普希金的故事(一)
渔夫和金鱼的故事课文原文
渔夫和金鱼的故事课文原文渔夫和金鱼的故事课文原文《渔夫和金鱼的故事》是俄国著名诗人普希金写的童话诗。
诗中记叙了一个贪心的老太婆想得到世界上的一切,而最后什么也没有得到的故事,金鱼的故事是怎样的呢?下面是的金鱼的故事资料,欢迎阅读。
从前有个老头儿和他的老太婆住在蓝色的大海边;他们住在一所破旧的泥棚里,整整有三十又三年。
老头儿撤网打鱼。
老太婆纺纱结线。
有一次老头儿向大海撒下鱼网,拖上来的只是些水藻。
接着他又撒了一网,拖上来的是一些海草。
第三次他撒下鱼网,却网到一条鱼儿,不是一条平常的鱼——是条金鱼。
金鱼竟苦苦哀求起来!她跟人一样开口讲:“放了我吧,老爷爷,把我放回海里去吧,我给你贵重的报酬:为了赎身,你要什么我都依。
”老头儿吃了一惊,心里有点害怕:他打鱼打了三十三年,从来没有听说过鱼会讲话。
他把金鱼放回大海,还对她说了几句亲切的话:“金鱼,上帝保佑!我不要你的报偿,你游到蓝蓝的大海去吧,在那里自由自在地游吧。
”老头儿回到老太婆跟前,告诉她这桩天大的奇事。
“今天我网到一条鱼,不是平常的鱼,是条金鱼;这条金鱼会跟我们人一样讲话。
她求我把她放回蓝蓝的大海,愿用最值钱的东西来赎她自己:为了赎得自由,我要什么她都依。
我不敢要她的报酬,就这样把她放回蓝蓝的海里。
”老太婆指着老头儿就骂:“你这傻瓜,真是个老糊涂!不敢拿金鱼的报酬!哪怕要只木盆也好,我们那只已经破得不成样啦。
”于是老头儿走向蓝色的大海,看到大海微微起着波澜。
老头儿就对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道:“你要什么呀,老爷爷?”老头儿向她行个礼回答:“行行好吧,鱼娘娘,我的老太婆把我大骂一顿,不让我这老头儿安宁。
她要一只新的木盆,我们那只已经破得不能再用。
”金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。
你们马上会有一只新木盆。
”老头儿回到老太婆那儿,老大婆果然有了一只新木盆。
老太婆却骂得更厉害:“你这傻爪,真是个老糊涂!真是个老笨蛋,你只要了只木盆。
木盆能值几个?滚回去,老笨蛋,再到金鱼那儿去,对她行个礼,向她要座木房子。
普希金简介
普希金简介普希金简介普希金简介(一):普希金简介亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(俄语:Александр Сергеевич Пушкин,俄语罗马化:Aleks Sergeyevich Pushkin,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄罗斯著名的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。
他是19世纪俄国浪漫主义文学的主要代表人物,也是现代俄国文学的奠基人。
其主要作品有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,短篇小说《黑桃皇后》,中篇小说《上尉的女儿》等。
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金被高尔基誉为“一切开端的开端”。
普希金简介(二):普希金简介普希金,俄国诗人。
出身于贵族家庭,从小受到文学的需陶。
1811年进入皇村学校,接近未来的十二月党人,受到资产阶级启蒙思想的影响。
1816年加入文学团体“阿尔扎马斯社”。
1817年皇村学校毕业后在外交部供职。
1819年成为革命外围组织“绿灯社”成员。
这个时期他连续写了歌颂自由、反对暴政的著名诗篇《自由颂》、《致恰达耶夫》、《乡村》。
这些诗在进步青年中广为传诵,因此他被沙皇当局流放南俄。
流放期间,创作《短剑》、《高加索俘虏》、《强盗兄弟》和《巴赫切萨拉伊的泪泉》等诗篇。
1824年被幽禁在米哈伊洛夫斯克村,写了表现20年代进步贵族青年寻求社会出路的长诗《茨冈》、探索人民命运和历史作用的历史剧《鲍里斯?戈都诺夫》以及诗体小说《努林伯爵》。
十二月党人起义失败后新沙皇尼古拉一世赦免普希金,将他召回莫斯科。
诗人对新沙皇一度抱有幻想,期望他成为彼得大帝式的开明国君,同时又无法忘怀旧日友好十二月党人,写成《致西伯利亚的囚徒》和《阿里昂》。
1830年在波尔金诺村创作四部小杯具和《别尔金小说集》,其中《驿站长》是俄国文学中第一篇反映“小人物”命运的作品。
最终完成诗体长篇小说《叶甫盖尼?奥涅金》(1823―1830),被别林斯基誉为“俄国生活的百科全书”。
世界名人故事:俄国文学的始祖普希金
世界名人故事:俄国文学的始祖普希金普希金是俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。
19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。
被誉为“俄国小说之父”。
今天小编就来分享世界名人故事:俄国文学的始祖普希金,希望读者喜欢。
世界名人故事:俄国文学的始祖普希金1820年3月的一天,在皇宫里,沙皇亚历山大一世正在大发雷霆:“应该把他流放到西伯利亚去!他弄得俄罗斯到处都是煽动性的诗,所有的青年都在背诵它们。
”“这个人太放肆了,竟敢写诗咒骂皇帝,应该送他去服苦役。
”一个贵族随声附和。
“陛下,他还算是个孩子呢,还不懂事,只要稍稍惩罚他一下就行了。
先让他吃点苦头,将来他手中的笔也许对陛下有用呢。
”宫廷诗人杰尔查为之求情。
“那好,就把他流放到南方去,没有我的允许,不准他回彼得堡。
”这个引起沙皇震怒的人到底是谁呢?他就是普希金!现代标准俄语的创始人。
他奠定了俄国文学的基础,他在多种文学领域——抒情诗、叙事诗、诗剧、小说、、童话等都取得了杰出的成绩,为后代的作家提供了典范。
所以,他被称为“俄罗斯文学之父”、“伟大的俄国人民诗人”、“俄罗斯诗歌的太陽”。
普希金出身贵族家庭,从小受到良好的文学教养。
1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村中学学习,年仅12岁就开始了文学创作生涯。
1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的“皇村回忆”,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。
在皇村中学学习时,受到当时爱国思潮和进步思想的影响,结交了一些未来的十二月党人(俄国的贵族革命家)为朋友,毕业后到彼得堡进外交部任职。
在此期间写出了《自由颂》、《致恰达耶夫》等政治抒情诗,歌颂自由、进步,反对封建农奴制,抨击暴君专制,表现了开明贵族的理想。
普希金的诗受到广大人民的热爱,人们秘密地传抄着,对当时的革命者曾产生过巨大影响。
他因此触怒了沙皇亚历山大一世,于1820年被流放到了高加索。
普希金在南俄流放期间,创作了许多抒情诗和浪漫主义的叙事诗,如“高加索的俘虏”、“强盗兄弟”、“巴赫切莎拉伊的泪泉”等。
普希金 渔夫和金鱼的故事
普希金渔夫和金鱼的故事从前呐,有个老头儿和他的老太婆住在蓝色的大海边。
老头儿天天出海打鱼,老太婆就在家里纺纱绩线。
有一天呐,老头儿撒下网,拖上来的却是一网海藻。
他又撒了一次网,这次网到的是一些海草。
第三次撒网的时候,他感觉网特别沉,老头儿可高兴了,心想:“哎呀,这次准是条大鱼呢!”结果拉上来一看,是条金鱼。
这金鱼可神奇了,它竟然开口说话了,它可怜巴巴地对老头儿说:“老爷爷,您把我放回大海吧,我会给您贵重的报酬的。
”老头儿吓了一跳,他打鱼这么多年,还从来没见过会说话的鱼呢。
不过老头儿心眼好呀,他就把金鱼放回了大海。
回家后,老头儿就把这件稀奇事儿告诉了老太婆。
老太婆一听就瞪大了眼珠,用手指着老头儿的鼻子就骂开了:“你这个笨蛋,你看咱们家的木盆都破成啥样了,你就该跟它要个新木盆!”老头儿觉得老太婆说得也有道理,就又回到海边,对着大海喊:“金鱼啊金鱼,我的老太婆骂我呢,她想要个新木盆。
”那金鱼可真是守信用,立马就说:“别难受了,去吧,上帝保佑您。
你们马上就会有个新木盆的。
”老头儿回到家,嘿,真的有了一个新木盆。
可老太婆呢,看到新木盆还不满足,她把新木盆一踢,双手叉腰,对着老头儿吼道:“你这个没出息的,去跟金鱼说,我要一座木房子。
”老头儿没办法呀,只能又去海边找金鱼。
金鱼听了老头儿的话后,又满足了老太婆的要求。
这下老太婆可就更得寸进尺了。
她住进木房子里,却还在那挑三拣四,嫌房子太小。
她对着老头儿的耳朵大喊:“你再去跟金鱼说,我要当贵妇人,住在大城堡里。
”老头儿只能硬着头皮又去找金鱼。
金鱼还是答应了,老太婆就真的成了贵妇人,住在豪华的城堡里,还有好多仆人伺候着。
可是啊,这老太婆的贪心就像个无底洞。
没过多久,她又对着老头儿发脾气:“你这个老糊涂,我要当女皇,统治全国。
”老头儿无奈地叹了口气,又到海边找金鱼。
金鱼又一次满足了老太婆的愿望。
老太婆当上女皇以后啊,那可威风了,她坐在高高的宝座上,周围的大臣和仆人都得听她的。
粤教版语文高一粤教必修二教案2.6.5《普希金的故事》一
