德语诗歌
德语诗歌
Joseph von EichendorffMondnachtEs war, als hätt' der HimmelDie Erde still geküsst,Dass sie im BlütenschimmerVon ihm nun träumen müsst.Die Luft ging durch die Felder,Die Ähren wogten sacht,Es rauschten leis' die Wälder,So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Flügel aus,Flog durch die stillen Lande,Als flöge sie nach Haus.Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris HerbsttagHerr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren lass die Winde los.Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;gib ihnen noch zwei südlichere Tage,dränge sie zur Vollendung hin, und jagedie letzte Süße in den schweren Wein.Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und herunruhig wandern, wenn die Blätter treiben.Rainer Maria Rilke, 6.11.1902, ParisDer PantherIm Jardin des Plantes, ParisSein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbeso müd geworden, dass er nichts mehr hält.Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbeund hinter tausend Stäben keine Welt.Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,der sich im allerkleinsten Kreise dreht,ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,in der betäubt ein großer Wille steht.Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupillesich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,geht durch der Glieder angespannte Stille -und hört im Herzen auf zu sein.Bertolt BrechtErinnerung an Marie A.1An jenem T ag im blauen Mond SeptemberStill unter einem jungen PflaumenbaumDa hielt ich sie, die stille bleiche LiebeIn meinem Arm wie einen holden Traum.Und über uns im schönen SommerhimmelWar eine Wolke, die ich lange sahSie war sehr weiß und ungeheuer obenUnd als ich aufsah, war sie nimmer da.2Seit jenem T ag sind viele, viele Monde Geschwommen still hinunter und vorbeiDie Pflaumenbäume sind wohl abgehauenUnd fragst du mich, was mit der Liebe sei?So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern. Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer Ich weiß nur mehr: Ich küsste es dereinst.3Und auch den Kuss, ich hätt' ihn längst vergessen Wenn nicht die Wolke da gewesen wärDie weiß ich noch und werd ich immer wissen Sie war sehr weiß und kam von oben her.Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind Doch jene Wolke blühte nur MinutenUnd als ich aufsah, schwand sie schon im Wind. Johann Wolfgang von GoetheGefundenIch ging im WaldeSo für mich hin,Und nichts zu suchen,Das war mein Sinn.Im Schatten sah ichEin Blümchen stehn,Wie Sterne leuchtend,Wie Äuglein schön.Ich wollt es brechen,Da sagt es fein:Soll ich zum WelkenGebrochen sein?Ich grub's mit allenDen Würzlein aus.Zum Garten trug ich'sAm hübschen Haus.Und pflanzt es wiederAm stillen Ort;Nun zweigt es immerUnd blüht so fort.Die Ballade vom Brennesselbusch Börries Frhr. von MünchhausenLiebe fragte Liebe: "Was ist noch nicht mein?"Sprach zur Liebe Liebe: "Alles, alles dein!"Liebe küßte Liebe: "Liebste, liebst du mich?"Küßte Liebe Liebe: "Ewig, ewiglich!"---Hand in Hand hernieder stieg er mit Maleenvon dem Heidehügel, wo die Nesseln stehen,eine Nessel brach er, gab er ihrer Hand,zu der Liebsten sprach er: "Uns brennt heißrer Brand!Lippe glomm auf Lippe, bis die Lust zum Schmerz,bis der Atem stockte, brannte Herz auf Herz,darum, wo nur Nesseln stehn am Straßenrand,wolln wir daran denken, was uns heute band!"Spricht von Treu die Liebe, sagt sie "ewig" nur,-ach, die Treu am Mittag gilt nur bis zwölf Uhr,Treue gilt am Abend, bis die Nacht begann -und doch weiß ich Herzen, die verbluten dran.Krieg verschlug das Mädchen, wie ein Blatt verweht, das im Wind die Wege fremder Koppeln geht,und ihr lieber Liebster stieg zum Königsthron,eine Königstochter nahm der Königssohn.-Sieben Jahre gingen, und die Nessel standsieben Jahr an jedem deutschen Straßenrand,wer hat Treu gehalten? Gott alleine weiß,ob nicht wunde Treue brennet doppelt heiß!Bei der Jagd im Walde stand mit schwerem Sinn, stand am Knick der König bei der Königin, Nesselblatt zum Munde hob er wie gebannt,und die Lippe brannte, wie sie einst gebrannt:"Brennettelbusch,Brennettelbusch so kleene,wat steihst du so alleene!Brennettelbusch, wo is myn Tyd' eblewen,un wo is myn Maleen?""Sprichst du mit fremder Zunge?" frug die Königin, "So sang ich als Junge", sprach er vor sich hin. Heim sie ritten schweigend, Abend hing im Land,- seine Lippen brannten, wie sie einst gebrannt!Durch den Garten streifte still die Königin,zu der Magd am Flusse trat sie heimlich hin, welche Wäsche spülte noch im Sternenlicht,Tränen sahn die Sterne auf der Magd Gesicht:"Brennettelbusch,Brennettelbusch so kleene,wat steihst du so alleene!Brennettelbusch,ik hev de Tyd 'eweten,dar was ik nich alleen!"Sprach die Dame leise: "Sah ich dein Gesichtunter dem Gesinde? Nein, ich sah es nicht!" Sprach das Mädchen leiser: "Konntest es nicht sehn, gestern bin ich kommen, und ich heiß Maleen!"-Viele Wellen wallen weit ins graue Meer,eilig sind die Wellen, ihre Hände leer,eine schleicht so langsam mit den Schwestern hin,trägt in nassen Armen eine Königin.---Liebe fragte Liebe: "Sag, weshalb du weinst?" Raunte Lieb zur Liebe: "Heut ist nicht mehr wie einst!" Liebe klagte Liebe: "Ists nicht wie vorher?"Sprach zur Liebe Liebe: "Nimmer - nimmermehr."Johann Wolfgang von GoetheDer ZauberlehrlingHat der alte Hexenmeistersich doch einmal wegbegeben!Und nun sollen seine Geisterauch nach meinem Willen leben.Seine Wort und Werkemerkt ich und den Brauch,und mit Geistesstärketu ich Wunder auch.Walle! walleManche Strecke,daß, zum Zwecke,Wasser fließeund mit reichem, vollem Schwallezu dem Bade sich ergieße.Und nun komm, du alter Besen!Nimm die schlechten Lumpenhüllen;bist schon lange Knecht gewesen:nun erfülle meinen Willen!Auf zwei Beinen stehe,oben sei ein Kopf,eile nun und gehemit dem Wassertopf!Walle! wallemanche Strecke,daß, zum Zwecke,Wasser fließeund mit reichem, vollem Schwallezu dem Bade sich ergieße.Seht, er läuft zum Ufer nieder, Wahrlich! ist schon an dem Flusse, und mit Blitzesschnelle wiederist er hier mit raschem Gusse. Schon zum zweiten Male!Wie das Becken schwillt!Wie sich jede Schalevoll mit Wasser füllt!Stehe! stehe!denn wir habendeiner Gabenvollgemessen! -Ach, ich merk es! Wehe! wehe! Hab ich doch das Wort vergessen!Ach, das Wort, worauf am Ende er das wird, was er gewesen. Ach, er läuft und bringt behende! Wärst du doch der alte Besen! Immer neue Güssebringt er schnell herein,Ach! und hundert Flüssestürzen auf mich ein.Nein, nicht längerkann ichs lassen;will ihn fassen.Das ist Tücke!Ach! nun wird mir immer bänger! Welche Mine! welche Blicke!O du Ausgeburt der Hölle!Soll das ganze Haus ersaufen? Seh ich über jede Schwelledoch schon Wasserströme laufen. Ein verruchter Besen,der nicht hören will!Stock, der du gewesen,steh doch wieder still!Willst am Endegar nicht lassen?Will dich fassen,will dich haltenund das alte Holz behendemit dem scharfen Beile spalten.Seht da kommt er schleppend wieder!Wie ich mich nur auf dich werfe,gleich, o Kobold, liegst du nieder; krachend trifft die glatte Schärfe. Wahrlich, brav getroffen!Seht, er ist entzwei!Und nun kann ich hoffen,und ich atme frei!Wehe! wehe!Beide Teilestehn in Eileschon als Knechtevöllig fertig in die Höhe!Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!Und sie laufen! Naß und nässerwirds im Saal und auf den Stufen.Welch entsetzliches Gewässer!Herr und Meister! hör mich rufen! -Ach, da kommt der Meister!Herr, die Not ist groß!Die ich rief, die Geisterwerd ich nun nicht los."In die Ecke,Besen, Besen!Seids gewesen.Denn als Geisterruft euch nur zu diesem Zwecke,erst hervor der alte Meister."Johann Wolfgang von GoetheWillkommen und Abschied(Spätere Fassung, ~1785)Es schlug mein Herz, geschwind, zu Pferde! Es war getan fast eh gedacht.Der Abend wiegte schon die Erde,Und an den Bergen hing die Nacht;Schon stand im Nebelkleid die EicheEin aufgetürmter Riese, da,Wo Finsternis aus dem GesträucheMit hundert schwarzen Augen sah.Der Mond von einem WolkenhügelSah kläglich aus dem Duft hervor,Die Winde schwangen leise Flügel, Umsausten schauerlich mein Ohr;Die Nacht schuf tausend Ungeheuer,Doch frisch und fröhlich war mein Mut:In meinen Adern welches Feuer!In meinem Herzen welche Glut!Dich sah ich, und die milde FreudeFloß von dem süßen Blick auf mich;Ganz war mein Herz an deiner SeiteUnd jeder Atemzug für dich.Ein rosenfarbnes FrühlingswetterUmgab das liebliche Gesicht,Und Zärtlichkeit für mich - ihr Götter!Ich hofft es, ich verdient es nicht!Doch ach, schon mit der Morgensonne Verengt der Abschied mir das Herz:In deinen Küssen welche Wonne!In deinem Auge welcher Schmerz!Ich ging, du standst und sahst zur Erden Und sahst mir nach mit nassem Blick:Und doch, welch Glück, geliebt zu werden! Und lieben, Götter, welch ein GlückJohann Wolfgang von GoetheDer Erlkönig (1778)Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind;Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? - Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch gülden Gewand."Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht? -Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;In dürren Blättern säuselt der Wind. -"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?Meine Töchter sollen dich warten schön;Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein."Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:Es scheinen die alten Weiden so grau. -"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan! -Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,Er hält in den Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not;In seinen Armen das Kind war tot.Johann Wolfgang von GoetheAn den MondFüllest wieder Busch und TalStill mit Nebelglanz,Lösest endlich auch einmalMeine Seele ganz;Breitest über mein GefildLindernd deinen Blick,Wie des Freundes Auge mildÜber mein Geschick.Jeden Nachklang fühlt mein HerzFroh- und trüber Zeit,Wandle zwischen Freud' und SchmerzIn der Einsamkeit.Fließe, fließe, lieber Fluß!Nimmer werd' ich froh;So verrauschte Scherz und KußUnd die Treue so.Ich besaß es doch einmal,was so köstlich ist!Daß man doch zu seiner QualNimmer es vergißt!Rausche, Fluß, das Tal entlang,Ohne Rast und Ruh,Rausche, flüstre meinem SangMelodien zu!Wenn du in der WinternachtWütend überschwillstOder um die FrühlingsprachtJunger Knospen quillst.Selig, wer sich vor der WeltOhne Haß verschließt,Einen Freund am Busen hältUnd mit dem genießt,Was, von Menschen nicht gewußtOder nicht bedacht,Durch das Labyrinth der BrustWandelt in der Nacht.Heinrich HeineEin Jüngling liebt ein MädchenEin Jüngling liebt ein Mädchen,Die hat einen andern erwählt;Der andre liebt eine andre,Und hat sich mit dieser vermählt.Das Mädchen heiratet aus ÄrgerDen ersten besten Mann,Der ihr in den Weg gelaufen;Der Jüngling ist übel dran.Es ist eine alte Geschichte,Doch bleibt sie immer neu;Und wem sie just passieret,Dem bricht das Herz entzwei.Heinrich Heine: Buch der LiederLyrisches Intermezzo--------------------------------------------------------------------------------IIm wunderschönen Monat Mai,Als alle Knospen sprangen,Da ist in meinem HerzenDie Liebe aufgegangen.Im wunderschönen Monat Mai,Als alle Vögel sangen,Da hab ich ihr gestandenMein Sehnen und Verlangen.Erich FriedWas es istEs ist Unsinnsagt die VernunftEs ist was es istsagt die LiebeEs ist Unglücksagt die BerechnungEs ist nichts als Schmerzsagt die AngstEs ist aussichtslossagt die EinsichtEs ist was es istsagt die LiebeEs ist lächerlichsagt der StolzEs ist leichtsinnigsagt die Vorsicht Es ist unmöglich sagt die Erfahrung Es ist was es ist sagt die Liebe。
德语诗一首:湖上-歌德
Auf dem See湖上(歌德 1775)Und frische Nahrung neues BlutSaug’ ich aus freier Welt;Wie ist Natur so hold und gutDie mich am Busen hält!Die Welle wieget unsern KahnIm Rudertakt hinaufUnd Berge wolkig himmelanBegegnen unserm Lauf.Aug’ mein Aug’ was sinkst du nieder? Goldne Träume kommt ihr wieder?Weg du Traum! so gold du bist;Hier auch Lieb und Leben ist.Auf der Welle blxxxxinkenTausend schwebende SterneWeiche Nebel trinkenRings die türmende Ferne;Morgenwind umflügeltDie beschattete BuchtUnd im See bespiegeltSich die reifende Frucht.新鲜的营养和新的血液,我从自由的世界里吸取;大自然是如此亲切而美好,她把我拥在怀中!湖波摇着我们的小船在船桨的节拍中上下晃动,高耸入云的山峰,迎接我们的航程。
眼睛,我的眼睛啊,你为何低垂?金色的梦啊,你们何又再来?走开吧,你这美梦!尽管你是如此金贵;这里也有爱情和生命。
湖波上闪耀着千万颗漂浮的星星,软雾吞没了周围高耸的远景;晨风微微吹过阴影下的湖湾,湖水中倒映着成熟中的果子。
推荐诗歌中德文版
推荐诗歌中德文版MailiedJohann Wolfgang von Goethe Wie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie gl?nzt die Sonne! Wie lacht die Flur!Es dringen BlütenAus jedem ZweigUnd tausend Stimmen Aus dem Gestr?uch. Und Freud′ und Wonne Aus jeder Brust.O Erd’, o Sonne!O Glück, o Lust!O Lieb, o Liebe!So golden sch?n,Wie MorgenwolkenAuf jenen H?hn!Du segnest herrlichDas frische Feld,Im BlütendampfeDie volle Welt.O M?dchen, M?dchen, Wie lieb’ ich dich!Wie blickt dein Auge! Wie liebst du mich!So liebt die Lerche Gesang und Luft,Und Morgenblumen Den Himmelsduft,Wie ich dich liebeMit warmem Blut,Die du mir JugendUnd Freud’ und Mut五月歌歌德张威廉译自然是多么美好在对着我闪耀!太阳是何等光辉!原野在怎样欢笑!每根枝条都迸发了花苞:小树丛中传出千种声调。
每个胸怀都感到快乐和陶醉。
啊,大地;啊,太阳!啊,幸福;啊,欢快!啊,爱情;啊,爱情!你灿烂像黄金,又像那边高山上的朝云!你绮丽地造福了清新的田野,教花气氤氲充满了世界。
啊,少女;啊,少女,我多么爱你!你的眼若流波,你多么爱我!正像云雀爱天空和歌唱,又像朝花爱天香。
德语诗歌赏析:《自爱》
德语诗歌赏析:《自爱》今天,小编要为大家推荐一篇德语诗歌:《自爱》,这首诗歌出自于默剧大师卓别林之手,和小编一起来感受一下吧!Als ich mich wirklich selbst zu lieben begann, konnte ich erkennen, dass emotionaler Schmerz und Leid nur Warnungen für mich sind, nicht gegen meine eigene Wahrheit zu leben. Heute weiß ich, das nennt man Authentisch-Sein!当我开始真正爱自己的时候,我才认识到情绪上的痛苦只是提醒我,不要违背自己的本心去生活。
今天我明白了,这叫做真实的存在。
Als ich mich wirklich selbst zu lieben begann, habe ich verstanden, wie sehr es jemanden besc hämt, ihm meine Wünsche aufzuzwingen, obwohl ich wusste dass weder die Zeit reif noch der Mensch dazu bereit war und auch wenn ich selbst dieser Mensch war. Heute weiß ich, das nennt sich Selbstachtung!当我开始真正爱自己的时候,我才懂得,把自己的愿望强加于人是多么令人惭愧,就算我知道,时机并不成熟,那人也还没有做好准备,就算她就是我自己,今天我明白了,这叫做自尊心。
Als ich mich wirklich selbst zu lieben begann, habe ich aufgehört mich nach einem anderen Leben zu sehnen und konnte sehen, dass alles um mich herum eine Aufforderung zum Wachsen war. Heute weiß ich, das nennt man Reife!我当开始爱自己的时候,我不再羡慕另一种生活,我渐渐看到,我周围的一切都有着向上生长的姿态。
第三届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛德语诗歌原文
德语诗歌原文1.SchaumMarion PoschmannWald schäumt auf. Wieder und wiederschäumt Wald auf, verpufft. Auf Parkbänken sitzen,in bleichen Ideen von Abend baden. Sich Wolkenbetrachtungen widmen, den Schichten von Schönheitin einer Bewußtseinswanne in Übergröße. Der Lautsprecheran der Laterne spricht.…Siehe, er kommt mit den Wolken!“ Es bleibt einunübersetzbarer Rest. Den Rest niemals denken können.Der Rest wäre das, was dem Geist widerfährt, wenn er fliegt.Sich statt dessen von Wolken bewandern lassen. Ihren Schattenauf dem Gesicht. Dunkles Antlitz der Zeit. Der Park kühlt ab,der Wächter räuspert sich.Der Laternenpfahl spricht. Wolken in Schleiern und Schlieren, nie abgeschlossenes Sammelgebiet. Auf den Parkbänken Schachspieler, die die Gewalten in Kästchen setzen. Throne und Mächte.Während die sinkende Sonne die Brunnen verkorkt, läßt derParkwächter alle Wolken platzen. Sto Gramm, der Bauerrückt vor.20162.TigerelegieMarion PoschmannSchwarzer-Bambus-Park Peking: Laß uns durch leere Stellenin ihn hineinfinden, laß uns Passagen tief in den Stangenwald,und ihn von innen her auflösen, bis er zu dem geworden ist,was er von Anfang an war: eine Bewegung, so lautlos unddrückend wie Schnee, die Erinnerung an eine weiße gestreifte Raubkatze, die jetzt in Tausende Bambusstäbe zerfällt. Unterhemd, Krallenhand: Alte Chinesen üben am Lotusteich zwischen den Hochhäusern Gleiten und Sprung, den Biß in die Kehle, ehren den weißen Tiger des Westens, das große Insekt. Sostehen, im Schatten der Schattenboxer, die Pfote erhoben, den。
