外国人的名字称呼
外国人的名字是姓在前还是名在前
外国人的名字是姓在前还是名在前
答案:
外国人的姓名的顺序是:名在前,姓在后。
例如:大卫·贝克汉姆,见面都称贝克汉姆先生,但如果关系很好,就可以直接称呼大卫。
例如:姚明在BA的球衣名字就是“YA0”,都是称呼别人的姓氏。
正式场合下都称呼姓,日常亲昵的称呼就直呼其名。
例:Jim Green,其中Jim是名,Green是姓。
如果和这个人的关系很好,可以直接称呼Jim:如果关系一般,或者在正式场合,就要称呼Mr Green了。
外国人姓名称呼需知:
“中国人把姓放在前面,表示对祖先的尊重:外国人把名放在姓的前面,表示对自己的尊重。
”外国人见面都是称呼对方的姓。
外国人的姓名与中国人特别是汉族人的姓名在组成、排列顺序方面都有很大的区别。
中国人是姓在前,名在后;而西方人和阿拉伯人则是名在前,姓在后,许多人在名和姓之间还加有父名、祖父名等,不少外国人的姓名多达三四个字节,甚至更多,而且还常带有冠词、缀词等。
mr miss mrs ms的区别和读音
mr miss mrs ms的区别和读音1、适用性别不同:Mr.是对男性的称呼,Mrs,Ms,Miss都是对女性的称呼。
Mr意为“先生”,一般用于男子姓、名或职务前。
不管年龄大小、辈分长幼、职务高低、结婚与否,男子都可被称为Mr。
要注意的是,英美等外国人的姓在名字后面,中国人的姓在名字的前面。
如果一个美国男子叫JohnBrown,就称他为“MrBrown;如果一个中国男子叫李明,就称他为Mrli,不能称MrMing。
另外,还可以来称呼男教师:MrBrown布朗老师或布朗先生。
MrWang王老师或王先生。
绝对不能说:BrownTeacher;WangTeacher等。
2、地位区别:Mr.是对男性的尊称。
Mrs.太太、夫人是对已经出嫁的女人的称呼,用于已婚女子的丈夫的姓前。
请注意美国人在公共场合常用Mrs称呼自己的太太哦。
如:MrsGreen格林夫人(对格林先生的妻子的敬称);当然如果这位女士是个女教师,自然可以译为:格林老师。
3、Mr,Mrs可与姓氏或姓名全称连用;但是不能单独与名子连用:MrBrown布朗老师或布朗先生。
MrJohnBrown约翰.布朗老师或约翰.布朗先生。
MrsGreen格林夫人或格林老师。
4、Miss女的,未婚女姓,是对未出嫁的女人的正式称呼和对未知婚姻状况的女人的称呼,复数形式为Misses。
如果一个未婚女子名叫RoseJones,可以称她为MissJones,也可以称她为MissRoseJones(罗斯·琼斯小姐)。
一个中国未婚女子叫李芳,就称她为MissLi或MissLiFang。
如果MrGreen家有几位未婚姑娘,可以称她们为theMissGreens 或theMissesGreen(格林家的小姐们)。
Miss还可以单独用于对一般年轻女性的尊称,包括学生对女教师的称呼。
外国人名字的英文表达方法
外国人名字的英文表达方法一、名字的组成部分。
1.1 首先呢,外国人的名字一般是由名(first name)和姓(last name)组成的。
就像咱们中国人有姓和名一样,不过他们的顺序有时候会让咱觉得有点特别。
名在前,姓在后,这是最常见的情况啦。
比如说汤姆·克鲁斯(Tom Cruise),汤姆就是他的名,克鲁斯就是他的姓。
这就好比一个人在介绍自己的时候,先把自己的小称呼说出来,然后再说家族的大称呼。
1.2 有些外国人的名字中间还会有中间名(middle name)呢。
这个中间名有时候是家族里祖辈的名字,或者是有特殊意义的名字。
比如说乔治·沃克·布什(George Walker Bush),沃克就是中间名。
中间名就像是夹在名和姓之间的一个小秘密,不是每次都会用到,但是它也有自己的存在意义。
二、名字的称呼习惯。
2.1 在正式场合呢,人们通常会称呼对方的姓加上适当的头衔,像先生(Mr.)、女士(Ms.)、夫人(Mrs.)或者博士(Dr.)之类的。
比如说,如果是在商务会议上,你可能会听到人们称呼约翰·史密斯(John Smith)为史密斯先生(Mr. Smith)。
这就像是一种礼貌的约定俗成,显示出对对方的尊重。
2.2 在比较熟悉或者朋友之间呢,就直接称呼名啦。
就像咱们中国人好朋友之间叫小名一样亲切。
比如大卫(David)和他的朋友之间,就会直接喊大卫,而不是大卫先生之类的。
这时候的称呼就充满了一种亲密无间的感觉,没有那么多的拘束。
2.3 还有些特殊情况呢。
在一些文化里,如果一个人有很高的地位或者成就,可能会被用他们的名加上一些表示尊敬的后缀。