普希金的故事(一)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(АлександрСергеевичПушкин,1799年6月6日/俄历5月26日出生于莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡)是俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。
他诸体皆擅,创立了俄国民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。
普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端”。
出生于贵族家庭。
童年开始写诗,在沙皇政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。
学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。
后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。
普希金的作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《杜布罗夫斯基》、《别尔金小说集》等。
普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。
1837年在一次阴谋布置的决斗中遇害。
他的创作对俄国文学和语言的发展和影响很大。
普希金一生倾向革命,与黑暗专制进行不屈不挠的斗争,他的思想与诗作,引起沙皇俄国统治者的不满和仇恨,他曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的阴谋策划下与人决斗而死,年仅38岁。
他在浓厚的文学氛围中长大。
童年时代,他由法国家庭教师管教,接受了贵族教育,8岁时已可以用法语写诗。
家中藏书丰富,结交文学名流,他的农奴出身的保姆常常给他讲述俄罗斯的民间故事和传说,使得他从小就领略了丰富的俄罗斯语言,对民间创作发生浓厚兴趣。
1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。
1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的《皇村回忆》,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。
在早期的诗作中,他效仿浪漫派诗人巴丘什科夫和茹科夫斯基,学习17—18世纪法国诗人安德列谢尼埃的风格。
世界名人故事:俄国文学的始祖普希金
世界名人故事:俄国文学的始祖普希金
普希金(1821-1892)是俄国文学的始祖,他的作品深刻地影
响了俄国文学的发展。
他出生于一个书香门第的家庭,他的父亲是一位教士,母亲是一位诗人。
普希金从小就展示出他对文学的热爱,他曾经在家里的图书馆里面认真阅读古典文学作品,并且经常在家里的聚会上表演他的诗歌作品。
普希金离开家乡在圣彼得堡读书,他在那里结识了许多朋友,他们一起组成了一个文学团体,并且积极参与文学活动。
他们经常一起讨论文学理论,同时也创作诗歌,小说,剧本等等。
普希金获得了许多文学奖项,他的作品被全世界的读者所熟知,他的作品也被翻译成其他语言,被广泛传播。
普希金的作品受到了西方文化的影响,他的作品深刻地表达了他对俄罗斯文化的热爱,他的作品也探讨了人性的本质和社会关系的复杂性。
他的作品曾经在俄罗斯文学史上留下了深刻的印记,他也被誉为俄罗斯文学之父。
普希金渔夫和金鱼的故事
普希金渔夫和金鱼的故事
普希金的《渔夫和金鱼》讲述了一个渔夫捕获了一条聪明的金鱼,这条金鱼能够变身成为一个美丽的女子。
渔夫决定放走金鱼,以换取金鱼对他的三个愿望的实现。
然而,渔夫的妻子却贪婪地要求金鱼实现了一切她的愿望,最终导致金鱼的离去。
故事通过金鱼的形象,表达了人类贪婪和不满足的本质,以及对自然力量的无法控制。
渔夫和他的妻子的角色形象,象征了人类的弱点和无知。
这个故事提醒人们要珍惜自然资源,不要过分贪婪和自私。
俄国诗人普希金的事迹
俄国诗人普希金的事迹普希金是俄国著名的诗人,其在世界文坛中也有着十分重大的地位。
那么普希金生平事迹有哪些?下面是为你收集整理的普希金生平事迹,希望对你有帮助!普希金是俄国著名的作家,在俄国的文学史上面有着十分重大的地位,而普希金的一生则是十分短暂的。
普希金出生于一个落魄的贵族家庭,普希金的家中有着极为良好的文学氛围,这种特别的家庭环境,对于普希金的一生都有着十分重要的影响。
普希金生平主要可以分为三个部分,分别是:普希金的童年时代,普希金的创作时代,普希金的人生末期。
在普希金的一生之中,其童年时代,可以说是极为幸福的,因为出生于上流社会之中,普希金能够在很早的时候就接触到了很多先进的思想和文化。
普希金还有着自己的家庭教师,主要是用来帮助普希金学习文化科学知,并且帮助普希金掌握一些必须的社会技能。
普希金的家中也有很多的藏书,而普希金童年的时候也极为喜爱看书,并且在仆人的熏陶之下,普希金开始对民间的社会文化习俗有着浓厚的兴趣。
而在普希金的创作时代之中,普希金也有着十分难得的个人经历,在参与战争之中,亲眼目睹了战争的恐怖,普希金也把这种独特的思想寄托到了自己的文学作品中。
但是普希金最后却在沙皇政府的处心积虑的阴谋策划中,与人决斗而亡。
普希金的一生是十分短暂的,只有短短的三十多年的时光,但是普希金生平经历却是极为的充实的,尤其在文学创作之中,更是展现出了一种让人叹为观止的力量。
普希金的贡献普希金是俄国著名的作家,其在文学世界的贡献可以说是十分巨大的,普希金的小说和诗歌都在世界文坛中有着极为重大的地位。
其实普希金的贡献远远不止在文学界中,普希金在美术艺术领域也有着十分惊人的贡献,普希金的肖像画更是世界美术界中的珍品。
普希金的贡献主要是在文学界中,普希金用自己的笔墨向世人展现了一个非常光明自由的理想世界。
普希金生活在俄国较为封建的年代里,当年的人们的思想还是十分的闭塞的,普希金十分同情农奴们,经过了长期的思索,普希金终于明白了,想要拯救生活在不幸之中的农奴们,不是给予农奴物质上的满足,而是用思想去解放农奴的心性,让农奴能够用自己的双手去创造财富。
普希金的故事(一)
普希金的故事(一)第一篇:普希金的故事(一)普希金的故事(一)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日/俄历5月26日出生于莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡)是俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。
他诸体皆擅,创立了俄国民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。
普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端”。
出生于贵族家庭。
童年开始写诗,在沙皇政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。
学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。
后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。
普希金的作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《杜布罗夫斯基》、《别尔金小说集》等。
普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。
1837年在一次阴谋布置的决斗中遇害。
他的创作对俄国文学和语言的发展和影响很大。
普希金一生倾向革命,与黑暗专制进行不屈不挠的斗争,他的思想与诗作,引起沙皇俄国统治者的不满和仇恨,他曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的阴谋策划下与人决斗而死,年仅38岁。
他在浓厚的文学氛围中长大。
童年时代,他由法国家庭教师管教,接受了贵族教育,8岁时已可以用法语写诗。
家中藏书丰富,结交文学名流,他的农奴出身的保姆常常给他讲述俄罗斯的民间故事和传说,使得他从小就领略了丰富的俄罗斯语言,对民间创作发生浓厚兴趣。
1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。
1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的《皇村回忆》,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。
渔夫和金鱼的英语故事英语阅读
