销售进展,并提供必要的支持和帮助。
第四条保密条款1. 双方应对本授权书所涉及的商业机密和商标权益保密,并不得向任何第三方透露或泄露。
2. 未经对方书面同意,任何一方不得将本授权书的内容用于其他目的。
第五条争议解决本授权书的解释和执行均适用中华人民共和国的法律。
如双方在执行本授权书过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,双方同意提交有管辖权的人民法院解决。
第六条有效期本授权书自双方签署之日起生效,有效期为______年。
在有效期届满前,双方如有终止本授权书的意向,应提前______个月书面通知对方。
第七条其他1. 本授权书一式两份,甲方和乙方各持一份,具有同等法律效力。
2. 本授权书的任何修改或补充须经双方书面协议,并由双方签署。
品牌授权合同(中英文版)
品牌授权合同(中英文版)1. 合同背景该合同由授权方(以下称为"甲方")与被授权方(以下称为"乙方")订立,旨在规范甲方向乙方授权使用甲方的品牌。
2. 授权内容2.1 甲方同意授权乙方使用其品牌名称、商标和标识(以下统称为"甲方品牌")。
2.2 授权使用的范围包括但不限于在乙方的产品包装、广告宣传、市场推广等方面使用甲方品牌。
3. 使用期限3.1 本授权合同自双方签署之日起生效,有效期为三年。
3.2 若甲方或乙方希望终止合同,应提前三十天以书面形式通知对方。
4. 权益保护4.1 乙方应保证在使用甲方品牌时,严格按照甲方的形象和要求进行,并不得用于任何损害甲方声誉的行为。
4.2 甲方享有对乙方使用甲方品牌的监督权,可以随时进行检查和审核,乙方应予以配合。
5. 付款条款5.1 乙方在签署本合同时应支付给甲方一定的授权费用。
5.2 授权费用的支付方式由甲方和乙方商定,并在合同附件中详细列明。
6. 违约责任6.1 若甲方或乙方违反本合同任何条款,对方有权解除合同,并要求违约方承担违约责任。
7. 争议解决7.1 双方因本合同产生的争议应友好协商解决;协商不成时,提交相关争议给所在地法院解决。
8. 合同变更8.1 本合同的任何变更或补充需经双方书面协议并签署。
9. 合同生效9.1 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,自双方签字盖章后生效。
10. 合同解除10.1 本合同期满后自动解除,双方无需另行通知。
以上为《品牌授权合同(中英文版)》的内容,请甲方和乙方仔细阅读并签署。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版:品牌授权书授权方:XXX公司被授权方:XXX公司鉴于授权方是一家在品牌管理和市场推广方面具有丰富经验的公司,而被授权方对该品牌有着强烈的兴趣并有能力在市场上进行有效的推广和销售。
为了进一步推动该品牌的发展,双方达成以下协议:第一条:授权内容1. 授权方授权被授权方在指定的地区内使用授权方的品牌名称、商标、标识、包装等相关知识产权,并在其产品、广告、宣传材料等上使用该品牌的形象。
2. 被授权方有权使用授权方提供的相关品牌资料,包括但不限于产品图片、产品描述、标志设计等,用于宣传和销售。
第二条:地区限制1. 授权方授权被授权方在中国大陆地区内使用品牌名称、商标、标识等相关知识产权。
2. 被授权方在其他地区的使用需经授权方书面同意。
第三条:品牌保护1. 被授权方承诺保护授权方的品牌声誉和知识产权,不得擅自修改、篡改、仿制或侵犯授权方的知识产权。
2. 被授权方应对授权方的品牌进行有效的市场推广和销售,以维护品牌形象和市场份额。
第四条:授权期限本授权书自双方签署之日起生效,有效期为三年。
在有效期届满前,双方如需继续合作,可协商续签。
第五条:违约责任1. 若一方违反本授权书的任何条款,守约方有权要求违约方承担相应的法律责任,并有权终止本授权书。
2. 终止本授权书后,被授权方应立即停止使用授权方的品牌名称、商标、标识等相关知识产权,并销毁相关宣传材料。
第六条:法律适用与争议解决本授权书适用中华人民共和国法律。
若双方在履行本授权书过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交至授权方所在地的人民法院解决。
第七条:其他事项1. 本授权书未尽事宜,双方可协商补充或签订补充协议。
2. 本授权书一式两份,授权方和被授权方各执一份,具有同等法律效力。
授权方:XXX公司签署日期:XXXX年XX月XX日被授权方:XXX公司签署日期:XXXX年XX月XX日英文版:Brand Authorization LetterGrantor: XXX CompanyGrantee: XXX CompanyWhereas the grantor is a company with extensive experience in brand management and marketing, and the grantee has a strong interest in and the ability to effectively promote and sell the brand in the market. In order to further promote the development of the brand, the parties have reached the following agreement:Article 1: Authorization1. The grantor authorizes the grantee to use the grantor's brand name, trademarks, logos, packaging, and other related intellectual property within the designated area, and to use the brand image on its products, advertisements, and promotional materials.2. The grantee has the right to use the brand materials provided by the grantor, including but not limited to product