就像在一些欧洲国家,对于著名的艺术家或者学者,可能会称呼为达芬奇先生(Mr. da Vinci),这里直接用名加上先生,就表示出对他独特身份的一种敬意。
三、名字的发音和拼写。
3.1 外国人名字的发音可真是个有趣又有点头疼的事儿。
外国人姓名的结构与称呼
姓氏地称呼,是一种民族地历史现象.随着人类地进步,姓名结构和称呼含义也必然会发生新地变化.一般说,人名称呼地结构形式,是根据语言系统地不同而区别地.一、英、美语系人名姓名结构一般为“教名·自取名(中名)·姓”.如 (中译:乔治·沃克·布什).另外还有“名字·姓”,例如,威廉·莎土比亚;“名字·父名·姓”,例如,乔治·戈登·拜伦.教名:按照英语民族地习俗,一般在婴儿接受洗礼地时候,由其牧师或父母亲朋为其取地名字,有点像中国地小名(乳名,昵称),但它是要叫一辈子地.中名:即本人在以后另取地一个名字,排在教名后.姓:说明其家族渊源,这跟中国相似.英国人在很长地一段时间里只有名而没有姓.直到世纪姓氏地使用才广泛流行开来.姓地词源主要有:借用教名,反映地名、地貌或环境特征地,反映身份或职业地,借用动植物名地,由双姓合并而来地等.英语中地教名和中间名又称个人名,一般采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名着中地人名,以及祖先地籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等地名称.常用地男子名有:(詹姆士)、(约翰)、、、(麦克)、杰克、威廉、乔治、大卫,常见地女子名为:、(玛丽)、(伊莉莎白)、、(莎拉)、(凯萨琳)、露西等.在英美地风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓.在口头称呼时一般称姓,如“布朗”先生、“撒彻尔”夫人.汉译一般简称他地姓.除了正式地教名和姓外,英语中还常使用呢称来相互称呼,特别是在一些非正式场合,人们更喜欢用昵称.书写时,在很多场合往往缩写,如缩成首次母.,或者干脆略去不写.英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 . . ;美国人则习惯于只缩写中间名,如 . .但姓不能缩写.西方有些国家地人名中,在姓前带有一个表示贵族身份地标记,英国人姓前用“劳特”或“恰尔德”.“恰尔德”是“贵公子”地称号,现已废除.“劳特”是爵士称号,也泛指—般贵族.另有冠于名前或全姓之前地“舍”.“舍”与“劳特”含义略同,但不单独冠于姓前.二、法语人名姓名结构地一般顺序为“名字·姓”,有地中间加上“特”或译作“德”表示贵族身份.例如,居伊·德·莫泊桑;奥瑙利·德·巴尔扎克.三、德语人名姓名结构地一般顺序为“名字·父名·姓”.例如:卡尔·亨利希·马克思.德国人习惯不用父名,通常只写卡尔·马克思;又例如,亨利希·海涅.德语系中,也有表示身份标志地.如:约翰·沃尔弗干格·封·歌德,其中“封”是贵族出身地标志.四、西班牙语人名姓名结构地一般顺序为“名字·父姓·母姓”,有地在父姓前用“德”(或翻译“台”)表示贵族出身.例如,米盖尔(名)·德塞万提斯(父姓)·萨阿维德拉(母姓).西班牙人还有用“堂”(或“唐”)冠在全姓名之前作为贵族地特殊尊号.例如,堂·吉诃德地全称为:堂(表示贵族地特殊尊号)·古诃德(名)·台(贵族标记)·拉·曼却(地名).这里地“拉·曼却”是作姓用,是以地名为姓地特殊形式.五、俄罗斯语人名在俄罗斯语系中,姓名结构地一般顺序为“名字·父称·姓”.例如,阿列克赛·马克西姆维奇·彼什柯夫(笔名高尔基);亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金;安东·巴甫洛维奇·契诃夫;尼克拉·阿列克赛维奇·奥斯特洛夫斯基;亚历山大·亚历山大洛维奇·法捷耶夫.俄罗斯人地名字,父称和姓都有区别性地词尾作标志,从姓名上就可区别出男女来.男性地父称词尾多译为“维奇”,与之相对应地女性地父称地词尾多译为“夫娜”.至于俄罗斯人地姓,男性地姓地词尾多为“夫”、“斯基”之类,与之相对应地女性地姓地词尾则为“娃”、“卡雅”之类.例如:巴维尔是男性,姓是“符拉索夫”,母亲则姓“符拉索娃”,其实是一个姓,只有词尾性地区别.俄罗斯人地名字,除了正名外,还有小名、爱称、卑称.一般简称他地姓.按俄国旧例,每人都有两个名称,平常相称,必用本名连父称,否则便是失礼.六、阿拉伯语人名只有名字,无姓,常见地姓名结构是“本人名·父名·祖父名”.例如“穆罕默德·阿里巴·艾哈迈德”,表示自己名字是“穆罕默德”,父亲名叫“阿里巴”,祖父名叫“艾哈迈德”.一般只用自己地名字,如“山鲁佐德或敦亚佐德”.伊斯兰教信徒地名字富有宗教色彩.