渔夫和金鱼的英语故事英语阅读《渔夫和金鱼的故事》是俄国著名诗人普希金写的童话诗.诗中记叙了一个贪心的老太婆想得到世界上的一切,而最后什么也没有得到的故事,有力地讽刺了那些贪得无厌的人。
店铺分享渔夫和金鱼的英语故事,希望可以帮助大家!渔夫和金鱼的英语故事版本1The Fisherman and His WifeThere was once on a time a Fisherman who lived with his wife in a miserable hovel close by the sea, and every day he went out fishing. And once as he was sitting with his rod, looking at the clear water, his line suddenly went down, far down below, and when he drew it up again he brought out a large Flounder. Then the Flounder said to him, "Hark, you Fisherman, I pray you, let me live, I am no Flounder really, but an enchanted prince. What good will it do you to kill me? I should not be good to eat, put me in the water again, and let me go." "Come," said the Fisherman, "there is no need for so many words about it —— a fish that can talk I should certainly let go, anyhow," with that he put him back again into the clear water, and the Flounder went to the bottom, leaving a long streak of blood behind him. Then the Fisherman got up and went home to his wife in the hovel."Husband," said the woman, "have you caught nothing to-day?" "No," said the man, "I did catch a Flounder, who said he was an enchanted prince, so I let him go again." "Did you not wish for anything first?" said the woman. "No," said the man; "what should I wish for?" "Ah," said the woman, "it is surely hard to have to live always in this dirty hovel; you might have wished for a small cottage for us. Go back and call him. Tell him we want to have a small cottage, he will certainly give us that." "Ah," saidthe man, "why should I go there again?" "Why," said the woman, "you did catch him, and you let him go again; he is sure to do it. Go at once." The man still did not quite like to go, but did not like to oppose his wife, and went to the sea.When he got there the sea was all green and yellow, and no longer so smooth; so he stood still and said,"Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will."Then the Flounder came swimming to him and said, "Well what does she want, then?" "Ah," said the man, "I did catch you, and my wife says I really ought to have wished for something. She does not like to live in a wretched hovel any longer. She would like to have a cottage." "Go, then," said the Flounder, "she has it already."When the man went home, his wife was no longer in the hovel, but instead of it there stood a small cottage, and she was sitting on a bench before the door. Then she took him by the hand and said to him, "Just come inside, look, now isn't this a great deal better?" So they went in, and there was a small porch, and a pretty little parlor and bedroom, and a kitchen and pantry, with the best of furniture, and fitted up with the most beautiful things made of tin and brass, whatsoever was wanted. And behind the cottage there was a small yard, with hens and ducks, and a little garden with flowers and fruit. "Look," said the wife, "is not that nice!" "Yes," said the husband, "and so we must always think it, ——now we will live quite contented." "We will think about that," said the wife. With that they ate something and went to bed.Everything went well for a week or a fortnight, and then the woman said, "Hark you, husband, this cottage is far too small for us, and the garden and yard are little; the Flounder might just as well have given us a larger house. I should like to live in a great stone castle; go to the Flounder, and tell him to give us a castle." "Ah, wife," said the man, "the cottage is quite good enough; why should we live in a castle?" "What!" said the woman; "just go there, the Flounder can always do that." "No, wife," said the man, "the Flounder has just given us the cottage, I do not like to go back so soon, it might make him angry." "Go," said the woman, "he can do it quite easily, and will be glad to do it; just you go to him."The man's heart grew heavy, and he would not go. He said to himself, "It is not right," and yet he went. And when he came to the sea the water was quite purple and dark-blue, and grey and thick, and no longer so green and yellow, but it was still quiet. And he stood there and said ——"Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will.""Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, half scared, "she wants to live in a great stone castle." "Go to it, then, she is standing before the door," said the Flounder.Then the man went away, intending to go home, but when he got there, he found a great stone palace, and his wife was just standing on the steps going in, and she took him by the hand and said, "Come in." So he went in with her, and in the castle was a great hall paved with marble, and many servants, who flungwide the doors; And the walls were all bright with beautiful hangings, and in the rooms were chairs and tables of pure gold, and crystal chandeliers hung from the ceiling, and all the rooms and bed-rooms had carpets, and food and wine of the very best were standing on all the tables, so that they nearly broke down beneath it. Behind the house, too, there was a great court-yard, with stables for horses and cows, and the very best of carriages; there was a magnificent large garden, too, with the most beautiful flowers and fruit-trees, and a park quite half a mile long, in which were stags, deer, and hares, and everything that could be desired. "Come," said the woman, "isn't that beautiful?" "Yes, indeed," said the man, "now let it be; and we will live in this beautiful castle and be content." "We will consider about that," said the woman, "and sleep upon it;" thereupon they went to bed.Next morning the wife awoke first, and it was just daybreak, and from her bed she saw the beautiful country lying before her. Her husband was still stretching himself, so she poked him in the side with her elbow, and said, "Get up, husband, and just peep out of the window. Look you, couldn't we be the King over all that land? Go to the Flounder, we will be the King." "Ah, wife," said the man, "why should we be King? I do not want to be King." "Well," said the wife, "if you won't be King, I will; go to the Flounder, for I will be King." "Ah, wife," said the man, "why do you want to be King? I do not like to say that to him." "Why not?" said the woman; "go to him this instant; I must be King!" So the man went, and was quite unhappy because his wife wished to be King. "It is not right; it is not right," thought he. He did not wish to go, but yet he went.And when he came to the sea, it was quite dark-grey, and the water heaved up from below, and smelt putrid. Then he went andstood by it, and said,"Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will""Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, "she wants to be King." "Go to her; she is King already."So the man went, and when he came to the palace, the castle had become much larger, and had a great tower and magnificent ornaments, and the sentinel was standing before the door, and there were numbers of soldiers with kettle-drums and trumpets. And when he went inside the house, everything was of real marble and gold, with velvet covers and great golden tassels. Then the doors of the hall were opened, and there was the court in all its splendour, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, with a great crown of gold on her head, and a sceptre of pure gold and jewels in her hand, and on both sides of her stood her maids-in-waiting in a row, each of them always one head shorter than the last.Then he went and stood before her, and said, "Ah, wife, and now you are King." "Yes," said the woman, "now I am King." So he stood and looked at her, and when he had looked at her thus for some time, he said, "And now that you are King, let all else be, now we will wish for nothing more." "Nay, husband," said the woman, quite anxiously, "I find time pass very heavily, I can bear it no