images, product descriptions, logo designs, etc., for the purpose of promotion and sales.Article 2: Geographic Restriction1. The grantor authorizes the grantee to use the brand name, trademarks, logos, and other related intellectual property within mainland China.2. The grantee's use in other regions requires written consent from the grantor.Article 3: Brand Protection1. The grantee undertakes to protect the grantor's brand reputation and intellectual property rights and shall not modify, tamper with, counterfeit, or infringe upon the grantor's intellectual property rights without authorization.2. The grantee shall effectively promote and sell the grantor's brand to maintain brand image and market share.Article 4: Term of AuthorizationThis authorization letter shall come into effect upon the signing by both parties and shall be valid for a period of three years. Prior to the expiration, if both parties wish to continue the cooperation, they may negotiate for renewal.Article 5: Breach of Contract Liability1. If either party violates any provision of this authorization letter, the other party has the right to demand legal liability and terminate this authorization letter.2. After the termination of this authorization letter, the grantee shall immediately cease using the grantor's brand name, trademarks, logos, and other related intellectual property, and destroy relevant promotional materials.Article 6: Applicable Law and Dispute ResolutionThis authorization letter shall be governed by the laws of the People's Republic of China. In the event of any dispute between the parties in the performance of this authorization letter, they shall resolve it through friendly negotiation. If negotiation fails, it shall be submitted to the people's court at the location of the grantor for resolution.Article 7: Miscellaneous1. For matters not covered in this authorization letter, the parties may negotiate and supplement or sign a supplementary agreement.2. This authorization letter is made in duplicate, with one copy held by the grantor and one copy held by the grantee, both having equal legal effect.Grantor: XXX CompanyDate of Signature: XX Month, XXXXGrantee: XXX CompanyDate of Signature: XX Month, XXXX。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本授权书本授权书由甲方(品牌所有人)和乙方(被授权方)共同签署,旨在明确双方关于品牌使用的权益和义务。
为确保授权过程的透明和合法性,本授权书同时提供中英文版本。
一、甲方信息甲方:[品牌所有人名称]注册地址:[注册地址]法定代表人:[法定代表人姓名]联系电话:[联系电话]电子邮箱:[电子邮箱]二、乙方信息乙方:[被授权方名称]注册地址:[注册地址]法定代表人:[法定代表人姓名]联系电话:[联系电话]电子邮箱:[电子邮箱]三、授权范围甲方特此授权乙方在指定地区和时间内合法使用甲方的品牌名称、商标、标识、商誉和其他相关知识产权,以推广、销售和市场推广甲方的产品和服务。
具体授权范围如下:1. 乙方有权在指定地区开展与甲方品牌相关的业务活动,包括但不限于销售、分销、推广、展示和宣传等。
2. 乙方有权使用甲方的商标、标识和相关知识产权,以确保产品和服务的合法性和品质。
3. 乙方有权在指定地区内开设甲方品牌的实体店面或线上商店,并提供与甲方品牌相关的售后服务。