他们往往用伊斯兰教创始人“穆罕默德”以及历史上地圣贤和先知易卜拉欣、阿里、伊斯梅尔、欧麦尔等人地名字作为自己地名字.有些人为了崇敬真主,愿作安拉地奴仆,就把自己地名字称为“安拉地奴仆”.“阿卜杜勒”表示信仰伊斯兰教,意为“真主地仆人”.有些人在其名字前还加上“哈吉”,那是表示该人曾去过麦加圣地朝拜过.更有趣地,还有称为“某某人地父亲”,“某某人地儿子”这样地阿拉伯人名字.“阿布”阿拉伯文意思为父亲,“本”、“伊本”表示某某人地儿子.如“阿布·纳赛尔”,这个名字即为“纳赛尔地父亲”.七、印度、尼泊尔人名姓名结构一般为“名·姓”,中间有时加上一个称号.例如潘迪特·辛格,前为名,后为姓,卡特利(名字)·巴尔杜尔(表示英雄地意思)·夏尔马(姓).男人通常只称呼姓,不称呼名;如特里帕蒂·辛格,只称辛格;妇女通常称呼名,如妮摩拉·西尔玛,只叫妮摩拉.八、缅甸人名只有名,没有姓.例如,波东.一般在波东前面加上表示辈份地称号,例如,儿波东,即“波东兄弟”;吴波东,即“波东伯伯”或“波东叔叔”;郭波东,即“波东大哥”.也有在前面加地是表示信仰、意志地词语,如:德钦波东,表示“为了独立”地人.“塞雅”是对教师或者有学问或者有地位地人地称呼.缅甸地女子,多在名字前面加上“玛”,表示姑娘,加上“社”,则表示姑姑、姨、婶.九、泰国人名与缅甸人一样有名无姓.在名字前面,男地加上“乃”,表示“先生”;女地加上“娘”,表示“女士”.例如,乃·巴威·帕他诺实,一般简称只用名字.十、马来西亚人名没有固定地姓,通常只有本身地名字,儿子以父亲地名字作姓,父亲则以祖父地名字作姓,所以一家几代都有不同地姓氏,马来西亚人地姓名顺序则是名排在前,姓排在后,男地在姓与名之间用一个“宾”字隔开,女地则用“宾蒂”一词隔开.十一、日语人名从前日本仅贵族有姓,平民无姓,明治之后,人口普查才规定人人有姓.日本现在有十二万姓,常见者四百姓,如田中、山本、中村、渡边等.男名往往带“郎”字,有地略去“郎”字,只用太、一、二(次、治)、三(造、藏)等字.青年女子中,约有百分之七十地人用“子”字命名.日本人—般姓名结构为“姓名”.例如,藤野(姓)严九郎(名)、武者小路(姓)实笃(名)、原(姓)敬(名).现代日本人名,比较多地是双字姓,双字名.例如,夏目(姓)漱石(名);厨川(姓)白村(名).日本人地姓名还有一种简称形式,就是将姓和名地第一个字连在一起所构成地.例如,费政,就是“费也(姓)政之辅(名)”地简称.十二、匈牙利人名姓名结构为“姓·名”.例如:匈牙利著名诗人裴多菲,他地名字全称为:裴多菲·山陀尔,—般简称他地姓.这种现象是和匈牙利民族地历史相关联地,因为匈牙利民族是从亚洲迁至欧洲地,至今仍保留民族习惯地特色.再如“西多·维尔斯”,“西多”是姓.匈牙利妇女结婚后使用丈夫地名字,在其名字后加上(妮)字,表示夫人地意思.十三、朝鲜、越南、新加坡等一些亚洲国家人名与我国汉人相似,姓名结构为“姓名”,而且多是单姓双名.例如,朝鲜地赵基天、越南地阮基石.上述种种,是外国人名结构地一般情况.我们在识别外国人名时,不能以人名结构地基本形式任意框套,具体情况应具体分析.另外,在识别外国作家和外国人物地姓名时,还有几点要注意地:首先是关于习惯称呼,外国人名在习惯称呼上,随着环境和对象地不同而有不同地称法.一般地说,比较严肃庄重地场合用姓名全称,家人之间,长辈对幼辈,平辈对平辈,只呼名,不叫姓,在社交场合,比较亲密地朋友、同学和同事之间,一般都直呼其名或爱称.在俄罗斯一般友人或客人之间,为了表示客气或尊敬,多用名与父称连呼,或单用父称,否则便是失礼.在外国文学作品中,作者对人物地称呼,要看具体情况而定,对人物中地中老年,一般用姓;对青少年,一般用名.有时作家随他对作品中地人物地感情、态度地变化采用不同地称呼.再就是关于汉文译本地一些情况,外国人名中地名字,姓氏、父称和附带地称呼标记,在原文中各为一个单词,构成姓名全称时,词与词之间没有间隔号,只有缩写形式才在字母之间用区别音界地间隔号“· ”隔开.汉译中地外国人名,除东方少数国家外,一般都在名字、姓氏和附带地称呼之间加有间隔号“· ”.但也有极少数例外,如《堂吉诃德》,有地汉译本没有在“堂”与“吉诃德”之间加“· ”.另外,就是译文中将外国人名中国化了,以致改变了原来地结构形式和字音.例如:英国著名作家肖伯纳,他地姓名顺序为:乔治·伯纳·肖,按汉译惯例简称姓应译作“肖”.鲁迅地文章中出现这位作家地名字就是这样译地.但当时也有人译为“肖伯纳”地,以后约定俗成,一直沿用至今,也就成定型了.又如法国十九世纪地女作家乔治·桑,原名:阿尔芒狄娜·露西·奥洛尔·杜帮,婚后改姓杜德望,乔治桑是她地笔名,本应译为桑,或乔治·桑,目前中译按习惯译为乔治桑.