longer; go to the Flounder —— I am King, but I must be Emperor, too." "Alas, wife, why do you wish to be Emperor?" "Husband," said she, "go to the Flounder. I will be Emperor." "Alas, wife," said the man, "he cannot make you Emperor; I may not saythat to the fish. There is only one Emperor in the land. An Emperor the Flounder cannot make you! I assure you he cannot.""What!" said the woman, "I am the King, and you are nothing but my husband; will you go this moment? go at once! If he can make a King he can make an emperor. I will be Emperor; go instantly." So he was forced to go. As the man went, however, he was troubled in mind, and thought to himself, "It will not end well; it will not end well! Emperor is too shameless! The Flounder will at last be tired out."With that he reached the sea, and the sea was quite black and thick, and began to boil up from below, so that it threw up bubbles, and such a sharp wind blew over it that it curdled, and the man was afraid. Then he went and stood by it, and said, "Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will.""Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas, Flounder," said he, "my wife wants to be Emperor." "Go to her," said the Flounder; "she is Emperor already."So the man went, and when he got there the whole palace was made of polished marble with alabaster figures and golden ornaments, and soldiers were marching before the door blowing trumpets, and beating cymbals and drums; and in the house, barons, and counts, and dukes were going about as servants. Then they opened the doors to him, which were of pure gold. And when he entered, there sat his wife on a throne, which was made of one piece of gold, and was quite two miles high; and she wore a great golden crown that was three yards high, and set with diamonds and carbuncles, and in one hand she had thesceptre, and in the other the imperial orb; and on both sides of her stood the yeomen of the guard in two rows, each being smaller than the one before him, from the biggest giant, who was two miles high, to the very smallest dwarf, just as big as my little finger. And before it stood a number of princes and dukes.Then the man went and stood among them, and said, "Wife, are you Emperor now?" "Yes," said she, "now I am Emperor." Then he stood and looked at her well, and when he had looked at her thus for some time, he said, "Ah, wife, be content, now that you are Emperor." "Husband," said she, "why are you standing there? Now, I am Emperor, but I will be Pope too; go to the Flounder." "Alas, wife," said the man, "what will you not wish for? You cannot be Pope. There is but one in Christendom. He cannot make you Pope." "Husband," said she, "I will be Pope; go immediately, I must be Pope this very day." "No, wife," said the man, "I do not like to say that to him; that would not do, it is too much; the Flounder can't make you Pope." "Husband," said she, "what nonsense! If he can make an emperor he can make a pope. Go to him directly. I am Emperor, and you are nothing but my husband; will you go at once?"Then he was afraid and went; but he was quite faint, and shivered and shook, and his knees and legs trembled. And a high wind blew over the land, and the clouds flew, and towards evening all grew dark, and the leaves fell from the trees, and the water rose and roared as if it were boiling, and splashed upon the shore. And in the distance he saw ships which were firing guns in their sore need, pitching and tossing on the waves. And yet in the midst of the sky there was still a small bit of blue, though on every side it was as red as in a heavy storm. So, full of despair, he went and stood in much fear and said,"Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;"For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will."Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, "she wants to be Pope." "Go to her then," said the Flounder; "she is Pope already."So he went, and when he got there, he saw what seemed to be a large church surrounded by palaces. He pushed his way through the crowd. Inside, however, everything was lighted up with thousands and thousands of candles, and his wife was clad in gold, and she was sitting on a much higher throne, and had three great golden crowns on, and round about her there was much ecclesiastical splendour; and on both sides of her was a row of candles the largest of which was as tall as the very tallest tower, down to the very smallest kitchen candle, and all the emperors and kings were on their knees before her, kissing her shoe. "Wife," said the man, and looked attentively at her, "are you now Pope?" "Yes," said she, "I am Pope." So he stood and looked at her, and it was just as if he was looking at the bright sun. When he had stood looking at her thus for a short time, he said, "Ah, wife, if you are Pope, do let well alone!" But she looked as stiff as a post, and did not move or show any signs of life. Then said he, "Wife, now that you are Pope, be satisfied, you cannot become anything greater now." "I will consider about that," said the woman. Thereupon they both went to bed, but she was not satisfied, and greediness let her have no sleep, for she was continually thinking what there was left for her to be.The man slept well and soundly, for he had run about a great deal during the day; but the woman could not fall asleep at all,and flung herself from one side to the other the whole night through, thinking always what more was left for her to be, but unable to call to mind anything else. At length the sun began to rise, and when the woman saw the red of dawn, she sat up in bed and looked at it. And when, through the window, she saw the sun thus rising, she said, "Cannot I, too, order the sun and moon to rise?" "Husband," she said, poking him in the ribs with her elbows, "wake up! go to the Flounder, for I wish to be even as God is." The man was still half asleep, but he was so horrified that he fell out of bed. He thought he must have heard amiss, and rubbed his eyes, and said, "Alas, wife, what are you saying?" "Husband," said she, "if I can't order the sun and moon to rise, and have to look on and see the sun and moon rising, I can't bear it. I shall not know what it is to have another happy hour, unless I can make them rise myself." Then she looked at him so terribly that a shudder ran over him, and said, "Go at once; I wish to be like unto God." "Alas, wife," said the man, falling on his knees before her, "the Flounder cannot do that; he can make an emperor and a pope; I beseech you, go on as you are, and be Pope." Then she fell into a rage, and her hair flew wildly about her head, and she cried, "I will not endure this, I'll not bear it any longer; wilt thou go?" Then he put on his trousers and ran away like a madman. But outside a great storm was raging, and blowing so hard that he could scarcely keep his feet; houses and trees toppled over, the mountains trembled, rocks rolled into the sea, the sky was pitch black, and it thundered and lightened, and the sea came in with black waves as high as church-towers and mountains, and all with crests of white foam at the top. Then he cried, but could not hear his own words,"Flounder, flounder in the sea,Come, I pray thee, here to me;For my wife, good Ilsabil,Wills not as I'd have her will.""Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said he, "she wants to be like unto God." "Go to her, and you will find her back again in the dirty hovel." And there they are living still at this very time.渔夫和金鱼的英语故事版本2Characters: Narrator, Fisherman, Wife, Golden FishScene 1海边,渔夫在钓鱼Narrator: Once upon a time, a fisherman and his wife lived in a dirty hovel(小屋) close by the sea. Every day he went out fishing. Once, as he was sitting with his rod, looking at the clear water, his line suddenly went down, and when he drew it up again he brought out a large Golden Fish. Then the fish said to him: 旁白:从前,有个渔夫和妻子住在海边的一座小屋里,渔夫每天都去钓鱼。