德语圣诞诗歌(2)
WeihnachtsliedIm Syrerland in weiter Fernhört man ein starkes Singen.Vom Erdenrand vermocht es gernzur Hölle selbst zu dringen.Neu war die Mär: Frei von Beschwer geboren wärein Sohn von reiner Maide.Die Botschaft klar, so wunderbar, dem Teufel warzu großem Zorn und Leide.Er schlug in Ärger eine Kluftin eine Mauer, naheder Bethlehemschen Gnadengruft.Den Riß ich selber sahe.O reicher Gott, die Welt ist dein,die Fürsten dein auf Erden,sie mögen tot, lebendig seinund noch geboren werden!Der Armut Macht hat jene Nacht so wohl bedacht durch Gottes weise Schickung,als dich so groß, den reinen Sproß, aus keuschem Schoßfrei von der Schuld UmstrickungDie schönste Jungfrau dort gebar,von Ewigkeit erkoren.Wie elend, ach, die Herberg' war,wo sie dich hat geboren!Ein Esel kam, zum Ochs gestellt,gastfreundlich dir entgegen.Die Krippe nahm, als Bett gestellt,dich auf, um dich zu hegen.Die dein genas und vor die saß, sie wußte, daßIhr Herr und Gott du seiest.Dich Jungfrau hat des Schöpfers Rat, daß du in Tat den Namen "Kind" ihm leihest.Euch zwei vereint, ich Wolkensteinvon ganzem Herzen preise.Hilf mir, Sohn Gottes, Jungfrau rein,bei meiner letzten Reise.Oswald von Wolkenstein (1377 - 1445)Ein Lobgesang von der Geburt ChristiGelobet seist du, Jesu Christ,daß du Mensch geboren bistvon einer Jungfrau, das ist wahr;des freuet sich der Engel Schar.Kyrieleis.Des ewgen Vaters einig Kindjetzt man in der Krippe findt.In unser armes Fleisch und Blutverkleidet sich das ewig Gut.Kyrieleis.Den aller Welt Kreis nie umschloß,der liegt in Marien Schoß.Er ist ein Kindlein worden klein,der alle Ding erhält allein.Kyrieleis.Das ewig Licht geht da herein,gibt der Welt ein neuen Schein.Es leucht wohl mitten in der Nachtund uns des Lichtes Kinder macht. Kyrieleis.Der Sohn des Vaters, Gott von Art,ein Gast in der Welte warund führt uns aus dem Jammerthal;er macht uns Erben in sein'm Saal. Kyrieleis.Er ist auf Erden kommen arm,daß er unser sich erbarmund in dem Himmel mache reichund seinen lieben Engeln gleich. Kyrieleis.Das hat er alles uns getan,sein groß Lieb zu zeigen an.Des freu sich alle Christenheitund dank ihm des in Ewigkeit. Kyrieleis.Martin Luther (1483 - 1546)Vor Gott geht's göttlich herVor Gott geht's göttlich her;und nicht nach Stand und Würden. Herodem läßt er leer,mit seinem ganzen Heer;und Hirten auf dem Felde bei den Hürden erwählet er.Sie saßen da und hüteten im Dunkeln ihre Herde mit unbefangenem frommen Sinn;da stand vor ihnen, an der Erde,der Engel Gottes und trat zu ihnen hin,und sie umleuchtete des Herrn Klarheit,und er sagte ihnen die Wahrheit.Und eilend auf sie standen,gen Bethlehem zu gehn;und kamen hin und fanden,ohn' weiters zu verstehn,Mirjam und Joseph beide,und in der Krippen lag zu ihrer großen Freude in seinem Windelkleideaus Grummet von der Weideder Knabe wunderschön.Matthias Claudius (1740 - 1815)Die heilige NachtGesegnet sei die Heilige Nacht,Die uns das Licht der Welt gebracht! -Wohl unterm lieben HimmelszeltDie Hirten lagen auf dem Feld.Ein Engel Gottes, licht und klar,Mit seinem Gruß tritt auf sie dar.Vor Angst sie decken ihr Angesicht,Da spricht der Engel: "Fürcht't euch nicht!Ich verkünd' euch große Freud:Der Heiland ist euch geboren heut."Da gehn die Hirten hin in Eil,Zu schaun mit Augen das ewig Heil;Zu singen dem süßen Gast Willkomm, Zu bringen ihm ein Lämmlein fromm. -Bald kommen auch gezogen fernDie Heil'gen Drei König' mit ihrem Stern.Sie knien vor dem Kindlein hold, Schenken ihm Myrrhen, Weihrauch, Gold.Vom Himmel hoch der Engel Heer Frohlocket: "Gott in der Höh sei Ehr!"Eduard Mörike (1804-1875)Die Heilige NachtSo war der Herr Jesus geborenim Stall bei der kalten Nacht.Die Armen, die haben gefroren,den Reichen war's warm gemacht.Sein Vater ist Schreiner gewesen,die Mutter war eine Magd,Sie haben kein Geld besessen,sie haben sich wohl geplagt.Kein Wirt hat ins Haus sie genommen; sie waren von Herzen froh,daß sie noch in Stall sind gekommen.Sie legten das Kind auf Stroh.Die Engel, die haben gesungen,daß wohl ein Wunder geschehn.Da kamen die Hirten gesprungenund haben es angesehn.Die Hirten, die will es erbarmen,wie elend das Kindlein sei.Es ist eine G'schicht für die Armen,kein Reicher war nicht dabei.Ludwig Thoma (1867 - 1921)Der DezemberDas Jahr ward alt. Hat dünnes Haar.Ist gar nicht sehr gesund.Kennt seinen letzten Tag, das Jahr.Kennt gar die letzte Stund.Ist viel geschehn. Ward viel versäumt.Ruht beides unterm Schnee.Weiß liegt die Welt, wie hingeträumt.Und Wehmut tut halt weh.Noch wächst der Mond. Noch schmilzt er hin. Nichts bleibt. Und nichts vergeht.Ist alles Wahn. Hat alles Sinn.Nützt nichts, dass man's versteht.Und wieder stapft der Nikolausdurch jeden Kindertraum.Und wieder blüht in jedem Hausder goldengrüne Baum.Warst auch ein Kind. Hast selbst gefühlt, wie hold Christbäume blühn.Hast nun den Weihnachtsmann gespielt und glaubst nicht mehr an ihn.Bald trifft das Jahr der zwölfte Schlag. Dann dröhnt das Erz und spricht:'Das Jahr kennt seinen letzten Tag,und du kennst deinen nicht.'。
德语诗歌
墙艾青一堵墙,像一把刀把一个城市切成两半一半在东方一半在西方墙有多高?有多厚?有多长?再高、再厚、再长也不可能比中国的长城更高、更厚、更长它也只是历史的陈迹民族的创伤谁也不喜欢这样的墙三米高算得了什么五十厘米厚算得了什么四十五公里长算得了什么再高一千倍再长一千倍又怎能阻挡天上的云彩、风、雨和阳光?又怎能阻挡飞鸟的翅膀和夜鶯的歌唱?又怎能阻挡流动的水与空气?又怎能阻挡千百万人的比风更自由的思想?比土地更深厚的意志?Joseph Freiherr von Eichendorff: "Mondnacht“Es war, als hätt' der HimmelDie Erde still geküßt,Daß sie im BlütenschimmerVon ihm nun träumen müßt'.Die Luft ging durch die Felder,Die Ähren wogten sacht,Es rauschten leis die Wälder,So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Flügel aus,Flog durch die stillen Lande,Als flöge sie nach Haus月夜[德]约瑟夫·弗萊赫爾·馮·艾辛多就好像,是那天空,悄悄地亲吻了大地,大地在花朵闪烁的微光,肯定是梦到了天空。
夜风从田间抚过,麦穗轻柔地摇摆,森林閒樹葉沙沙地低语,夜空中群星如此灿烂。
而我的心屏氣凝息展開翅膀,從寂靜的田野上方飛過,仿佛向着家园飞去。
Ch'ang-sha 1925Allein; steh im kalten Herbst:Hsiang, der nordwärts fließt,Orangeninsel, das Kap.Seh zehntausend Berge, rotes Rund,sich türmenden Wald, verfärbt;breit der Fluß, Jadeschein,hundert Boote auf Wettfahrt.Adler stoßen hoch in den Raum,Fische schweben am seichten Grund -zehntausend Arten, unterm Frosthimmelstreitend für Freiheit.Verdrossen der Öde,frag ich die blaue Weite, die große Erde:Wer meistert das Auf und Ab?Kam mit hundert Gefährten einst her.Gedanken an damals: stolzer Jahre, Monate Fülle.Allesamt Lernende, junge Leute,aufrichtig, aufrecht;erregbar aufs stärkste.Mit Fingern zeigend: China,"Nieder!" "Bravo!" die Schriften,ein Dreck ihrerzeit die Hochgestellten.Erinnert ihr euch:inmitten der Strömung Schläge ins Wasser,die Wellen, hemmend den Flug des Boots?(Übertr. Joachim Schickel)毛泽东《沁园春·长沙》(一九二五年)独立寒秋,湘江北去,桔子洲头。
德国著名诗歌
德国著名诗歌漫游者的夜歌〔德国〕歌德一切峰顶的上空静寂,一切的树梢中你几乎觉察不到一些声气;鸟儿们静默在林里。
且等候,你也快要去休息。
一阵可爱的钟声〔德国〕海涅一阵可爱的钟声,轻轻掠过我的心房。
响吧,春天的小唱,一直响到远方。
响出去,响到那百花盛开的园邸。
如果看见一枝蔷薇,说我请你代为致意。
乘着歌声的翅膀〔德国〕海涅乘着这歌声的翅膀,亲爱的随我前往。
去到那恒河的岸旁,最美丽的好地方。
那花园里开满了红花,月亮在放射光辉。