4. 乙方有权使用甲方提供的品牌推广资料、广告宣传素材和市场营销策略,以提升甲方品牌在指定地区的知名度和市场份额。
5. 乙方有权与甲方合作的第三方进行品牌授权和合作,但须经甲方事先书面同意。
四、权益和义务1. 甲方权益:a. 甲方享有其品牌名称、商标、标识和相关知识产权的所有权,并保留对其品牌的最终决策权。
b. 甲方有权监督乙方使用其品牌的方式和范围,确保乙方的行为符合品牌形象和市场需求。
c. 甲方有权随时终止或暂停对乙方的授权,如乙方违反本授权书的约定或损害甲方品牌形象。
2. 乙方权益:a. 乙方有权合法使用甲方的品牌名称、商标、标识和相关知识产权,以推广和销售甲方的产品和服务。
b. 乙方有权享受甲方提供的品牌推广资料、广告宣传素材和市场营销策略的支持。
c. 乙方有权在指定地区内经营甲方品牌的实体店面或线上商店,并提供与甲方品牌相关的售后服务。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版本:品牌授权书甲方:[甲方公司名称]地址:[甲方公司地址]电话:[甲方公司电话]邮箱:[甲方公司邮箱]乙方:[乙方公司名称]地址:[乙方公司地址]电话:[乙方公司电话]邮箱:[乙方公司邮箱]鉴于甲方是一家在[所在国家/地区]注册并合法经营的公司,拥有[甲方品牌名称]品牌的所有权和管理权。
鉴于乙方对[甲方品牌名称]品牌的经营和市场推广具有丰富的经验和资源。
根据双方商议一致,甲乙双方达成以下协议:第一条授权范围甲方授权乙方在[国家/地区名称]范围内,以[甲方品牌名称]品牌名义从事相关产品的创造、销售和推广活动。
具体产品范围包括但不限于:[产品1]、[产品2]、[产品3]等。
第二条授权期限本授权书自签署之日起生效,有效期为[授权期限],期满后可商议续签。
第三条授权费用1. 乙方应按照以下方式向甲方支付授权费用:- 授权费用:[授权费用金额],应在签署本授权书后的[支付期限]内支付。
- 支付方式:[支付方式]。
2. 若乙方未按时支付授权费用,甲方有权终止本授权书并追究乙方的违约责任。
第四条品牌保护1. 乙方应尽最大努力保护和维护[甲方品牌名称]品牌的声誉和形象。
2. 乙方不得擅自修改[甲方品牌名称]品牌的商标、标识、包装等。
3. 乙方应采取必要措施,防止他人对[甲方品牌名称]品牌进行侵权行为。
第五条违约责任1. 若甲方或者乙方违反本授权书的任何条款,未履行其约定的义务,对方有权要求违约方承担相应的违约责任。
2. 若甲方或者乙方因不可抗力因素无法履行本授权书的义务,应及时通知对方,并尽快采取合理措施解决问题。
第六条争议解决本授权书的解释和执行以及因本授权书产生的争议,应由双方友好商议解决。
若商议不成,任何一方均可向[仲裁机构名称]提起仲裁。
第七条适合法律和管辖权本授权书适合于[所在国家/地区]的法律。
双方允许将因本授权书产生的争议提交[所在国家/地区]法院管辖。
第八条其他约定本授权书未尽事宜,由双方商议解决,并以书面形式作出补充协议。
商标(品牌)授权合同(中英)5篇
商标(品牌)授权合同(中英)5篇篇1商标(品牌)授权合同本商标(品牌)授权合同(以下简称“合同”)由以下双方于[合同签订日期]签订:甲方(授权方):[甲方公司名称]地址:[甲方公司地址]法定代表人:[甲方公司法定代表人姓名]乙方(被授权方):[乙方公司名称]地址:[乙方公司地址]法定代表人:[乙方公司法定代表人姓名]鉴于甲方是“[甲方商标名称]”商标的合法所有者,且希望授权给乙方使用,乙方愿意支付权利金并遵守本合同的条款和条件,双方达成如下协议:一、授权商标及使用范围1. 甲方授权乙方使用的商标为“[甲方商标名称]”,该商标系甲方合法所有,并已在中国注册。
2. 乙方可以在以下范围内使用该商标:[乙方使用范围描述]。
二、授权期限1. 本合同自[合同签订日期]起生效,有效期为[合同有效期限]。
2. 合同期满后,乙方如需继续使用该商标,应提前[具体时间]向甲方提出续签申请。
三、权利金及支付方式1. 乙方应向甲方支付权利金,金额为[权利金金额]元人民币。
2. 权利金支付方式:[具体支付方式,如银行转账、支票等]。
3. 乙方应在合同签订之日起[具体时间]内支付权利金。
四、商标使用规范1. 乙方在使用该商标时,应严格遵守国家法律法规,不得损害甲方商标声誉。
2. 乙方不得擅自改变甲方商标的样式,不得超越授权范围使用。
3. 乙方应合理维护甲方商标,保证其质量和信誉。
五、合同终止及违约责任1. 合同期满或提前终止时,乙方应立即停止使用甲方商标,并返还所有与甲方商标相关的物品和资料。
2. 如乙方违反本合同规定,甲方有权要求乙方停止使用该商标,并要求乙方赔偿因此造成的损失。
3. 乙方如未按时支付权利金,甲方有权解除合同,并要求乙方承担违约责任。
六、其他条款1. 本合同未尽事宜,由双方协商解决。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
3. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方(授权方):[甲方公司公章]法定代表人(签字):[甲方公司法定代表人手写签名]日期:[合同签订日期]乙方(被授权方):[乙方公司公章]法定代表人(签字):[乙方公司法定代表人手写签名]日期:[合同签订日期]篇2商标(品牌)授权合同本商标(品牌)授权合同(以下简称“合同”)由以下双方于[合同签订日期]签订:甲方(授权方):[甲方公司名称]地址:[甲方公司地址]法定代表人:[甲方公司法定代表人姓名]乙方(被授权方):[乙方公司名称]地址:[乙方公司地址]法定代表人:[乙方公司法定代表人姓名]鉴于甲方是“[甲方品牌名称]”商标的合法所有者,且甲方愿意授权乙方使用该商标;乙方愿意按照本合同的规定使用该商标,并支付相应的费用。
品牌(商标)授权书(中英文模板)
品牌(商标)授权书(中英文模板)品牌授权书兹证明 xxx,在俄罗斯注册法人代表为xxx, 在俄罗斯注册商标xxx,拥有这个商标的所有权。
该公司xxx正式把商标xxx 的使用权(商标图案见附件NO.1) 授权给xxx 使用。
其中的一款产品xxx印刷有品牌xxx 的纸箱设计已经在附件NO.2. xxx公司和xxx公司都拥有这个纸箱设计的使用权。