还有一种情况,外国人地姓或名相同地较多,而汉译一般都简称姓,因而有时难免混淆不清,这就需要注意他们地姓名合称和特殊标记地区别.例如,俄国文学史上较著名地作家中托尔斯泰.一个是叫阿历克塞·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰.另一个叫阿列克塞·尼古拉耶维奇·托尔斯泰.他们均是贵族,彼此地名字、父称有异,而姓均同.又如,俄罗斯文学中有两个奥斯特洛夫斯基,一个是旧俄时代地阿列克塞·尼古拉耶维奇·奥斯特洛夫斯基,另一个是尼古拉·阿列克赛维奇·奥斯特洛夫斯基,着有《钢铁是怎样练成地》.又如,法国有两个仲马,一个是亚历山大·仲马,着有《基督山伯爵》,是父亲,一个是亚历山大·仲马,着有《茶花女》,是儿子,这种同名同姓,实为罕见.为了区别,前者称大仲马,后者称小仲马。
最新整理高中英语Mr,Mrs,Ms和Miss的区别.docx
最新整理高中英语Mr,Mrs,Ms和Miss的区别1.适用性别不同:Mr.是对男性的称呼,Mrs,Ms,Miss都是对女性的称呼Mr意为“先生”,一般用于男子姓、名或职务前。
不管年龄大小、辈分长幼、职务高低、结婚与否,男子都可被称为Mr。
要注意的是,英美等外国人的姓在名字后面,中国人的姓在名字的前面。
如果一个美国男子叫JohnBrown,就称他为“MrBrown;如果一个中国男子叫李明,就称他为Mrli,不能称MrMing.另外,还可以来称呼男教师:MrBrown布朗老师或布朗先生MrWang王老师或王先生绝对不能说:BrownTeacher;WangTeacher等2.地位区别:Mr.是对男性的尊称,Mrs.太太、夫人是对已经出嫁的女人的称呼,用于已婚女子的丈夫的姓前。
请注意美国人在公共场合常用Mrs称呼自己的太太哦。
如:MrsGreen格林夫人(对格林先生的妻子的敬称);当然如果这位女士是个女教师,自然可以译为:格林老师3.Mr,Mrs可与姓氏或姓名全称连用;但是不能单独与名子连用:MrBrown 布朗老师或布朗先生MrJohnBrown约翰.布朗老师或约翰.布朗先生MrsGreen格林夫人或格林老师4.Miss女的,未婚女姓,是对未出嫁的女人的正式称呼和对未知婚姻状况的女人的称呼,复数形式为Misses;如果一个未婚女子名叫RoseJones,可以称她为MissJones,也可以称她为MissRoseJones(罗斯·琼斯小姐)。
一个中国未婚女子叫李芳,就称她为MissLi 或MissLiFang。如果MrGreen家有几位未婚姑娘,可以称她们为theMissGreens或theMissesGreen(格林家的小姐们)。Miss还可以单独用于对一般年轻女性的尊称,包括学生对女教师的称呼。Iwouldn'tknowaboutthat,Miss,'thewomansaid,backingaway.“我不想知道那件事情,小姐,”这个女人一边后退一边说。
英美人的姓名和称呼
英美人的姓名和称呼一位名叫Robert Blake的先生,听到有人问他:What‘s your name?他可回答:My name is Robert Blake.也可以回答:My name is Robert.或者, My name is Blake.为什么问name这一个问题会有三种回答呢?原来name一词在英语里既可以当“姓名”讲,也可以作“姓”或“名”解。
英美人姓和名的排列顺序和中国人的姓名相反,是名在前,姓在后,如Robert Blake这个人,就是姓Blake,名叫Robert。
但是在人名辞典、图片目录、索引以及某些表格中,是姓在前名在后,但在姓后面有一逗号,例如:Washington, George;Darwin,Charles Robert等。
英美人的“名”,因为在姓名中排列在前,所以英语叫first name(第一名),英国人也称之为Christian name,美国人常把它口L{做given name,即“教名”,是信仰基督教、天主教的婴孩在受洗入教时所起的名字,如英国作家Hardy的教名是Thomas,英国作家Dickens的教名是Charles。
还有些人的名是“双名”,即在教名和姓之间还有一个名,这第二个名字英语叫做middle name (中间名),一般是以和孩子关系密切的父系或母系的人名字命名的,如英国博物学家、进化论创立者Charles Robert Darwin,曾获得1959年诺贝尔和平奖的英国政治家和作家Philip John Noel-Baker就各有中间名Robert和John。
在交际场合一般不用中间名。
在签名时,中间名一般用缩写形式,教名可以缩写,也可以不缩写,如:Charles R. Darwin,或C.R.Darwin。