玉莲花在那儿等待,等她的小妹妹。
紫罗兰微笑的耳语,仰望着明亮星星。
玫瑰花悄悄地讲着,她芬芳的心情。
那温柔而可爱的羚羊,跳过来细心倾听。
远处那圣河的波涛,发出了喧啸声。
让我们在棕榈树底下,静静地躺下休息。
沐浴着友爱和恬静,憧憬着幸福的梦。
我们乘在黑暗的邮车里〔德国〕海涅我们乘在黑暗的邮车里坐了个通宵;我们互相偎依着,一路上有说有笑。
可是,到天色发亮,我们是多么惊愕!因为亲近了小爱神,这个揩油的乘客。
雾中〔德国〕赫尔曼·黑塞在雾中散步真是奇妙!一木一石都很孤独,没有一棵树看到别棵树,棵棵都很孤独。
当我生活得开朗之时,我在世上有很多友人;如今,由于大雾弥漫,再也看不到任何人。
确实,不认识黑暗的人,决不能称为明智之士,难摆脱的黑暗悄悄地把他跟一切人隔离。
在雾中散步真是奇妙!人生就是孑然孤独的样子。
独处。
没有一个人了解别人,人人都很孤独。
生命的一半〔德国〕弗里德里希·荷尔德林映入眼帘的是果树上挂满的黄梨是开满野玫瑰的湖堤是融入湖泊之中的土地是美丽的天鹅扭动的身躯它们沉醉于亲吻中的甜蜜把头浸入圣洁清澈的湖水中,泛起阵阵涟漪我可真悲哀,当寒冬来临之际我在哪里将鲜花采集?哪里有充足的阳光来温暖寒冷的冬季?哪里又能找到抵御严寒的栖息之地?沉默而冷漠的墙壁在北风中无言而寒冷地站立旗帜哗哗作响,打破了寒冷的静寂。
在柔媚的湛蓝中〔德国〕弗里德里希·荷尔德林在柔媚的湛蓝中教堂钟楼盛开金属尖顶。
德语朗诵稿An den Mond
An den Mond (对月吟) -- 歌德Füllest wieder Busch(灌木) und Tal (山谷)Still mit Nebelglanz,Lösest endlich auch einmalMeine Seele ganz;Breitest über mein Gefild Lindernd deinen Blick,Wie des Freundes Auge mildÜber mein Geschick.Jeden Nachklang fühlt mein Herz Froh- und trüber Zeit,Wandle zwischen Freud' und Schmerz In der Einsamkeit.Fließe, fließe, lieber Fluß!Nimmer werd' ich froh;So verrauschte Scherz und KußUnd die Treue so.Ich besaß es doch einmal,was so köstlich ist!Daß man doch zu seiner Qual Nimmer es vergißt!Rausche, Fluß, das Tal entlang, Ohne Rast und Ruh,Rausche, flüstre meinem Sang Melodien zu!Wenn du in der WinternachtWütend überschwillstOder um die Frühlingspracht Junger Knospen quillst.Selig, wer sich vor der WeltOhne Haß verschließt,Einen Freund am Busen hältUnd mit dem genießt,Was, von Menschen nicht gewußt Oder nicht bedacht,Durch das Labyrinth der Brust Wandelt in der Nacht.你又把静的雾辉笼遍了林涧,我灵魂也再—回融解个完全;我遍向我的田园轻展着柔盼,象一个知己的眼亲切地相关。
abendregen 诗解析
一、引言abendregen是一首德语诗歌,由德国著名诗人霍尔德林创作。
这首诗以其深刻的意境和抽象的表现手法,成为了霍尔德林最具代表性的作品之一,也是德国浪漫主义诗歌的代表作之一。
本文将对abendregen这首诗进行解析,从其内容、形式以及象征意义等方面展开分析,希望能带领读者深入了解这首诗的内涵和艺术价值。
二、诗歌内容abendregen这首诗是霍尔德林于1803年创作的作品,全诗共8行,以其简洁而意蕴丰富的文字展示了诗人内心深处的情感和思考。
诗中出现了“夕阳”和“雨水”的意象,暗示了作者对生命和自然的思考与感慨。
夕阳代表了生命的落幕和终结,而雨水则象征了清洗和净化。
整首诗充满了对生命和存在的思索,给人以沉思和追寻的空间。
三、形式特点abendregen这首诗的形式简洁而富有韵律感,由4个两句的抒情句构成,每个句子都在表达作者对自然景象的感受和对生命的追问。
诗歌用词凝练,音韵和谐,语调流畅,表现出浓厚的浪漫主义特色。
诗中运用了比喻手法,将自然景象与内心感受相结合,赋予了诗歌更深层次的意义。
四、象征意义诗歌中的“夕阳”和“雨水”等自然意象被赋予了深刻的象征意义。
夕阳代表了生命的终结和人生的苦难,而雨水则代表了清洗和净化,预示着新生和希望。
诗中的这些意象,通过作者的抒发和诗歌的艺术表现,使得整首诗歌充满了哲学和宗教的意味,引发了读者对生命和存在的思考。
五、诗歌主题abendregen这首诗的主题是生命和存在的意义。
诗中所描绘的夕阳和雨水意象,反映了诗人对生命的苦难和对永恒存在的追问。
诗人以自然景象为载体,表达了对人生和宇宙的深刻思考,从而引发了读者对生命和存在的共鸣。
这首诗通过自然意象的抒发,传达了对生命的热爱和对存在的探寻,展现了深邃的哲学意义和情感价值。
六、结论通过对abendregen这首诗的解析,我们可以看到霍尔德林在文学艺术上的独特造诣和深邃的思想内涵。
这首诗以其简洁而意蕴丰富的文字,展现了诗人对生命和存在的思考与追问,通过自然意象传达了对生命的热爱和对存在的探寻。
德语圣诞诗歌(1)
德语圣诞诗歌Der SternHätt einer auch fast mehr Verstandals wie die drei Weisen aus Morgenland und ließe sich dünken, er wär wohl nie dem Sternlein nachgereist wie sie; dennoch, wenn nun das Weihnachtsfest seine Lichtlein wonniglich scheinen läßt, fällt auch auf sein verständig Gesicht,er mag es merken oder nicht,ein freundlicher StrahlDes Wundersternes von dazumal. Wilhelm Busch (1832 - 1908)Das WeihnachtsbäumleinEs war einmal ein Tänneleinmit braunen Kuchenherzleinund Glitzergold und Äpflein feinund vielen bunten Kerzlein:Das war am Weihnachtsfest so grünals fing es eben an zu blühn.Doch nach nicht gar zu langer Zeit,da stands im Garten unten,und seine ganze Herrlichkeitwar, ach, dahingeschwunden.die grünen Nadeln warn'n verdorrt,die Herzlein und die Kerzlein fort.Bis eines Tags der Gärtner kam,den fror zu Haus im Dunkeln,und es in seinen Ofen nahm -Hei! Tats da sprühn und funkeln!Und flammte jubelnd himmelwärtsin hundert Flämmlein an Gottes Herz. Christian Morgenstern (1871 - 1914)Weihnachts- und NeujahrsgrußStern und Engel, Hirten und die Weisenkünden uns das Große, das geschah.Und wir loben, danken und wir preisen, Gott ist nah!Weg von Trauer, Jammer und Beschwerde wenden wir das schmerzliche Gesicht,Brüder, über aller Nacht der Erdeist es licht!Unserer Sünden nimmer zu gedenken, gab Gott seinen Sohn in Leid und Tod. Sollte er mit ihm nicht alles schenken, was uns not?Keiner ist verlassen und verloren,der da glaubt, weil seine Hand ihn hält. Der Erretter ist für uns geboren;Trost der Welt.Otto Bruder (1889 - 1971)WeihnachtsliedDie Nacht ist vorgedrungen,der Tag ist nicht mehr fern.So sei nun Lob gesungen,dem hellen Morgenstern!Auch wer zur Nacht geweinet,der stimme froh mit ein.Der Morgenstern bescheinetauch deine Angst und Pein.Dem alle Engel dienen,wird nun ein Kind und Knecht. Gott selbst ist erschienen,zur Sühne für sein Recht.Wer schuldig ist auf Erden,verhüll' nicht mehr sein Haupt,er soll errettet werden,wenn er dem Kinde glaubt.Die Nacht ist schon im Schwinden, macht euch zum Stalle auf!Ihr sollt das Heil dort finden,das aller Zeiten LaufVon Anfang von verkündet,seit eure Schuld geschah.Nun hat sich euch verbündet,den Gott selbst ausersah!Noch manche Nacht wird fallen auf Menschenleid und -schuld.Doch wandert nun mit allender Stern der Gotteshuld.Beglänzt von seinem Lichte,hält euch kein Dunkel mehr.Von Gottes Angesichtekam euch die Rettung her.Gott will im Dunkel wohnenund hat es doch erhellt!Als wollte er belohnen,so richtet er die Welt!Der sich den Erdkreis baute,der läßt den Sünder nicht-.Wer hier dem Sohn vertraute,kommt dort aus dem Gericht!Jochen Klepper (1903 - 1942)Das Lied vom verlorenen Jesuskind"Jesuskind, wo bist du? Du bist nicht mehr zu sehn. Leer ist de ine Krippe, wo Ochs und Esel stehn …Ich seh Maria, die Mutter, und Joseph Hand in Hand, ich seh die schönen Fürsten vom fernen Morgenland. Doch dich kann ich nicht finden:Wo bist du, Jesuskind?""Ich bin im Herzen der Armen, die ganz vergessen sind.""Maria, voller Sorgen, die sucht dich überall,draußen bei den Wirten, in jeder Eck im Stall.Im Hof ruft Vater Joseph und schaut ins Regenfaß. Sogar der Mohrenkönig, er wird vor Schrecken blaß.Alles sucht und ruft dich:Wo bist du, Jesuskind?""Ich bin im Herzen der Kranken, die arm und einsam sind.""Die Könige sind gegangen, sie sind schon klein und fern; die Hirten auf dem Felde, sie sehn nicht mehr den Stern. Die Nacht wird kalt und finster - erloschen ist das Licht. Die armen Menschen seufzen: Nein, nein, das war Er nicht! Doch rufen sie noch immer:Wo bist du, Jesuskind?""Ich bin im Herzen der Heiden, die ohne Hoffnung sind." Jean Anouilh (1910 - 1987)。
《再别康桥》德语版
再别康桥 (Zweiter Abschied von Cambridge)作者徐志摩 (Autor: Xu Zhimo)轻轻的我⾛了,正如我轻轻的来;我轻轻的招⼿,作别西天的云彩。
那河畔的⾦柳是⼣阳中的新娘波光⾥的艳影,在我的⼼头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在⽔底招摇;在康河的柔波⾥,我⽢⼼做⼀条⽔草那树荫下的⼀潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑⼀⽀长篙,向青草更青处漫溯,满载⼀船星辉,在星辉斑斓⾥放歌但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏⾍也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我⾛了,正如我悄悄的来;我挥⼀挥⾐袖,不带⾛⼀⽚云彩。
Zweiter Abschied von CambridgeLeicht gehe ichWie ich leicht gekommen bin;Und leicht auch winke ichDen Wolken ueber westlichem Himmel zum Abschied.Die goldene Weide am FlussIst eine Braut im Abend;Ihr bunter Schatten im WellenlichtDurchflutet mein Herz.Die Sumpfrosen ueber dem SchlammSchwingen muehelos auf dem Wasser!In den sanften Wellen des CamWaere ich gern eine Wasserpflanze!Der Teich unter dem Schatten der Ulme:Keine Quelle, ein Regenbogen am HimmelZerrieben zwischen den treibenden Algen,Mit dem Bodensatz von Traeumen nach Massgabe seiner Farben. Den Traum suchen? Nimm eine lange BootsstangeUnd geh hinein ins Gruen, in immer tieferes Gruen,Das Boot beladen mit Sternenglanz,Sing deine Lieder in der Farbe der Himmelslichter.Doch ich bin stumm,Stille ist der Klang des Abschieds;Auch die Zikaden des Sommers sind fuer mich verstummt, Schweigen ist Cambridge an diesem Abend!Still gehe ichWie ich still gekommen bin;Ich schuettele die Aermel aus,Dass sich deine Wolke mit mir fortstiehlt.。