此授权书有效期为xxx到xxx___ .授权方:公司名称:(公司盖章)负责人签字:日期:被授权方:公司名称(公司盖章)负责人签字:日期:Brand Authorization CertificationThis is to certify that xxx,registered in accordance with xxx represented by the General Director xxx, have registered the brand of xxx in xxx and have the right of this brand . The company xxx officially authorizes xxx to use this brand xxx (The design of this brand was in the attachment No.1) on products. One of the products xxx carton design with this brand was in the attachment NO.2. Company :xxx and company xxx both have the right of using this carton design .This certification is valid from xxx to _xxx .Authorizer PartyXxx(company name ) Responsible Person Signature : Date :Authorized PartyXxxResponsible Person Signature : Date :。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版:品牌授权书甲方:XXX公司地址:XXX电话:XXX传真:XXX乙方:XXX公司地址:XXX电话:XXX传真:XXX鉴于甲方是一家在品牌运营方面具有丰富经验和资源的公司,乙方希望甲方能够授权乙方使用甲方的品牌名称和标识,以促进乙方的业务发展和市场推广。
根据双方的协商和一致意见,特制定本品牌授权书,以明确双方的权利和义务。
一、授权范围甲方同意授权乙方在合法范围内使用甲方的品牌名称和标识,包括但不限于商标、商号、商誉、专利、著作权以及其他与品牌相关的知识产权。
乙方可以使用甲方的品牌名称和标识用于以下目的:1. 在乙方的产品包装、广告宣传、促销活动和市场推广中使用甲方的品牌名称和标识;2. 在乙方的官方网站、社交媒体平台和其他线上线下渠道中使用甲方的品牌名称和标识;3. 在乙方的合作伙伴、分销商和代理商中使用甲方的品牌名称和标识,以推广和销售甲方的产品或服务。
二、品牌保护甲方对其品牌名称和标识享有完全的所有权和知识产权。
乙方在使用甲方的品牌名称和标识时,必须遵守以下规定:1. 不得对甲方的品牌名称和标识进行任何形式的修改、篡改或仿制;2. 不得将甲方的品牌名称和标识用于与甲方无关的产品或服务;3. 不得利用甲方的品牌名称和标识从事任何违法或损害甲方利益的活动;4. 不得将甲方的品牌名称和标识与其他品牌混淆使用。
如发现乙方有违反以上规定的行为,甲方有权立即终止本授权书,并保留追究乙方法律责任的权利。
三、授权期限本授权书自双方签署之日起生效,有效期为五年。
在有效期届满前,双方可协商续签或终止本授权书。
四、保密条款双方在履行本授权书过程中可能涉及到的商业秘密和机密信息应予保密。
未经对方书面同意,任何一方不得向第三方披露、泄露或使用对方的商业秘密和机密信息。
五、争议解决对于因本授权书引起的或与之相关的任何争议,双方应通过友好协商解决。
如协商不成,则提交至双方所在地的仲裁机构进行仲裁。
品牌授权书(中英文版)
品牌授权书(中英文版)Brand Authorization LetterDate: [Date]To whom it may concern,This letter serves as authorization for [Company Name] to distribute and sell products under the brand name [Brand Name]. [Company Name] has been granted the exclusive rights to represent and market our brand in [Location/Country].We hereby authorize [Company Name] to use our brand name, trademarks, and logos in connection with the promotion and sale of our products. [Company Name] is also authorized to advertise and market our products through various channels, including but not limited to online platforms, retail stores, and promotional events.Please be advised that any unauthorized use of our brand name, trademarks, or logos by any other party is strictly prohibited and may result in legal action.We appreciate your cooperation in ensuring that our brand is represented and marketed in accordance with our standards and guidelines.Sincerely,[Brand Owner/Authorized Representative]授权书日期:[日期]致有关方:本函为[公司名称]在品牌[品牌名称]下销售产品的授权书。
品牌授权协议(中英文版)
品牌授权协议(中英文版)
一、授权许可
1. 委托方(以下简称"授权方")授权另一方(以下简称"受权方")使用其拥有的品牌和商标(以下简称"品牌")。
2. 受权方有权在商业活动中使用品牌,并将其应用于产品、包装、广告和宣传材料等相关领域。