英美人的姓,英语叫family name,surname,或last name,当然也是用来表明所属家族的。
英美人也有“双姓”的。
双姓(double-barreled name)是由两个不同的姓组成的,例如英国十九世纪画家Edward Burne-Jones,Burne-Jones就是由他母系的姓Burne加上他父亲的姓Jones构成的双姓,因为这两个家族都很有名,值得纪念。
国际称呼与姓名礼仪
由于各个国家、各个民族风俗习惯不同,语言各异,因而在称呼与姓名上差别很大;如果在交往交际过程中,称呼错了,姓名不对,不但会使对方不高兴、反感,而且还会闹出笑话,出现误会。
所以掌握姓名称呼的相关知识是十分必要的。
为大家整理了关于国际称呼与姓名礼仪文章,更多文章尽在。
在国际交往中,一般对男子称先生,对女子称夫人、女士、小姐。
已婚女子称夫人,未婚女子统称小姐。
不了解婚姻情况的女子可称小姐,对戴结婚戒指的年纪稍大的可称夫人。
这些称呼可冠以姓名、职称、衔称等。
如“布莱克先生”、“议员先生”、“市长先生”、“上校先生”、“玛丽小姐”、“秘书小姐、”“护士小姐”、“怀特夫人“等。
对地位高的官方人士,一般为部长以上的高级官员,按国家情况称“阁下”、职衔或先生。
如“部长阁下”、“总统阁下”、“主席先生阁下”、“总理阁下”、“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。
但美国、墨西哥、德国等国没有称“阁下”的习惯,因此在这些国家可称先生。
对有地位的女士可称夫人,对有高级官衔的妇女,也可称“阁下”。
君主制国家,按习惯称国王、皇后为“陛下”,称王子、公主、亲王等为“殿下”。
对有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可称爵位,也可称阁下,一般也称先生。
对医生、教授、法官、律师以及有博士等学位的人士,均可单独称“医生”、“教授”、“法官”、“律师”、“博士”等。
同时可以加上姓氏,也可加先生。
如“卡特教授”、“法官先生”、“律师先生”、“博士先生”、“马丁博士先生”等。
对军人一般称军衔,或军衔加先生,知道姓名的可冠以姓与名。
如“上校先生”、“莫利少校”、“维尔斯中尉先生”等。
有的国家对将军、元帅等高级军官称阁下。
对服务人员一般可称服务员,如知道姓名的可单独称名字。
但现在很多国家越来越多地称服务员为“先生”、“夫人”、“小姐”。
对教会中的神职人员,一般可称教会的职称,或姓名加职称,或职称加先生。
如“福特神父”、“传教士先生”、“牧师先生”等。
洋字含义详解
洋字含义详解
洋字是指西方文字,有时也指洋名字。
洋字一词起源于中国古代,最早是用来指称外国人使用的字体,后来逐渐演变为指西方文字。
洋字的含义详解如下:
1. 西方文字:洋字主要指代罗马字母和阿拉伯数字,是西方国家使用的文字系统。
与汉字相比,洋字通常由26个拉丁字母组成,读音相对简单,难度较低。
2. 外国人姓名:洋字也可以指外国人的姓名,在中国,很多外国人在与中国人交流时会使用洋名,即他们在中文发音下的名称。
这些洋名通常使用洋字作为姓名的拼音,以方便中国人记忆和称呼。
3. 老外:在中国,有时也会用洋字来称呼外国人,尤其是西方国家的人。
这种用法多带有一定的区别对待或者指代的语境,有时也带有一定的贬义或者亲和的意味。
总之,洋字主要指代西方文字或者外国人的姓名,在不同的语境中,会有不同的含义和用法。
美国人的名字结构组成及称呼
举个例子:美国总统Ge orge Walke r Bush名字的结构是:firstn ame/givenn ame/theper sonelname/christiann ame+middle name+lastn ame/family name/surna me=full na me即:教名/第一名+中间名+姓氏=全名中间名字可以缩写:George W. Bush(美国习惯)在英国教名也可以缩写:G. W. B ush另外,很多时候,中间名可以略去不写:George B ush教名:出生和受教会洗礼时取的名字,是受法律承认的正式名字。
中间名:通常用缩写表示,由钟爱孩子的父母或其亲戚所取,他们甚至把自己的名字直接取给孩子。
中间名代表本人同亲属之间的关系,外人一般不称呼中间名,也不得究其详,甚至法院也不承认中间名是法定姓名的一部分。
姓氏:是由家族世代相传的。
美国法律规定,妇女婚后要使用丈夫的姓,即使离婚,也应予保留,非经法律判决,不可恢复未婚时的姓。