德语诗歌
1、Du bist mein, ich bin deinDu bist mein, ich bin dein. dessen sollst du gewiss sein.Du bist verschlossen in meinem Herzen.verloren ist das Schlüsselein:du musst für immer drinnen sein.君身属我兮,我身属君,此情君应知之深!我今将君兮心头锁;钥匙儿失落兮,君只得永在我心头存!注:这是德国最古老最美也是最简单的一首爱情诗,发现在中世纪一位修女用拉丁文写给情人的一封信后面,约成于公元后一千二百年,作者不详,因亦列入民歌.原诗是用中古高地德语写的,其文学史地位相当于中国的《关雎》。
该诗出自Werinher von Tegernsee书信集,抄录于Tegernseer Handschrift手稿,目前是Bayerische Staatsbibliothek图书馆馆藏品。
2、Nachtblume ---JF Dichtung. Eichendorf 艾辛多夫Nacht ist wie ein stilles Meer,Lust und Leid und Liebesklagen,Kommen so verschworren her,In dem linden Wellenschlagen.Wuensche wie die Wolken sind,Schiffen durch die stillen Raeume,Wer erkennt im lauen Wind,Ob's Gedanken oder Traeume?Schliess ich nun auch Herz und Mund,Die so gern den Sternen klagen:Leise doch im HerzensgrundBleibt das linde Wellenschlagen.夜花夜如沉寂的海洋,欢喜、痛苦和哀伤。
德国关于爱情的诗句
德国关于爱情的诗句1.求最美的爱(德国爱情诗)德文原版和中文翻译版Du bist mein, ich bin deinDu bist mein, ich bin deindessen sollst du gewiss seinDu bist verschlossenin meinem Herzenverloren ist das Schluesseleindu musst fuer immer drinnen sein.君身属我兮,我身属君此情君应知之深!我今将君兮心头锁;钥匙儿失落兮,君只得永在我心头存!注:这是德国最古老最美也是最简单的一首爱情诗,发现在中世纪一位修女用拉丁文写给情人的一封信后面,约成于公元后一千二百年,作者不详,因亦列入民歌.原诗是用中古高地德语写的,其文学史地位相当于中国的《关雎》。
该诗出自Werinher von Tegernsee书信集,抄录于Tegernseer Handschrift手稿,目前是Bayerische Staatsbibliothek图书馆馆藏品2.外国一位诗人写的关于爱情的诗词,挺出名的国外爱情诗1:我曾经爱过你---- 普希金我曾经爱过你爱情也许在我的心灵里还没有完全消亡但愿它不会再去打扰你我也不想再让你难过悲伤我曾经默默无语地毫无指望地爱过你我既忍受着羞怯又忍受着嫉妒的折磨我曾经那样真诚那样温柔地爱过你但愿上帝保佑你另一个人会像我这样地爱你作者介绍:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄罗斯著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。
19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。
代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《上尉的女儿》等。
主要诗作:1.短剑2.巴赫奇萨赖的泪泉3.致大海4.青铜骑士5.致凯恩6.渔夫和金鱼的故事普希金长诗全集7.迟开的花朵更可爱8.十月十九日9.枉然的赋与10.枉然的馈赠11.你和您12.当我以臂膊13.当我紧紧拥抱着14.哀歌15.茨岗16.为了遥远的祖国的海岸17.够了,够了,我亲爱的18.我的朋友,时不我待19.假如生活欺骗了你20.我曾经爱过你21.自由颂国外爱情诗2我愿意是急流-----裴多菲我愿意是急流,是山里的小河,在崎岖的路上,岩石上经过……只要我的爱人是一条小鱼,在我的浪花中,快乐地游来游去。
3首德语诗歌
Im NebelSeltsam, im Nebel zu wandern!Einsam ist jeder Busch und Stein,Kein Baum sieht den andern,Jeder ist allein.V oll von Freunden war mir die Welt,Als noch mein Leben licht war;Nun, da der Nebel fällt,Ist keiner mehr sichtbar.Wahrlich, keiner ist weise,Der nicht das Dunkel kennt,Das unentrinnbar und leiseV on allen ihn trennt.Seltsam, im Nebel zu wandern!Leben ist Einsamkeit.Kein Mensch kennt den andern,Jeder ist allein.3. Bei NachtNachts, wenn das Meer mich wiegtUnd bleicher SternenglanzAuf seinen weiten Wellen liegt,Dann löse ich mich ganzV on allem Tun und aller Liebe losUnd stehe still und atme bloßAllein, allein vom Meer gewiegt,Das still und kalt mit tausend Lichtern liegt. Dann muß ich meiner Freunde denkenUnd meinen Blick in ihre Blicke senken,Und frage jeden still allein:"Bist du noch mein?Ist dir mein Leid ein Leid, mein Tod ein Tod?" Fühlst du von meiner Liebe, meiner NotNur einen Hauch, nur einen Widerhall?"Und ruhig blickt und schweigt das MeerUnd lächelt: Nein.Und nirgendwo kommt Gruß und Antwort her.4. Das HeidenrösleinSah ein Knab ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden,War so jung und morgenschön, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah's mit vielen Freuden.Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein auf der Heiden.Knabe sprach: Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!Röslein sprach: Ich steche dich, Daß du ewig denkst an mich, Und ich will's nicht leiden.Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein auf der Heiden.Und der wilde Knabe brach's Röslein auf der Heiden;Röslein wehrte sich und stach, Half ihr doch kein Weh und Ach, Mußt' es eben leiden.Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein auf der Heiden.。
18首 好听的德语歌 歌词
歌词存档Irgendwo auf der WeltIrgendwo auf der Welt Gibt's ein kleines bißchen Glück, Und ich träum' davon in jedem Augenblick.Irgendwo auf der Welt Gibt's ein bißchen Sehnligkeit , Und ich träum' davon schon lange lange Zeit.Wenn ich wüßt', wo das ist, ging' ich in die Welt hinein, Denn ich möcht' einmal recht , So von Herzen glücklich sein.Irgendwo auf der Welt Fängt mein Weg zum Himmel anIrgendwo, irgendwie, Irgendwann.Ich hab' so Sehnsucht, Ich träum' so oft; Einst wird das Glück mir nah sein. Ichhab' so Sehnsucht, Ich hab' gehofft, Bald wird die Stunde da sein. Tage und NächteWart' ich darauf: Ich geb' die Hoffnung niemals auf.rgendwo auf der Welt Gibt's ein kleines bißchen Glück, Und ich träum' davon in jedem Augenblick.Irgendwo auf der Welt Gibt's ein bißchen Sehnligkeit , Und ich träum' davon schon lange lange Zeit.Wenn ich wüßt', wo das ist, ging' ich in die Welt hinein, Denn ich möcht' einmal recht , So von Herzen glücklich sein.Irgendwo auf der Welt Fängt mein Weg zum Himmel anIrgendwo, irgendwie, Irgendwann.Rammstein / Das Modell--------------------------------------------------------------------Sie ist ein Modell und sie sieht gut ausIch nehme sie heut' gerne mit zu mir nach HausSie wirkt so kuehl, and sie kommt niemand 'ranDoch vor der Kamera da zeigt sie was sie kannGuitar SoloSie trinkt im Nachtklub immer Sekt (korrekt)Und hat hier alle Maenner abgechecktIm Scheinwerferlicht ihr junges Laecheln strahltSie sieht gut aus und Schoenheit wird bezahltBig solo Guitar&KeyboardSie stellt sich zu Schau fuer das KonsumproduktUnd wird von millionen Augen angegucktIhr neues Titelbild ist einfach FabelhaftIch muss sie wiedersehen, ich weiss sie hat's geschaftDu hast mein Herz gebrochen你伤了我的心Hör mir zu用心听我说Was mir in diesem Leben fehlt ,bist Du, mein Schatz我今生最希望拥有的就是你,我的宝贝Was ist nur geschehen bei dir?!你是怎么了?Hör mir zu:用心听我说Ich denk an dich ,was immer ich auch tu ,mein Schatz 我总是想你,我的宝贝Was ist nur, was ist nur mit mir?可是,可是我却怎么了Du hast mein Herz gebrochen als du bei ihr warst.当你在她身边的时候,你伤了我的心Aus Tagen wurden Wochen oder auch ein Jahr.几天,漫长得成了几周甚至是一年Oh Baby - ich kann nicht glauben,das du mich verlässt... 噢,宝贝,我不能相信,你抛弃了我Ich seh in Deinen Augen - sie nimmt Dich mir weg.从你的眼神里,我看出-她把你从我身边抢走Und ich seh' dass du schon entschieden hast,我看出,你已经做好了选择Du gehst, mein Schatz你走了,我的宝贝Weisst Du denn nicht mehr, wo ich bin?你不再知道,我在你心里的位置了吗?Und ich seh, das für mich Dein Herz jetzt nicht mehr schlägt, mein Schatz 我看出,你的心已不再为我跳动,我的宝贝Wo bist Du, wo bist Du nur hin?你在哪,你将去哪?Du hast mein Herz gebrochen als du bei ihr warst.你伤了我的心,当你在她身边的时候Aus Tagen wurden Wochen oder auch ein Jahr.几天,漫长得成了几周甚至是一年Oh Baby - ich kann nicht glauben das du mich verlässt...噢,宝贝,我不能相信,你抛弃了我Ich seh in Deinen Augen - sie nimmt Dich mir weg.从你的眼神里,我看出-她已把你从我身边抢走Du hast mein Herz gebrochen als Du bei ihr warst.你伤了我的心,当你在她身边的时候Aus Tagen wurden Wochen oder auch ein Jahr.几天,漫长得成了几周甚至是一年Oh Baby - ich kann nicht glauben das Du mich verlässt...噢,宝贝,我不能相信你抛弃了我Ich seh in Deinen Augen - sie nimmt Dich mir weg.从你的眼神里,我看出,她已把你从我身边抢走Du hast mein Herz gebrochen als Du bei ihr warst.你伤了我的心,当你在她身边的时候Es tut so weh (es tut so weh)哦,那么心痛Du hast mein Herz gebrochen als Du bei ihr warst.你已经伤了我的心,当你在她身边的时候Aus Tagen wurden Wochen oder auch ein Jahr几天,漫长得成了几周甚至是一年RevolutionIch kann's nicht ab 我受不了了ständig muss ich mich beweisen 我常要证明自己Regeln hier, Pflichten daJa klarbin ich nur dazu da um das zu tun was ihr mir sagt? 我就得按你说的做吗?Schule, Eltern, Staat 学校,家长,国家Ich frag mich was geht ab? 这到底是怎么了Denn seht in unsere Klassen- seht in unsre' Augen 现在看看我们的教室,看看我们的眼睛viele behaupten dass die Jugend sich zu viel rausnimmt 人们都说年轻人有优势doch wir glauben nicht an eure Ideale但我们不相信你们的观点Wollen wir eure Initialien auf uns tragen? 