二、权利和义务
1. 授权方保证其拥有合法的品牌所有权,并能够合法地进行授权许可。
2. 授权方有权随时要求受权方停止使用品牌,受权方应立即履行。
3. 受权方承诺合法、合规地使用品牌,并不会损害品牌的声誉和利益。
4. 受权方应按时缴纳授权费用,并承担品牌使用所产生的相关费用。
5. 双方应就品牌的保护、维护和纠纷解决等事宜进行合作,并保持畅通的沟通渠道。
三、保密条款
1. 双方应对协议中的商业机密和敏感信息保密,不得向第三方透露。
2. 在协议终止后,双方仍应继续遵守保密义务。
四、协议终止
1. 若受权方违反协议条款或未履行义务,授权方有权终止授予的品牌使用许可。
2. 双方可协商解除协议,但需提前通知对方一定期限。
五、法律适用和争议解决
1. 本协议受中华人民共和国法律管辖。
2. 如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成时,任一方可将争议提交至有管辖权的法院诉讼解决。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书(中文版本)兹授权通过互联网在全球范围内销售*********** 系列产品,以本公司品牌授权经销商的名义从事合法的商业活动。
所有由本公司直接提供的************* 系列产品,均保证为合格正品。
授权使用的商标和标识为:授权范围如下(选填):授权期限:年月日至年月日授权到期后,如本公司未终止本授权,则授权日期自动顺延,顺延期无限制。
授权方:盖章与签名:日期:Certificate of Authorization(for English)We hereby authorizeto carry out online sales / distribution of******* products all over the world,as the brand authorized distributor. We assure that all the products provided by us are authentic without quality problems. The abovementioned trademarks are:The authorized products are (optional):This authorization is valid from month-day-year to month-day-year .Unless otherwise terminated, authorizations are automatically extended in perpetuity.Authorizedby:__________________Signature:_______________ _______Date:___________________ ______。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版本:品牌授权书授权人:[公司名称]受权人:[授权方名称]日期:[日期]一、授权范围1. [授权方名称]授权[公司名称]在中国及其他国家和地区使用并销售[授权方名称]的品牌和商标。
2. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标在产品包装、广告宣传、市场推广等方面进行宣传和推广。
3. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标在线销售平台上展示和销售产品。
4. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标制作和销售与品牌相关的衍生产品。
二、权利义务1. [授权方名称]保证其对品牌和商标享有完全的所有权,并有权授权[公司名称]使用。
2. [授权方名称]保证其品牌和商标在中国及其他国家和地区的注册和使用不会侵犯任何第三方的合法权益。
3. [公司名称]在使用[授权方名称]的品牌和商标时,应确保产品的质量和服务的标准符合[授权方名称]的要求。
4. [公司名称]应保护[授权方名称]的品牌和商标不受侵犯,并及时向[授权方名称]报告任何可能侵犯品牌和商标权益的行为。
三、期限与终止1. 本授权书自双方签署之日起生效,有效期为[有效期限]。
2. 若双方协商一致,本授权书可提前终止。
3. 如有一方违反本授权书的约定,守约方有权单方面终止本授权书。
四、其他条款1. 本授权书的任何修改或补充应以书面形式经双方协商一致后生效。
2. 本授权书的效力受中华人民共和国法律的管辖。
3. 如双方发生争议,应通过友好协商解决,协商不成的,应提交至[仲裁机构]仲裁解决。
中英文版本:品牌授权书Brand Authorization Letter授权人:[公司名称] (授权方)Authorized Party: [授权方名称] (Authorized Party)日期:[日期] (Date)一、授权范围 (Scope of Authorization)1. [授权方名称]授权[公司名称]在中国及其他国家和地区使用并销售[授权方名称]的品牌和商标。
商标(品牌)授权合同(中英)
品牌授权合同CONTRACT FOR BRAND AUTHORIZATION签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):**********乙方(被授权方):**********丙方(生产加工方):丁方(生产加工方):Party A (Authorizing Party): **********<0}{0>乙方(被授权方):上海爱茉莉兰芝化妆品有限公司<}100{>Party B (Authorized Party): ********** <0}{0>丙方(生产加工方):<}100{>Party C (Manufacturing and Processing Party):Party D (Manufacturing and Processing Party):定义:DEFINITIONS:1、 **********:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