俄国作家笔下的“小人物”
俄国作家笔下的“小人物”普希金的《驿站长》(1830)是俄国文学中写“小人物”的第一篇小说,描写一个贵族明斯基拐骗驿站长的女儿杜妮亚的故事。
驿站长是个十四品文官,过路旅客他要接待,紧急信件来了他得想办法立即送出,整天为交通工具——马匹发愁,受尽过往贵族官僚的气。
他死了妻子,只有一个女儿杜妮亚,他与女儿相依为命,视她为掌上明珠。
一天,一个青年军官骑兵大尉明斯基来了,他本来要立即赶路,催着驿站长赶紧喂马,但见了驿站长的女儿杜妮亚后,便装病不走了。
过了几天,说是带他女儿上教堂,套上最快的马车,把他女儿拐走了。
驿站长先是上当同意,后来觉察事情不妙。
呼天抢地,一直追到彼得堡,终于找到了一间豪华的旅馆中,果然发现了明斯基和杜妮亚,杜尼亚正坐在膝上玩弄明斯基的鬈发。
驿站长被明斯基逐出,回家后死去。
小说是倒叙的,若干年过去了,一辆六匹马的四轮马车来到驿站长的故乡,车上坐着一个穿得十分华丽的年轻太太,带着三个孩子,一个保姆,还有一头小黑狗。
一个乡下孩子看见这位贵妇下了马车,直奔驿站长的坟地,伏在墓前哭了半天。
贵妇临走时还给了这个小孩五个银币。
普希金是同情“小人物”的:“什么是驿站长呢?一个真正的,十四品的受苦受难者!”对女儿杜尼亚抛弃父亲不以为然,借乡下小孩的嘴挖苦她说:“多好心的太太!”但普希金也美化了贵族明斯基,写他使杜尼亚获得幸福。
这个出人意外的结局,缺乏生活真实的可信性。
普希金的贵族立场,使他把一个现实主义悲惨故事抹上了虚假的、柔和的浪漫主义色彩。
果戈理是第二个写“小人物”的作家。
《外套》(1835)写一个小职员阿卡基耶维奇的悲剧。
阿卡基·阿卡基耶维奇是个九品文官抄写员,冬天快到了,他的外套破得不能再修补了,裁缝彼得罗维奇断然拒绝为他修补,建议他做件新的。
为了做新外套,他开始存钱了,更加省吃俭用了,连茶也不喝,晚上饿着肚子,不点蜡烛,一回到家里就把衬衫脱了,免得穿坏,在街上走路,也尽可能轻轻地、差不多用脚尖走,免得鞋底磨坏。
普希金介绍ppt课件
波尔金诺的秋天
这时期,普希金写下了不少热情赞扬十二月党人的崇高志向的诗歌,《致西伯利亚的囚徒》就是其中著名的一首。1830年秋天,普希金因故滞留波尔金诺,这三个月成了普希金创作中的丰收时期。他完成了《叶甫盖尼·奥涅金》、《别尔金小说集》(其中包括《射击》、《暴风雪》、《村姑小姐》和《驿站长》等)、四部小型悲剧和几十首抒情诗。 普希金结婚后,定居彼得堡。他的行动仍受到沙皇政府的监视。这一时期,创作上仍不断有优秀作品出现,如小说《上尉的女儿》、《黑桃皇后》、《杜勃罗夫斯基》、叙事诗《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、抒情诗《致诗人》、《秋天》和《纪念碑》等。
普希金 (1799-1837)
普希金生平
青少年时代 南方流放时期 乡村幽禁时期 普希金之死
彼得大帝的黑孩子 普希金1799年出生在莫斯科的一个古老的贵族家庭,其母娜杰日达 奥西波夫娜 汉尼拔是著名的彼得大帝的黑孩子阿勃拉姆 汉尼拔的孙女。因此,伟大的俄罗斯诗人的身上流着八分之一的非洲血液。他很为自己这一传奇式的家族史自豪,并在小说《彼得大帝的黑孩子》进行了描写。 1811年进彼得堡皇村学校。 1812年战争所激起的爱国热潮给少年普希金极大鼓舞。
空洞的赞扬,又有什么用? 命运最后的决定已宣判! 不正是你们首先凶狠地 迫害他自由勇敢的天才、 而你们自己只为了寻欢取乐 把隐敝的大火煽扬起来? 好了?你们称心了……——他已经 不能忍受这最后的苦难: 稀有的天才火炬般熄灭, 壮丽的花冠也已经凋残。
教育精典故事启示-普希金小时候故事-普希金的故事
教育精典故事启示-普希金小时候故事-普希金的故事普希金(Alexander Pushkin,1799年6月6日-1837年2月10日),俄国伟大的文学家、诗人,被誉为俄罗斯文学之父。
他的一生充满了传奇色彩,从小生活在贫困的家庭,却凭借着自己的才华和毅力成为了世界闻名的文学家。
普希金的成长过程中,有许多感人至深的故事,这些故事不仅给我们带来了启示,还让我们更加了解这位伟大的文学家。
一、普希金的童年时光普希金出生在一个贫困的家庭,父亲是一位酗酒的画家,母亲则是一位勤劳的家庭主妇。
由于家境贫寒,普希金从小就饱受生活的艰辛。
然而,他并没有因此而气馁,反而更加努力地学习,希望通过自己的努力改变命运。
普希金的父亲虽然酗酒,但他对儿子的教育却非常重视。
他常常鼓励普希金多读书,多学习。
在普希金的童年时光里,父亲是他最亲密的伙伴,他们一起度过了许多快乐的时光。
然而,这种幸福的生活并没有持续太久。
普希金的母亲在他8岁那年因病去世,这让普希金的生活陷入了更大的困境。
为了照顾年幼的弟弟和妹妹,普希金不得不辍学去工作。
尽管生活艰辛,但普希金从未放弃过对知识的渴望,他利用业余时间自学了许多书籍,不断提高自己的文化素养。
二、普希金的求学之路在普希金14岁那年,他得到了一位亲戚的资助,得以重返学校继续求学。
在学校里,普希金表现出了非凡的才华,他的文章受到了老师和同学们的一致好评。
然而,就在这个时候,普希金的父亲因为酗酒过度导致健康状况恶化,最终不幸离世。
这一突如其来的变故让普希金倍感压力,但他没有被击垮,而是更加努力地投入到学习和写作中。
在普希金的努力下,他的作品逐渐开始受到人们的关注。
1820年,普希金通过考试获得了贵族身份,这为他之后的政治生涯奠定了基础。
然而,普希金并未因此而满足,他依然坚持写作,创作了许多脍炙人口的作品。
在他的作品中,我们可以看到他对社会现实的深刻洞察和对人性的独到见解。
正是这种坚定的信念和不懈的努力,使得普希金成为了世界闻名的文学家。
名人故事普希金
名人故事普希金名人故事普希金精选俄国诗人。
出身于贵族家庭,从小受到文学的熏陶。
以下是小编整理的名人故事普希金精选,希望能够帮助到大家!普希金故事普希金是一位伟大的诗人,但他的数学学得一点儿也不好,当他还是一名小学生时,他发现老师给同学们讲解四则运算的例题时,最终的结果总是零。
所以,从那以后,无论他解答哪一道数学试题,他甚至连试题看都不看一眼,就在等号后面写上“0”。
他的数学老师对这个毫无希望的孩子没有丝毫的办法。
“去写你的诗吧,”老师对小普希金说,“对你来说,数学就只意味着是个零。
”当普希金成名以后,一次他坐着四轮马车去奎夫城。
在路上四轮马车翻了。
普希金跳出来走进了路旁的一家小旅店。
当旅店的老板知道了这就是伟大的诗人普希金本人时,兴奋异常,便赶忙跑到地窖里,取了一瓶最好的酒,跑回来款待这位受人尊敬的客人。
老板娘取出了一本很大的旅客登记簿,要求普希金在上面签名。
当普希金在登记薄上写下了自己的名字以后,看到老板的小儿子正尊敬地用双手棒着一本练习本站在他的面前,这名小男孩也希望诗人中国大学联盟给他签名。
但是因为在练习本的那页上有一道四则运算试题,普希金以为小男孩是要求自己给他解答这道题目。
于是,他像过去一样,用笔在算式的等号后面写上了“0”。
并对小男孩说:“小家伙,试试你的运气如何?”第二天,这位伟大的诗人写的答案上被打了一个鲜红的“×”。
小男孩简直不能相信他的老师。
“它怎么会错呢?”他眼中噙着泪说:“它是由普希金本人做出来的!”这件事被名誉校长谢连科夫将军--一位又老又瞎的贵族知道了。
“好啦,”这位老人说,“我根中国大学联盟本就不懂教育,但被邀请做你们的荣誉校长。
普希金也不懂数学,所以就让这个零作为这道题的荣誉答案吧。
”就像崇拜导致模仿,崇拜也会导致盲从,在我们对一件事做出判断时,最好想想,我们的判断是否被某些人所左右,这种左右是否会干扰我们判断的准确性。
人物简介亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837),是十九世纪俄罗斯最伟大的诗人,俄罗斯文学的鼻祖。
【名人故事】普希金与莱蒙托夫之死
【名人故事】普希金与莱蒙托夫之死
普希金(1799——1837)是俄国现实主义文学的奠基人、俄罗斯杰出诗人。
可是他却因为娶了一个不贤的妻子而竟死于非命。
流亡俄国的法国贵族青年丹特士无礼地侮辱了普希金,逼使普希金与他决斗。
决斗以后,悲愤的普希金受了无法治疗的重伤,经过两天的痛苦折磨之后,于1837年1月29日去世。
莱蒙托夫(1814——1841)听说俄国当代大诗人普希金横遭惨死,愤笔写了一首《普希金之死》的诗。
尽管他与普希金并不相识,但他非常钦佩普希金的天才。
在《普希金之死》这首诗中,莱蒙托夫勾划出了杀害普希金的凶手的可憎形象,把那些站在丹特士背后的朝臣看成是陷害普希金的真正罪人,送到社会舆论的法庭上。
这首诗赢得了非常大的顺利,莱蒙托夫的名字也被荣誉点亮了。
诗篇抒发了全俄罗斯进步人士对普希金之死去的哀伤和痛苦。
但这些大胆揭发朝廷的诗,却引发了当朝权贵们的反感。
没多久,莱蒙托夫获释,几天之后,他被放逐至高加索。