我们的名字需要印上家族的烙印吗?Hmm warte! Ist das ne Fangfrage? 嗯~~等等,是不是诡计?Heutzutage dreht die Welt sich nun mal andersdie große Frage ist - blickt ihr's irgendwann mal?Egal was wir sagenwir stoßen auf Granitweil niemand von euch sieht was wirklich mit uns gehtWir werden Tagtäglich überschwemmtvon Lügen ertränktund merken schon frühwir kriegen nix geschenktam heutigen Tag erobern wir den ThronWir sagen "Herzlich Willkommen zu unsrer' Revolution!"Das ist die Revolution unsrer Generation-Ja,ja-Die neue Zeit beginnt doch wir starten schon-Ja, ja, ja-Das ist die Revolution unsrer GenerationDer Zug der Freiheit fährt von dieser StationStändig werden wir in Schubladen gestecktZu oft analysiert und Fehler werden mathematisch aufgedeckt Doch eure klar definierten Zahlenauf Papier spiegeln unsre' Situation doch niemals wiederHeutzutage ziehn' Kids schon mit elfPornos ausm' NetzPics von toten Irak Soldaten verbreiten sich per MMSDie Welt schrumpftUnd seit der Nachricht aus PISAsind alle Schüler dumm und gammeln nur rum-Nein!-Wir geben en Scheiß auf eure MeinungIhr seid nicht wie wirund werdet es nie seinWir allein ziehen als Sieger einWir rennen auch ohne Rückenwind durch jede WandHabt ihr es langsam erkannt?Die Revolution in Deutschland hat angefangenAlso ziehn' wir die "FICK DICH" T-Shirts anRebellieren, provoziern' Nevada Tan ist jetzt dranMit ihrem neuen klang - WahlprogrammUnd das Motto heißt:" Fang jetzt endlich zu leben an, verdammt!"Das ist die Revolution unsrer Generation-Ja, ja, ja-Die neue Zeit beginnt doch wir starten schon-Ja, ja, ja-Das ist die Revolution unsrer Generation-Ja, ja, ja-Der Zug der Freiheit fährt von dieser StationFranky:Ohne euch ist die Welt nicht mehr so kleinOhne euch werd ich endlich frei seinTimo&Franky:Ohne euch ist die Welt nicht mehr so kleinOhne euch werd ich endlich frei seinWas geht ab in dem geliebten Deutschland?Für mich ist hier kein Platzdas hab ich langsam erkanntAm heutigen Tag erobern wir den ThronWir sagen "Herzlich Willkommen zu unsrer Revolution!"Das ist die Revolution unsrer Generation-Ja, ja-Die neue Zeit beginnt doch wir starten schon-Ja, ja, ja-Das ist die Revolution unsrer Generation-Ja, ja, ja-Der Zug der Freiheit fährt von dieser StationOhne euch ist die Welt nicht mehr so kleinOhne euch werd ich endlich frei seinOhne euch ist die Welt nicht mehr so kleinOhne euch bin ich endlich freiDurch den Monsun穿越季风Das Fenster ?ffnet sich nicht mehr那扇窗户再也打不开hier drin ist es voll von dir und mehr现在(心)里面装满了你的一切,也许更多und vor mir geht die letzte Kerze aus.最后一只蜡烛在我面前熄灭了ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit 而我等待的不是永恒,只要现在一切都结束da drau?en ziehen die schwarzen Wolken auf外面黑色的乌云正在慢慢逼近Ich muss durch den Monsun我必须穿越这季风Hinter die Welt到世界的背面去Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr f?llt直到时间的尽头,直到雨不再下Gegen den Sturm am Abgrund entlang迎着暴风沿着深渊前进und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran当不能再继续前进的时候我会想Irgendwann laufen wir zusamm也许有天我们可以一起durch den Monsun穿越这季风Dann wird alles gut然后一切都好了Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir? 我这里已经落下的下弦月在你那里是不是还悬挂在天空中?Und h?lt er wirklich was er mir verspricht.它真的如向我保证的那样,一直如此Ich weiss das ich dich finden kann我知道我可以找到你H?r deinen Namen im Orkan在飓风中听到你的名字Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht我不能再相信,不能相信Ich muss durch den Monsun我必须穿越这季风Hinter die Welt到世界的背面去Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr f?llt 直到时间的尽头,直到雨不再下Gegen den Sturm am Abgrund entlang迎着暴风沿着深渊前进und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran 当我不能再继续前进的时候我会想Irgendwann laufen wir zusamm也许有天我们可以一起Weil uns einfach nichts mehr halten kann因为我们无法再控制自己Durch den Monsun穿越这季风HeyHeyIch k?mpf mich durch die M?chte我努力对抗这(飓风的)力量hinter dieser Tür到那扇门的后面去werde sie besiegen它能够被战胜Und dann führn sie mich zu dir之后它将不再向我袭来Dann wird alles gut然后一切都好了Dann wird alles gut然后一切都好了Wird alles gut一切都好Alles gut一切都好Ich muss durch den Monsun我必须穿越这季风Hinter die Welt到世界的背面去Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr f?llt 直到时间的尽头,直到雨不再下Gegen den Sturm am Abgrund entlang迎着暴风沿着深渊前进und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran 当我不能再继续前进的时候我会想Irgendwann laufen wir zusamm也许有天我们可以一起Weil uns einfach nichts mehr halten kann因为我们无法再控制自己Durch den Monsun穿越这季风Durch den Monsun穿越这季风Dann wird alles gut然后一切都好了Durch den Monsun穿越这季风Dann wird alles gut然后一切都好了Links 2 3 4[00:30.02]Kann man Herzen brechen[00:33.55]konnen Herzen sprechen[00:37.30]kann man Herzen qualen[00:41.13]kann man Herzen stehlen[00:44.84]Sie wollen mein Herz am rechten Fleck doch [00:48.65]Seh ich dann nach unten weg da schlagt es links [00:54.38][01:07.21]Konnen Herzen singen[01:10.45]kann ein Herz zerspringen[01:14.20]konnen Herzen rein sein[01:17.96]kann ein Herz aus Stein sein[01:21.25][01:22.09]Sie wollen mein Herz am rechten Fleck doch [01:25.92]Seh ich dann nach unten weg da schlagt es links [01:42.02]Links zwo drei vier[01:45.90]Links zwo drei vier[01:53.72]Links zwo drei vier[01:56.90]Links zwo drei vier[02:02.11]Kann man Herzen fragen[02:06.10]ein Kind darunter tragen[02:10.52]kann man es verschenken[02:14.02]mit dem Herzen denken[02:17.22]Sie wollen mein Herz am rechten Fleck doch[02:20.90]Seh ich dann nach unten weg da schlagt es in der linken Brust [02:28.38]der Neider hat es schlecht gewu?t[02:31.70]Links...[02:36.88]Links...[02:38.85]Links...[02:42.37]Links...[02:44.57]Links zwo drei vier[02:59.34]Links zwo drei vier[03:03.13]Links zwo drei vier[03:08.40]Links zwo drei vier[03:25.51]Links zwo drei vier[03:28.54]Links zwo drei vierGeboren um zu lebenEs fällt mir schwerohne dich zu leben,jeden Tag zu jeder Zeiteinfach alles zu geben.Ich denk' so oftzurück an das was war,an jenem so geliebten vergangenen Tag.Ich stell' mir vor,dass du zu mir stehstund jeden meiner Wegean meiner Seite gehst.Ich denke an so vielesseit dem du nicht mehr bist,denn du hast mir gezeigtwie wertvoll das Leben ist.Wir war'n geboren um zu lebenmit den Wundern jener Zeit,sich niemals zu vergessenbis in alle Ewigkeit.Wir war'n geboren um zu lebenfür den einen Augenblick,weil jeder von uns spürtewie wertvoll leben ist.Es tut noch wehwieder neuen Platz zu schaffen,mit gutem Gefühletwas neues zu zulassen.In diesem Augenblickbist du mir wieder nah,wie an jenem so geliebten vergangenen Tag. Es ist mein Wunschwieder Träume zu erlauben,ohne Reue nach vorn'in eine Zukunft zu schau'n.Ich sehe einen Sinnseit dem du nicht mehr bist,denn du hast mir gezeigtwie wertvoll mein Leben ist.Wir war'n geboren um zu lebenmit den Wundern jener Zeit,sich niemals zu vergessenbis in alle Ewigkeit.Wir war'n geboren um zu lebenfür den einen Augenblick,weil jeder von uns spürtewie wertvoll leben ist.Wie wertvoll leben ist.Wir war'n geboren um zu lebenmit den Wundern jeder Zeit,geboren um zu leben.Wir war'n geboren um zu lebenmit den Wundern jener Zeit,sich niemals zu vergessenbis in alle Ewigkeit.Wir war'n geboren um zu lebenfür den einen Augenblick,bei dem jeder von uns spürtewie wertvoll leben ist.Wir war'n geboren um zu lebenmit den Wundern jener Zeit,sich niemals zu vergessenbis in alle Ewigkeit.Wir war'n geboren um zu lebenfür den einen Augenblick,bei dem jeder von uns spürtewie wertvoll leben ist.Wir waren geboren um zu lebenIch liebe dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你du schließt dich in mein herz ein 我将你锁进心里schleichst dich immer tiefer rein 悄悄地在我心里越走越深ich weiß nich mehr was ich will 我失去对自己意志的控制du bestimmst mein gefuhl 只有你控制我的感觉hast dich mit mir verbundet 我将你放在心里mir versprochen nie zu gehn 看着你的离开du hast mich angezundet 曾点燃我热情的你jetzt