1. The term “**********” as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、发货发:系指收到乙方书面订购**********产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本授权书授权书是一种法律文件,用于明确授权关系和权利的转让。
本文将提供品牌授权书的中英文版本,以确保授权过程的准确性和合法性。
中文版本:品牌授权书甲方:[品牌持有者名称]地址:[品牌持有者地址]联系电话:[品牌持有者联系电话]乙方:[授权受让方名称]地址:[授权受让方地址]联系电话:[授权受让方联系电话]鉴于甲方是[品牌名称]的合法持有者,并拥有该品牌的商标权、著作权等相关权益;而乙方希望获得甲方的授权,以合法使用该品牌进行商业活动。
根据双方的协商一致,特此达成以下协议:第一条授权范围甲方特此授权乙方,在授权期限内,使用甲方的品牌名称、商标、标志、形象等相关权益,以开展商业活动。
乙方有权使用该品牌进行生产、销售、宣传推广等商业行为,并享有相应的利益。
第二条授权期限本授权书自双方签署之日起生效,并持续有效期为[授权期限]。
在授权期限届满前,双方如有续签意愿,应提前[续签提前通知期限]书面通知对方,并协商确定新的授权期限和相关事项。
第三条授权义务1. 甲方保证自身是[品牌名称]的合法持有者,并拥有相关的商标权、著作权等权益。
甲方应保证其所授权的品牌在授权期间内不会侵犯第三方的合法权益。
2. 乙方应按照甲方的要求使用品牌名称、商标、标志、形象等相关权益,并保证在使用过程中不会损害品牌声誉和形象。
乙方不得将该品牌用于任何违法、不道德或有损品牌形象的行为。
3. 乙方应积极配合甲方的品牌宣传和推广活动,并按照甲方的要求提供相应的市场数据和销售报告。
第四条保密条款双方在授权过程中可能会涉及到商业机密和敏感信息,双方应对此进行保密。
未经对方书面同意,任何一方不得将相关信息泄露给第三方或用于其他商业目的。
第五条违约责任1. 若甲方未能按照本授权书的约定向乙方提供品牌授权,甲方应承担违约责任,并赔偿乙方因此遭受的损失。
2. 若乙方违反本授权书的约定,甲方有权终止授权并追究乙方的法律责任,乙方应承担相应的违约责任。
商标合同范本英文
商标合同范本(英文)合同编号:[Contract Number]一、合同双方本合同由以下双方订立:甲方:[First Party] 注册地址:[First Party Address] 法定代表人:[First Party Legal Representative] 联系电话:[First Party Contact Number]乙方:[Second Party] 注册地址:[Second Party Address] 法定代表人:[Second Party Legal Representative] 联系电话:[Second Party Contact Number]双方在自愿、平等和互利的基础上,经友好协商,达成以下条款,并共同遵守。
二、合同目的本合同的目的是规范甲方与乙方之间关于商标使用和授权的事宜,确保双方权益的合法性和可靠性。
三、商标信息1.甲方是商标[Trademark Name]的合法拥有人,并享有该商标的所有权。
2.商标详细信息:–商标名称:[Trademark Name]–商标注册号:[Trademark Registration Number]–商标分类:[Trademark Classification]–注册地:[Trademark Registered Country]–商标描述:[Trademark Description]四、授权范围1.甲方授权乙方在合同有效期内使用商标[Trademark Name]。
2.授权使用的范围包括但不限于:–在商品上使用商标;–在广告宣传中使用商标;–在乙方产品的包装、标签以及宣传资料中使用商标。
五、授权期限及终止1.本合同的有效期为[Contract Duration],自合同签署之日起计算。
2.如无特殊情况,合同期满后可自动续签,双方需提前[Renewal Notice Period]向对方书面通知。
3.若有以下情况之一,本合同可提前终止:–一方违反合同约定,对方提前书面通知解除合同;–发生不可抗力事件,导致合同无法履行;–根据双方书面协商一致终止合同。
商标品牌授权合同中英7篇
商标品牌授权合同中英7篇篇1本合同由以下双方签订:授权方(以下简称“甲方”):[公司名称],一家依据[公司注册地]法律成立并有效存续的公司,位于[公司地址],主要营业场所为[公司主要营业场所]。
被授权方(以下简称“乙方”):[公司名称],一家依据[公司注册地]法律成立并有效存续的公司,位于[公司地址],主要营业场所为[公司主要营业场所]。
鉴于甲方是“[品牌名称]”品牌的合法拥有者,且希望授权给乙方使用该品牌;且乙方希望获得该品牌的授权以在特定产品上使用。
双方经友好协商,达成如下协议:第一条定义1.1 “品牌”:指“[品牌名称]”。
1.2 “商标”:指与品牌相关的所有商标,包括但不限于文字商标、图形商标、组合商标等。
1.3 “授权产品”:指乙方生产或销售的、与甲方品牌相关的产品。
1.4 “授权区域”:指乙方生产或销售授权产品的特定区域。
第二条授权2.1 甲方授予乙方在授权区域内使用品牌的权利,包括但不限于生产、销售、宣传授权产品。
2.2 乙方有权在授权产品上使用商标,包括但不限于文字商标、图形商标、组合商标等。
2.3 乙方不得在非授权产品上使用品牌或商标,不得超出授权区域使用品牌或商标。
第三条权利保证3.1 甲方保证所授予的品牌和商标为合法所有,且无任何纠纷或争议。
3.2 乙方在使用品牌和商标过程中,应遵守相关法律法规,不得损害甲方或其他方的合法权益。
第四条义务4.1 乙方应在授权区域内生产或销售授权产品,并保证产品质量和安全性。
4.2 乙方应合理使用品牌和商标,不得滥用或误用,以维护品牌形象和商标价值。
4.3 乙方应积极宣传和推广品牌和商标,提高品牌知名度和美誉度。
第五条期限和终止5.1 本合同自签订之日起生效,有效期为[合同期限]。
5.2 合同期满前,双方可协商续签合同,但需提前三个月书面通知对方。
5.3 若乙方违反本合同规定,甲方有权单方终止合同,并要求乙方停止使用品牌和商标。