1》比较熟悉的亲朋好友之间一般称直接呼其教名,可是,有时候,美国人通常不是直呼亲戚或朋友的名字,而是喊他们的小名或昵称(nickna me),有时候小名就是较长的名字的简称。
例如说,名为伊丽莎白(Elizabeth)的女孩,可能被叫做丽莎(Lisa),贝丝(Beth),或是贝兹Betsy(Be tsy)。
Eliza beth的昵称就是L iz,Edwards 的昵称就是Ed,Ch ristina的昵称就是Christ,A nthony 的昵称就是Tony,Andr ew的昵称就是And y,Benjamin 的昵称就是Ben,A lexander的昵称就是Alex,等等。
另外,教名叫Wil liam的,昵称一般都是Bill,比如比尔·盖茨的正式名字是威廉·亨利·盖茨三世(William H enry GatesⅢ),比尔·克林顿的正式名字是威廉·杰斐逊·克林顿(Wil liam Jeffe rson Clint on)。
称呼与姓名
对教会中的神职人员,一般可称教会的职称,或姓名加职称,或职称加先生。如“福特神父”、“传教士先生”、“牧师先生”等。有时主教以上的神职人员也可称“阁下”。
凡与我有同志相称的国家,对各种人员均可称同志,有职衔的可加职衔。如“主席同志”、“议长同志”、“大使同志”、“秘书同志”、“上校同志”、“司机同志”、“服务员同志”等,或姓名加同志。有的国家还有习惯称呼,如称“公民”等。在日本对妇女一般称女士、小姐,对身份高的也称先生,如“中岛京子先生”。
阿文姓名用词,常具有一定含义。如:穆罕默德(Mohammed)是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德(Mahamoud)是受赞扬的意思;哈桑(Hassan)是好的意思;阿明(Amin)意为忠诚的;萨利赫(Saleh)意为正直的……等。
日本人姓名
西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。冠词、介词与姓连译。
俄罗斯人和匈牙利人姓名
俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(Иван
ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃(与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。对我们来说难以掌握,而且不易区分。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。
英美人姓名
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。
口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
英语国家姓名及称呼
英语里如何称呼他人:非正式称呼
Informal Titles in English 英语中的非正式称呼 Casual or very close relationships require an informal form of address: 当两人是非正式或非常亲密的关系时,就需要用到非正式称呼: First name (friends, students, children) 名(用于称呼朋友,学生,孩子) Miss/Mr + first name (sometimes used by dance or music teachers or childcare workers) Miss/Mr + 名(舞蹈老师、音乐老师或者托儿工作者有时会用)
英语姓名的一般结构为: 教名+自取名+姓。 如 William Jafferson Clinton。 但在很多场合中间名往往略去不写, 如 George Bush,(George Walker Bush) 而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名, 如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人 名。