lässt du mich in flammen stehn 让我独自燃烧ich lieb dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你lieb dich immer noch viel mehr 仍然如此深爱你deine blicke verfuhren mich, unsre seelen beruhren sich 你的眼神诱惑了我,让我的灵魂飘荡ich lieb dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你tränenschwer, mein kopf is leer 我泪流满面,心中空白,weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist 因为没有你,一切都没有意义ich renne hunderttausend meilen 围着你我狂奔十万英里im kreis der sich um dich drehtder schmerz den wir nich teilen tut 2x so weh 你所不能承受的痛楚让我双倍疼痛ich such dich auf allen wegen 在每一条路上我寻找着你du wirst immer in mir sein 你将永在我心du bist der große regen 你是倾盆大雨du bist das um was ich wein 我因你而哭泣ich lieb dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你lieb dich immer noch viel mehr 仍然如此深爱你deine blicke verfuhren mich, unsre seelen beruhren sich 你的眼神诱惑了我,让我的灵魂飘荡ich lieb dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你tränenschwer mein kopf is leer 我泪流满面,心中空白,weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist 因为没有你,一切都没有意义du bist der größte regen 你是一场暴雨das, um was ich wein' 我因你而哭泣ich lieb dich immer noch so sehr 我仍然如此爱你tränenschwer mein kopf is leer 我泪流满面,心中空白weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist 因为没有你,一切都没有意义jedes kleine teil von mir 我的每个细胞liebt jedes kleine teil von dir 都爱着你fällt es dir mich zu ersetzen auch so schwer 别人代替了我你会难过吗Gimme hope, Joachim, gimme hope, Joachim! 给我希望吧,尤阿希姆!给我希望吧,尤阿希姆!Gimme hope, Joachim, for the Weltpokal! 给我希望吧,为了我的World CupGimme hope, Joachim, gimme hope, Joachim! 给我希望吧,尤阿希姆!给我希望吧,尤阿希姆!Hope for Südafrika… 给我希望吧,为南非之战祝福!Die Portugiesen haben die besten Spieler. 葡萄牙是最好的队伍。
适合朗诵的德语诗歌
适合朗诵的德语诗歌诗歌,是作者用精炼的语言,表达出作者的情感。
下面小编收集了适合朗诵的德语诗歌,供大家参考。
全诗原文(德文)Was geht es dich anWenn dir mein Auge mit trunknem EntzückenFolget, so weit es dich sehen nur kann.Wenn deine Worte mich innig beglücken,Wo ich sie h?re - was geht es dich an?Bist du der Stern mir, der Strahlen versendetAuf meines Lebens umdüsterte Bahn,Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?Bist du die Gottheit, die still ich verehre,Zu der ich hohes Vertrauen gewannUnd ihr im Herzen errichtet Alt?re -Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?Wenn ich nichts fordre, so mu?t du es dulden,Was ich an Opferrauch für dich ersann;Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an.中文译文直译:如果我陶醉而喜爱地看着你,直到你消失在远方,如果你的声音处处令我心儿快乐,这与你何干?直到你灿烂的星光照耀着我阴沉的生活道路,你是我光辉的太阳,我喜欢你,这与你何干?你是我内心崇拜的神祉,我对你无比信赖在我心中筑起祭坛–如果我热爱你,这与你何干?如果我别无所求,你得忍耐,我只是在牺牲的氤氲里想象;如果我痛苦也并非你之过,如果我因此死去,也与你无干。
德语诗歌朗诵稿--DieErinnerung
德语诗歌朗诵稿--DieErinnerung第一篇:德语诗歌朗诵稿--Die ErinnerungErinnerungUnterbrochene Melodie,Schönste oder sanfteste aller NächteMit einem Sternenhimmel.Wer hätte auf dem Stengel seiner Erinnerungen nichtZwei oder drei Blumen, die sich charmantGefühle umgehängt haben,Namenlos breitet sichDas reiche Parfum des wilden Lotos ausJedes Blütenblatt ist ein heller Mond an einem stillen Ort.Auf dem See zieht der Wind vorbei,Das Haar wird zerzaust, vielleicht Ist die Wasseroberfläche ein zerknitterter Brokat, der Fischschuppen ähnelt.Die Weite ringsum ist wie ein Traum Kräuselnd in seiner Mitte und zögernd in seinem Kommen und Gehen Keine Spur hinterlassend.Alle kennen dieses Gemälde Die Widerspiegelung der in die Tiefe des Wassers gesunkenen Erinnerungen!断续的曲子,最美或最温柔的夜,带着一天的星。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Joseph von EichendorffMondnachtEs war, als hätt' der HimmelDie Erde still geküsst,Dass sie im BlütenschimmerVon ihm nun träumen müsst.Die Luft ging durch die Felder,Die Ähren wogten sacht,Es rauschten leis' die Wälder,So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Flügel aus,Flog durch die stillen Lande,Als flöge sie nach Haus.Rainer Maria Rilke, ParisHerbsttagHerr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren lass die Winde los.Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;gib ihnen noch zwei südlichere Tage,dränge sie zur Vollendung hin, und jagedie letzte Süße in den schweren Wein.Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und herunruhig wandern, wenn die Blätter treiben.Rainer Maria Rilke, ParisDer PantherIm Jardin des Plantes, ParisSein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbeso müd geworden, dass er nichts mehr hält. Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbeund hinter tausend Stäben keine Welt.Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, der sich im allerkleinsten Kreise dreht,ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,in der betäubt ein großer Wille steht.Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupillesich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein, geht durch der Glieder angespannte Stille - und hört im Herzen auf zu sein.Bertolt BrechtErinnerung an Marie A.1An jenem Tag im blauen Mond SeptemberStill unter einem jungen PflaumenbaumDa hielt ich sie, die stille bleiche LiebeIn meinem Arm wie einen holden Traum.Und über uns im schönen SommerhimmelWar eine Wolke, die ich lange sahSie war sehr weiß und ungeheuer obenUnd als ich aufsah, war sie nimmer da.2Seit jenem Tag sind viele, viele Monde Geschwommen still hinunter und vorbeiDie Pflaumenbäume sind wohl abgehauenUnd fragst du mich, was mit der Liebe sei?So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern. Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer Ich weiß nur mehr: Ich küsste es dereinst.3Und auch den Kuss, ich hätt' ihn längst vergessen Wenn nicht die Wolke da gewesen wärDie weiß ich noch und werd ich immer wissen Sie war sehr weiß und kam von oben her.Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind Doch jene Wolke blühte nur MinutenUnd als ich aufsah, schwand sie schon im Wind.Johann Wolfgang von GoetheGefundenIch ging im WaldeSo für mich hin,Und nichts zu suchen,Das war mein Sinn.Im Schatten sah ichEin Blümchen stehn,Wie Sterne leuchtend,Wie Äuglein schön.Ich wollt es brechen,Da sagt es fein:Soll ich zum WelkenGebrochen seinIch grub's mit allenDen Würzlein aus.Zum Garten trug ich'sAm hübschen Haus.Und pflanzt es wiederAm stillen Ort;Nun zweigt es immerUnd blüht so fort.Die Ballade vom Brennesselbusch Börries Frhr. von MünchhausenLiebe fragte Liebe: "Was ist noch nicht mein" Sprach zur Liebe Liebe: "Alles, alles dein!"Liebe küßte Liebe: "Liebste, liebst du mich"Küßte Liebe Liebe: "Ewig, ewiglich!"---Hand in Hand hernieder stieg er mit Maleenvon dem Heidehügel, wo die Nesseln stehen,eine Nessel brach er, gab er ihrer Hand,zu der Liebsten sprach er: "Uns brennt heißrer Brand!Lippe glomm auf Lippe, bis die Lust zum Schmerz, bis der Atem stockte, brannte Herz auf Herz, darum, wo nur Nesseln stehn am Straßenrand, wolln wir daran denken, was uns heute band!"Spricht von Treu die Liebe, sagt sie "ewig" nur,-ach, die Treu am Mittag gilt nur bis zwölf Uhr, Treue gilt am Abend, bis die Nacht begann -und doch weiß ich Herzen, die verbluten dran.Krieg verschlug das Mädchen, wie ein Blatt verweht, das im Wind die Wege fremder Koppeln geht,und ihr lieber Liebster stieg zum Königsthron,eine Königstochter nahm der KöSieben Jahre gingen, und die Nessel standsieben Jahr an jedem deutschen Straßenrand,wer hat Treu gehalten Gott alleine weiß,ob nicht wunde Treue brennet doppelt heiß!Bei der Jagd im Walde stand mit schwerem Sinn, stand am Knick der König bei der Königin, Nesselblatt zum Munde hob er wie gebannt,und die Lippe brannte, wie sie einst gebrannt:"Brennettelbusch,Brennettelbusch so kleene,wat steihst du so alleene! Brennettelbusch, wo is myn Tyd' eblewen,un wo is myn Maleen""Sprichst du mit fremder Zunge" frug die Königin, "So sang ich als Junge", sprach er vor sich hin. Heim sie ritten schweigend, Abend hing im Land,- seine Lippen brannten, wie sie einst gebrannt!Durch den Garten streifte still die Königin,zu der Magd am Flusse trat sie heimlich hin, welche Wäsche spülte noch im Sternenlicht,Tränen sahn die Sterne auf der Magd Gesicht:"Brennettelbusch,Brennettelbusch so kleene,wat steihst du so alleene! Brennettelbusch,ik hev de Tyd 'eweten,dar was ik nich alleen!"Sprach die Dame leise: "Sah ich dein Gesichtunter dem Gesinde Nein, ich sah es nicht!"Sprach das Mädchen leiser: "Konntest es nicht sehn, gestern bin ich kommen, und ich heiß Maleen!"