5.4 合同终止后,乙方应立即停止使用品牌和商标,并销毁所有与品牌和商标相关的资料和物品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
品牌授权合同CONTRACT FOR BRAND AUTHORIZATION签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):**********乙方(被授权方):**********丙方(生产加工方):丁方(生产加工方):Party A (Authorizing Party): **********Party B (Authorized Party): **********Party C (Manufacturing and Processing Party):Party D (Manufacturing and Processing Party):定义:DEFINITIONS:1、**********:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
1.T he term “**********” as used herein means such brandproducts as directly manufactured in Korea or as jointlymanufactured by Party C and Party D subject to instructionsof Party B and with the manufacture processes and relatedtechnologies provided by Party A hereunder, and as PartyA authorizes PartyB to sell within the territory of thePeople’s Republic of China in accordance with termsagreed herein.2、发货发:系指收到乙方书面订购**********产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。
2. “Supplier” as referred to herein means such party to thisContract as may receive written orders from Party B for**********, including Party A, Party C as well as Party D.鉴于:WHEREAS,1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售**********产品,并愿意向丙方和丁方提供生产**********产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供**********产品;1. Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell ********** within the territory of China, and agrees to provide Party C and PartyD with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of **********, thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B **********subject to instructions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售******产品;2. Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell ******** Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产********产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供********产品。
3. Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People’s Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said ******** Products, hereby agree to provide Party B with desired ******** Products in accordance herewith.上述各方经协商一致、就上术事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。
NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenantscontained herein, the parties hereto agree as follows:第一条授权销售区域:Article 1 Authorized Territory依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售********产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售********产品。