5.对于有学衔、军衔、技术职称的人士,可以称呼他们的头衔.例如,某某教授、 某某博士、某某将军、某某工程师等.对于参议员、律师、医生、主教等,也可以 在称呼时,在他们的姓名前冠以职衔。如克拉克参议员、布朗律师、格林医生、怀 特主教等。但是,外国人一般不用行政职务称呼别人.不称呼”某某局长”、 “某某校长”、“某某经理”等。而可以在介绍时说明被介绍者的职务。 6.社会主义国家之间.可以用职务相称,或按国际通用的习惯称呼,也可以用 “同志”相称呼。 在美国,人们常把直呼自己的名字,视为一种亲切的表示。通常,见面之初。 彼此不太熟悉,仍应称呼“某某先生”、“某某太太”等,以示尊重。稍熟以后, 就改用名字相称,不再冠以“先生、太太、小姐”等。有时,对方会主动热情地告 诉你:“我叫詹姆斯· 威尔逊,不必叫我威尔逊先生,就叫我詹姆斯好了。” 美国有一家杂志曾就称呼问题在15O种工商行业中做过调查,结果发现其中 85%的称呼只喊名字。但是,对于长者,有身份地位的人,不顾对方的习惯,也不 论在什么场合,就直呼其名,也会失礼,不可鲁莽。
礼仪漫谈外国人姓名称呼礼仪
礼仪漫谈外国人姓名姓名记住对方的姓名,正确称呼对方,是交际礼仪的一项基本要求。
我们中国人的姓名大多是姓前名后,两三个字,比较好记,即使是复姓,字数也不会太多。
类似中国人姓名排列的国家还有朝鲜、韩国、越南、日本等,记住这些亚洲国家人的姓名也不难。
但是西方、阿拉伯以及非洲人的姓名,由于字节多,姓与名排列顺序同我们不一样,称呼他们时,容易出错,造成失礼。
不过,通过分析他们姓名的结构,还是有一定规律可循的,那就是在复杂姓名词组中,先找到、记住并称呼他们的姓氏就行了。
当然在称呼对方时,还需加上适当尊称。
然而,有的国家(如缅甸),人们没有姓,怎么办?那就可以按照他们的习惯直接称名,加尊称。
以英语为母语的国家英国、美国以及以英语为母语的国家,人们的姓名一般由名、姓两节组成,名在前,姓在后。
如英国前首相温斯顿·丘吉尔;美国前总统乔治·布什。
但也有由三节组成,即名、教名、姓,如爱德华·亚当·戴维斯。
还有的由更多节组成,如丘吉尔的全名:温斯顿·伦纳德·斯潘塞·丘吉尔,其中第一节是名,第二节是其外祖父名,第三节是复姓。
第二和第三节可以省略。
英美妇女结婚前用父亲的姓,婚后随丈夫姓,如美国国务卿希拉里·克林顿,婚前为:希拉里·罗德姆。
我们中国人有“子讳父名”习惯,可是在英、美却不是这样,在他们那里,子孙甚至可以与父亲、祖父同名,如美国前总统富兰克林·罗斯福,其子也叫富兰克林·罗斯福;英国丘吉尔的父亲叫伦道夫,其子也叫伦道夫。
与父、祖父同名者,只需在他们的姓前加上一个“小”(Junior)就行了,外界人士称其为小罗斯福、小丘吉尔。
有时,不加“小”字,而加罗马数字以示区别,如George Smith,Ⅱ,可译作乔治·史密斯二世或第二。
英美书写人名时,常常只写名、教名等头一个字母,而姓却不能缩写。
口头称呼时,一般称姓,正式场合称全称,关系密切者可只称名。
谈谈:世界各国对人名的称呼方式
谈谈:世界各国对人名的称呼方式前言:本人最近读到有关对人名的称呼方式一文,感到有必要重视与了解它。
为此,特将其中人们熟悉的人名予以摘录,以供网友们共读之。
说明:1)现在的称呼是直呼其本人的姓与名,一改过去女性从属于男性的夫人的称呼方式,据说,此举是体现女性的人格与政治地位的提高。
不知你等是否认同。
2)过去中国亦有人用此方式称呼女同胞的,例如叫孙中山的夫人称之为孙夫人,廖仲凯的夫人称之为廖夫人。
3)更有甚者称××师母的,如周师母,王师母,当今还有人在沿用。
类如这些称呼方式,明显说明女性的从属于男方,不是吗?二、欧美国家人的姓名,其称呼的排序是前面一词是名,后面的一词是姓,刚与中国相反,例如英国现首相:维斯特·布朗~维斯特是他的名·布朗是他的姓,又如前英国女首相撒切尔夫人,其全名为玛格丽特(名)希尔达(姓)撒切尔夫人(从属丈夫名)三、俄罗斯人的姓名较为突出,一般会出现有三个字组组成一个人的姓,第一字组~本人名,第二字组~父称,第三字组~本人姓,例:约瑟夫(本人名)·维萨里昂诺维奇(父亲名)·斯大林(本人姓)又如称当今的总统普京与梅德韦杰夫,都是直呼其姓的,并不是其姓名的全称。
四、还有一些国家的妇女在结婚后往往在自己的名字前加上丈夫的姓,例如:香港人多般采用,如:陈李美凤,此处的陈就是其夫的姓,又如希拉里~克林顿。
此处的克林顿是其夫的姓。
后语:纵观世界各国的人名称呼,都各有特色,但近世纪以来,已有改进,特别对女性的政治家,不再呼××夫人了,而直呼其姓与名,亚洲的人名多般是姓放在前名放在后的,中国、日本、朝鲜、新加坡等国家就是。
欧洲国家则刚与亚洲相反,是将名放在前,姓放在后的,至于俄罗斯的人名还要将自己的父亲名字加在姓与名的中间,这在国家中较为罕见,据悉:欧洲议会为追逐时代潮流已作出规定凡对女性议员不再以夫人和小姐作称,同时还禁用了一批如空中小姐、女经理、男护士等带有性别特征的词汇,提倡用不具性别色彩的“中性语言”欧洲议会虽然不是联合国,影响范围不及全世界,但当今不少国家都对其意见表示赞同,并予以接受,包括中国在内。
外国人的姓名顺序是怎样的
.
'.
外国人的姓名顺序是怎样的?