-Viele Wellen wallen weit ins graue Meer,eilig sind die Wellen, ihre Hände leer,eine schleicht so langsam mit den Schwestern hin,trägt in nassen Armen eine KöLiebe fragte Liebe: "Sag, weshalb du weinst" Raunte Lieb zur Liebe: "Heut ist nicht mehr wie einst!" Liebe klagte Liebe: "Ists nicht wie vorher"Sprach zur Liebe Liebe: "Nimmer - nimmermehr."Johann Wolfgang von GoetheDer ZauberlehrlingHat der alte Hexenmeistersich doch einmal wegbegeben!Und nun sollen seine Geisterauch nach meinem Willen leben.Seine Wort und Werkemerkt ich und den Brauch,und mit Geistesstärketu ich Wunder auch.Walle! walleManche Strecke,daß, zum Zwecke,Wasser fließeund mit reichem, vollem Schwalle zu dem Bade sich ergieße.Und nun komm, du alter Besen! Nimm die schlechten Lumpenhüllen; bist schon lange Knecht gewesen: nun erfülle meinen Willen!Auf zwei Beinen stehe,oben sei ein Kopf,eile nun und gehemit dem Wassertopf!Walle! wallemanche Strecke,daß, zum Zwecke,Wasser fließeund mit reichem, vollem Schwalle zu dem Bade sich ergieße.Seht, er läuft zum Ufer nieder, Wahrlich! ist schon an dem Flusse, und mit Blitzesschnelle wiederist er hier mit raschem Gusse. Schon zum zweiten Male!Wie das Becken schwillt!Wie sich jede Schalevoll mit Wasser füllt!Stehe! stehe!denn wir habendeiner Gabenvollgemessen! -Ach, ich merk es! Wehe! wehe! Hab ich doch das Wort vergessen!Ach, das Wort, worauf am Ende er das wird, was er gewesen. Ach, er läuft und bringt behende! Wärst du doch der alte Besen! Immer neue Güssebringt er schnell herein,Ach! und hundert Flüssestürzen auf mich ein.Nein, nicht längerkann ichs lassen;will ihn fassen.Das ist Tücke!Ach! nun wird mir immer bänger! Welche Mine! welche Blicke!O du Ausgeburt der Hölle!Soll das ganze Haus ersaufen?Seh ich über jede Schwelledoch schon Wasserströme laufen. Ein verruchter Besen,der nicht hören will!Stock, der du gewesen,steh doch wieder still!Willst am Endegar nicht lassen?Will dich fassen,will dich haltenund das alte Holz behendemit dem scharfen Beile spalten.Seht da kommt er schleppend wieder! Wie ich mich nur auf dich werfe, gleich, o Kobold, liegst du nieder; krachend trifft die glatte Schärfe. Wahrlich, brav getroffen!Seht, er ist entzwei!Und nun kann ich hoffen,und ich atme frei!Wehe! wehe!Beide Teilestehn in Eileschon als Knechtevöllig fertig in die Höhe!Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!Und sie laufen! Naß und nässer wirds im Saal und auf den Stufen. Welch entsetzliches Gewässer! Herr und Meister! hör mich rufen! - Ach, da kommt der Meister! Herr, die Not ist groß!Die ich rief, die Geisterwerd ich nun nicht los."In die Ecke,Besen, Besen!Seids gewesen.Denn als Geisterruft euch nur zu diesem Zwecke, erst hervor der alte Meister."Johann Wolfgang von GoetheWillkommen und Abschied (Spätere Fassung, ~1785)Es schlug mein Herz, geschwind, zu Pferde! Es war getan fast eh gedacht.Der Abend wiegte schon die Erde,Und an den Bergen hing die Nacht; Schon stand im Nebelkleid die EicheEin aufgetürmter Riese, da,Wo Finsternis aus dem GesträucheMit hundert schwarzen Augen sah.Der Mond von einem WolkenhügelSah kläglich aus dem Duft hervor,Die Winde schwangen leise Flügel, Umsausten schauerlich mein Ohr;Die Nacht schuf tausend Ungeheuer, Doch frisch und fröhlich war mein Mut:In meinen Adern welches Feuer!In meinem Herzen welche Glut!Dich sah ich, und die milde FreudeFloß von dem süßen Blick auf mich;Ganz war mein Herz an deiner SeiteUnd jeder Atemzug für dich.Ein rosenfarbnes Frühlingswetter Umgab das liebliche Gesicht,Und Zärtlichkeit für mich - ihr Götter!Ich hofft es, ich verdient es nicht!Doch ach, schon mit der Morgensonne Verengt der Abschied mir das Herz:In deinen Küssen welche Wonne!In deinem Auge welcher Schmerz!Ich ging, du standst und sahst zur ErdenUnd sahst mir nach mit nassem Blick:Und doch, welch Glück, geliebt zu werden! Und lieben, Götter, welch ein GlückJohann Wolfgang von GoetheDer Erlkönig (1778)Wer reitet so spät durch Nacht und WindEs ist der Vater mit seinem Kind;Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht -Siehst Vater, du den Erlkönig nichtDen Erlenkönig mit Kron und Schweif -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch gülden Gewand."Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht -Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;In dürren Blättern säuselt der Wind. -"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehnMeine Töchter sollen dich warten schön; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein."Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düstern Ort -Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:Es scheinen die alten Weiden so grau. -"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan! -Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,Er hält in den Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not;In seinen Armen das Kind war tot.Johann Wolfgang von GoetheAn den MondFüllest wieder Busch und TalStill mit Nebelglanz,Lösest endlich auch einmalMeine Seele ganz;Breitest über mein GefildLindernd deinen Blick,Wie des Freundes Auge mildÜber mein Geschick.Jeden Nachklang fühlt mein Herz Froh- und trüber Zeit,Wandle zwischen Freud' und Schmerz In der Einsamkeit.Fließe, fließe, lieber Fluß!Nimmer werd' ich froh;So verrauschte Scherz und KußUnd die Treue so.Ich besaß es doch einmal,was so köstlich ist!Daß man doch zu seiner Qual Nimmer es vergißt!Rausche, Fluß, das Tal entlang, Ohne Rast und Ruh,Rausche, flüstre meinem Sang Melodien zu!Wenn du in der WinternachtWütend überschwillstOder um die FrühlingsprachtJunger Knospen quillst.Selig, wer sich vor der WeltOhne Haß verschließt,Einen Freund am Busen hältUnd mit dem genießt,Was, von Menschen nicht gewußtOder nicht bedacht,Durch das Labyrinth der BrustWandelt in der Nacht.Heinrich HeineEin Jüngling liebt ein Mädchen Ein Jüngling liebt ein Mädchen,Die hat einen andern erwählt;Der andre liebt eine andre,Und hat sich mit dieser vermählt.Das Mädchen heiratet aus ÄrgerDen ersten besten Mann,Der ihr in den Weg gelaufen;Der Jüngling ist übel dran.Es ist eine alte Geschichte,Doch bleibt sie immer neu;Und wem sie just passieret,Dem bricht das Herz entzwei.Heinrich Heine: Buch der LiederLyrisches Intermezzo--------------------------------------------------------------------------------IIm wunderschönen Monat Mai,Als alle Knospen sprangen,Da ist in meinem HerzenDie Liebe aufgegangen.Im wunderschönen Monat Mai,Als alle Vögel sangen,Da hab ich ihr gestandenMein Sehnen und Verlangen.Erich FriedWas es istEs ist Unsinnsagt die VernunftEs ist was es istsagt die LiebeEs ist Unglücksagt die BerechnungEs ist nichts als Schmerzsagt die AngstEs ist aussichtslos sagt die Einsicht Es ist was es ist sagt die LiebeEs ist lächerlich sagt der StolzEs ist leichtsinnig sagt die Vorsicht Es ist unmöglich sagt die Erfahrung Es ist was es ist sagt die Liebe。