Based on or pursuant to provisions contained herein and authorization by Party A hereunder, Party B is only allowed to market ****** Products within the territory of China; Party B is precluded from any intended sales by itself of or from intended permitting any third parties to market any of Party A’s products outside the territory of China in the absence or default of further written authorization from Party A.第二条******产品:Article 2 ****** Products1、******产品之个体品牌为;2.1 The specific or particular brands of ****** Products as described hereunder are as follows: ______________________________________.2、******产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一中约定;2.2 The name, type, specifications, unit as well as price of the ****** Products hereunder are as provided for in Appendix A as attached hereto which is to be reached by related parties hereto in writing through friendly negotiation;3、如甲方开发出******产品新的品牌成产品,或者******产品之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。
2.3 Any new brand or product as may be developed by Party A in the future or any change to the name, type, or specifications of ****** Products hereunder are subject to a confirmation by both Parties hereto in writing which confirmation, signed thereby, shall be attached hereto as its appendix.4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售。
2.4 Party B is required to market ****** Products at the price set forth in related Appendix attached hereto.5、甲方保证:其提供的******产品的质量均符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产******产品的相关制造工艺和技术生产的******产品的质量亦符合中华人民共和国官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准。
2.5 Party A hereby undertakes and warrants that the quality of such ****** Products as provided by the same will be up to or in line with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the People’s Republic of China regarding skin-care products orcosmetics; in addition, the quality of such ****** Products as manufactured with the manufacturing processes and technologies provided by Party A to Party C and Party D is also in conformity with applicable quality standards prescribed by related competent authorities of the People’s Republic of China regarding skin-care products or cosmetics.第三条******产品的生产Article 3 Manufacture of ****** Products1、以下品牌的各类******产品由甲方直接生产,并提供给乙方进行销售:3.1 The ****** Products which are of the brands to be listed below shall be directly manufactured by Party A for furnishing to Party B for sale hereunder: _______________________________________________.2、以下品牌的各类******产品,甲方将向丙方和丁方提供生产该类******产品的相关制造工艺和技术,由丙方和丁方依据乙方书面订单所载的要求进行生产并提供给乙方进行销售;3.2 Party A will furnish to Party C and Party D related manufacturing processes and technologies necessary for production by Party C and Party D, subject to the requirements prescribed in the written order placed by Party B therewith, of the ****** Products which are of the brands to be indicated below, for sale thereof by Party B hereunder; _______________________________.3、丙方和丁方保证:无论何时、且无论本合同是否有效。