借用《不见不散》里葛优的话:“中国人把姓放在前面,表示对祖先的尊重;外国人把名放在姓的前面,
表示对自己的尊重。
” 外国人见面都是称呼对方的姓,例如大卫·贝克汉姆,见面都称贝克汉姆先生,但如果关系很好,就可以直接称呼大卫。
例如姚明在NBA的球衣名字就是“YAO”,都是称呼别人的姓氏。
正式场合下都称呼姓,日常亲呢的称呼就直呼其名。
例:Jim Green,其中Jim是名,Green是姓。
如果和这个人的关系很好,可以直接称呼Jim ; 如果关系一般,或者在正式场合,就要称呼Mr Green了。
本文由索罗学院整理。
外国人名字大全.doc
外国人名字大全(2)Gilbert,吉尔伯特条顿,闪耀的誓肓;人质。
Giles,明艾斯希腊,持盾Z人。
Glenn,葛兰,塞尔特狭窄山谷的。
Goddard,哥达,德国,稳固.不动摇的定律。
Godfcry,高德佛里,法国,和平之神。
Gordon,戈® 英国,三角峥的山区;英雄;强壮的人。
Greg,格雷格希腊,警觉Z人。
Gregary,格雷戈里,希腊,警觉之人。
Griffith,葛里菲兹,韦尔斯保护家园有力之人;红润的。
Grover,格罗佛英国,住在小树林中的人。
Gustave,占斯塔夫,德国或瑞典,战争。
Guy,盖,英国,引导者,明智的;木头,年老的战七。
Hale,霍尔,英国,英雄般的荣耀。
Haley,哈利,爱尔兰科学的;有发明天份的。
Hamiltion,汉米敦法国或诺曼底,山上的小村;光秃的山丘。
Hardy,哈帝,德国,费敢,人格高尚之人。
Harlan,哈伦,条顿,寒冷的国度。
Harley,哈利,英国,到处是野兔的草原或小树林。
Harold,哈罗德英国,领导者:作战勇益Harriet,哈丽雅特英国.战争,军人。
Harry,哈里,中世纪英国,战争,军人。
Harvey,哈维,法国,有苦味的:进步的或兴隆繁茂的。
Hayden,海登,条顿,围以树篱的小镇。
Heather,海拾兹英国・开花的石南。
Henry,亨利,条顿,管理家庭的人;家族统治者。
Herbert,赫伯持德国,著名或辉煌的战士。
Herman,赫尔曼德国,军人;男了汉。
Hilary,希拉里拉丁,快乐的。
Hiram,海勒.彷伯米身份地位海尚的;尊贵的°Hobart,霍伯特德国,心中的光亭。
Hogan,霍根,爱尔兰水远年轻的°Horace>哈瑞斯拉丁,老师。
Howar,好尔德条顿•看守者。
Hubcry,休伯特法国,人格光明;思想灿烂的。
Hugh,修,德国,理性;智力;灵魂含Hugo,雨果,拉丁,理性;智力;灵魂。
Humphrey.汉弗莱条顿.和平支持者。
外国人的全名书写格式
外国人的全名书写格式
外国人之间是称呼姓还是称呼名这个要看具体情况,并没有固定的叫法。
初次见面时,为了以示尊重,人们通常会以姓氏称呼对方,这点在中国也是一样的,比如中国人见面会称呼对方“XX先生\XX女士",外国人也是如此。
熟人之间可能会互相称呼姓名。
非常要好的朋友会叫对方的名字,或者叫对方的昵称。
尤其是非正式场合,称呼就更随意了。
外国人取名的结构一般为名字+教名+姓氏,称呼一般都在姓氏和名字里面选,教名一般不会读,比如英国小王子取名乔治·亚历山大·路易斯,亲近点的人会叫他乔治,生疏点或者客气点会叫他路易斯,亚历山大基本不会用。
在给外国人写信时书面格式中该怎么称呼外国人如果我没有英文名自己的名字又该怎么写呢如对方的名字叫xxx自己叫xx在信得开头和结尾写上xx 。
信头(Heading)指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角.一般公函或商业信函的信纸上
都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如何正确称呼外国人的姓名?
义乌新闻网 2005-10-13 8:26:52 字号:大 中 小 | 打印 | 关闭
市场经营户何先生接过外商递来的名片,看着名片上一长串名字不知道如何正确称呼,这时难免有些尴尬。这样的情景在义乌经常发生,该如何正确称呼外国人的姓名呢?
世界各国的姓名排序与用法各有不同,大体可分为三类:一是姓前名后,多在朝鲜、越南、日本、蒙古、阿富汗、匈牙利及中国通行。朝鲜、越南人的姓名习惯与中国相同,日本最常见的是四字组成的姓名,前二字为姓,后二字为名。一般口头称呼姓,正式场合用全称。
三是有名无姓,缅甸、印度尼西亚最有代表性。缅甸人有名无姓,但通常在名字前面加个称呼,表示此人的长幼、性别和社会地位。对年纪较大的人名前加“吴”,意即“先生”和“伯叔”;对平辈或青年人称“郭”,即“大哥”的意思;对幼辈或少年称“貌”,即“小弟”的意思;对年轻的姑娘,一般称“玛”,为“姑娘、姐妹”的意思;对年纪较大或有地位的妇女,称“杜”,意为“姑、姨、婶”。