那时,他年仅23岁。
在普希金与丹特士决斗之后四年,悲剧命运同样降临到莱蒙托夫头上。
莱蒙托夫与军官学校的同学玛尔丹诺夫因一件小事的冲突,出现了对决。
玛尔丹诺夫这个头脑空虚而又自高自大的花花公子先上开了枪,枪弹打中了莱蒙托夫的心脏。
年仅27岁的莱蒙托夫就鹿普希金一样,意外地完结了自己宝贵的生命。
普希金:俄罗斯诗歌的太阳_名人故事
普希金:俄罗斯诗歌的太阳1837年2月8日,俄历1月27日,彼得堡郊外寒风刺骨。
下午5点,肃杀清冷的雪地上,出现了两个手握左轮枪的决斗者——诗人普希金和皇家禁卫军龙骑兵中尉丹特士。
按照决斗的规则,相背的双方在开始信号发出后,同时转身向界线处跑去,先到者先开枪。
丹特士眼见普希金比他快捷一步,情急中居然不顾规则抢先开了枪……子弹打中了普希金右腹,倒下的普希金努力撑起身子,瞄准丹特士,扣动扳机。
丹特士应声倒下,声称打中了胸部。
事实上,他在普希金开枪时已经侧身用手护胸,子弹只是擦着他的手。
两天后,重伤的普希金撒手人寰。
①1799年5月26日,亚历山大·;谢尔盖耶维奇·;普希金诞生在莫斯科的一座平常的房子里。
普希金的父系是一个具有叛逆精神的家族,祖上战功赫赫,虽因桀骜不驯不得封爵,但也世代在军界或政界中为官。
普希金的父亲谢尔盖、伯父瓦西里都爱写诗,家中常常举办文学沙龙;普希金的母系是来自埃塞俄比亚的汉尼拔家族,汉尼拔这个8岁被彼得大帝选作侍从来到俄罗斯的黑人,忠诚、聪明,不仅深得彼得大帝和伊丽莎白一世的宠爱,而且官运亨通,获封领地和农奴,到普希金母亲这一代,依然衣食富足。
后人在研究普希金的时候,常常把他的品格与才华归因于血统基因。
但普希金本人却更相信奶妈阿丽娜·;罗季昂诺夫娜是他的艺术启蒙。
阿丽娜·;罗季昂诺夫娜1岁时就被卖入汉尼拔家为奴,此后作为陪嫁来到普希金家族,10岁之前的普希金一直由她照料。
从她那里,普希金接受的是与贵族教育全然不同的民间文化,那些善恶分明、因果有报的童话传说里,有留雪白胡子的魔术师,有身材如胡蜂一般的王子,有脚登软底鞋、身挎弯刀、高衣领上绣有花边的游侠骑士,有奇形怪状、行走如飞的各种妖精,有身披黑袍、口中念念有词的巫婆,有灯火通明的宫殿,有幽暗恐怖的古堡……跟着奶妈和男仆尼基塔,他到处游玩,看宫廷仪仗也看街头杂耍,爬山涉水滑雪橇,听劳作的农奴唱歌……这些来自俄罗斯底层民间的朴素文化,给了普希金开创一代俄罗斯民族文学最初的营养。
超长名人事例
超长名人事例我就想象着他的样子,那肯定是个特有气质的人。
他穿着那种老式的俄国衣服,高高的个子,头发有点卷卷的,眼睛里透着一股机灵劲儿,还带着一点诗人的忧郁。
他站在俄国的大地上,周围是广阔的田野,远处有雪山的轮廓,那画面就跟画儿似的。
我就觉得他这人啊,特别的有趣。
他写诗的时候,那肯定是在一个小屋子里,桌子上堆满了纸,墨水溅得到处都是。
他一边挠着头,一边嘴里嘟囔着,那模样就像我自己写东西想不出词儿的时候一样。
我听人说,普希金这人很爱交朋友,他和他那些朋友凑一块儿的时候,那场面可热闹了。
他就像个中心人物似的,大家都围着他,听他讲那些奇奇怪怪的想法。
有一回,他和朋友聊天,他朋友说:“亚历山大啊,你这诗写得这么好,咋想出来的呢?”普希金就笑着说:“我这脑袋里啊,就像有个小剧场,那些个想法就像演员一样,自己就在那儿蹦跶,我就把它们给记下来呗。
”他的生活也不是一帆风顺的。
他那时候的俄国,社会可复杂了。
普希金就像个在风浪里航行的小船,虽然摇摇晃晃的,但是他一直坚持自己的方向。
他写的诗有时候会触碰到一些人的神经,那些人就想办法对付他。
我一想到这儿,就觉得挺生气的。
普希金那么好的一个人,怎么就有人要为难他呢?普希金啊,他还特别多情。
他爱上一个姑娘的时候,眼睛里就只有那姑娘了。
他会为了姑娘写特别美的诗,把姑娘夸得像天上的仙女一样。
他在姑娘面前,说话都有点结结巴巴的,就像个青涩的小伙子。
不过这也是他可爱的地方。
他的故事就像一部长长的电影,里面有欢笑,有悲伤,有激情,也有无奈。
他的名字虽然长,但是他在俄国文学史上的地位,那是谁也无法取代的。
他就像一颗璀璨的星星,在俄国的天空上,永远地闪烁着。
普希金童话之金鸡的故事
普希金童话之金鸡的故事普希金童话给儿童以潜移默化的影响,让他们从故事里懂得爱祖国、爱人民;懂得为人要勤劳、勇敢、忠诚。
下面我们一起来看看吧!金鸡的故事在很久以前的游牧时代,广阔的亚欧大平原上牛羊成群,城堡林立,人们散居其间。
这里有一位年轻气盛的城堡主励精图治,积极向外扩张,逐渐统一了富饶的原野中部,然后自立为达顿沙皇。
达顿意识到自己的实力越来越强大,就越来越不把邻国放在眼里了,只要他看谁不顺眼,或者哪天心里不舒服,就会率领骑兵攻打别的国家,弄得挨打的国家敢怒不敢言。
有一次,达顿的大王子得了重病,整天哭个不停,御医治不好,搅得他心情很坏。
恰巧,东方的沙玛汉国传来公主诞生的消息,于是,他就把王子的病归罪于沙玛汉公主,硬说是她抢了大王子的福气,并亲自率十万铁骑攻打沙玛汉都城,烧了沙玛汉皇宫,杀了国王,把沙玛汉皇后和公主赶到了偏远的山林里去。
日子一天天过去了,两个王子都长成了英俊潇洒的青年,而达顿沙皇却感到有些力不从心了,毕竟岁月不饶人啊!此时的达顿只想停止战争,使自己的晚年过得安宁顺当。
可是,总是被他欺侮的邻国却不干了,他们悄悄联合起来,不时对达顿的领土进行骚扰侵犯。
一时,是东方的牧民遭到洗劫;一时,又是西方的城堡受到围攻;再不然就是南方的粮仓被烧毁……搞得达顿焦头烂额。
虽然王子和将军们很努力地四处抵御,但因为那时候交通信息条件的限制,军情传递很慢,当国王收到战况或是敌情时,为时已晚,再派兵去增援往往扑空!横霸一世的达顿沙皇这才有些后悔了,后悔自己树敌过多,要应付起来太困难了,顾此失彼在所难免。
被搅得头昏脑胀的达顿沙皇没能睡上几天好觉,身体越来越差,脾气也越变越坏。
王子和大臣们看到这种情况,都劝他去野外打打猎散散心,先把战事放到一边,让王子和大臣们去处理。
疲惫不堪的沙皇接受了这条明智的建议,带了一些贴身护卫和猎犬出发了。
一望无垠的原野上,达顿纵马驰骋,高声呼啸,宣泄心中的忧郁。
终于,马儿跑累了,慢慢踱到一条清澈的小溪旁边,达顿下马在溪边洗了个脸,顺势就在软软的草地上躺下了。
决斗狂人-普希金!
决斗狂人-普希金!展开全文当聊及俄罗斯的时候,除严寒,美女,伏特加,这些战斗民族的标志符号之外,最喜欢谈论的就是普希金,提及其小说、诗歌,八卦其老婆,当时的莫斯科第一美女冈察洛娃,更多是讨论诗人之死!众所周知,俄罗斯著名文学家、诗人普希金,在其三十八岁那年因决斗而死,或许现在很多人不理解普希金为什么会为了一两句侮辱性的语言而去决斗,事实上当年的普希金是个响当当地决斗狂人!沙俄时期,男人之间解决争端最高礼节就是决斗!决斗可不是什么人都能做的事情,只有身份相当的沙俄贵族阶级才有资格举行,有着严谨的决斗流程体系,普希金擅长在这个体系中证明自己能力!普希金第一次决斗是在17岁时,而且还是和自己亲叔叔决斗,从此一发不可收拾直至38岁,普希金在其短短一生中最少经历了27次决斗,平均下来一年最少两次,多则三四次,足可见对决斗的崇尚!决斗或许是普希金证明自己的最佳方式,如果言语中有受到了伤害,那就来决斗吧,毕竟普希金认为自己战斗力超强的,除最后一次受伤而死之外,其它的决斗要么取消,要么安然无恙地全身而退!还是让我们看看普希金决斗主要战绩吧:1816年,普希金与亲叔叔巴威尔决斗。
起因:巴威尔叔叔打了普希金当时的女友罗莎克娃。
结果:决斗取消!1817年,普希金与朋友彼得决斗。
起因:普希金写诗嘲笑彼得。
结果:决斗取消!1819年,普希金与诗人雷列夫决斗。
起因:雷列夫在一沙龙上笑话普希金。
结果:决斗取消!1819年,普希金与朋友威廉决斗。
起因:普希金写诗嘲笑威廉。
结果:威廉开枪未击中,普希金未开枪!1819年,普希金与司法部职员科尔夫决斗。
起因:普希金的仆人调戏科尔夫仆人,科尔夫把他打了一顿。
结果:决斗取消!1819年,普希金与金谢维奇决斗。
起因:普希金在剧院挑衅金谢维奇,金谢维奇斥责了他。
结果:决斗取消!1820年,普希金与费多尔和阿列克谢决斗。
起因:多尔和阿列克谢提醒普希金别在醉酒状态下打台球,这样会影响到别人。
结果:决斗取消!1821年,普希金与法国军官杰吉里决斗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
普希金的故事(一)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(АлександрСергеевичПушкин,1799年6月6日/俄历5月26日出生于莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡)是俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。
他诸体皆擅,创立了俄国民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。
普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端”。
出生于贵族家庭。
童年开始写诗,在沙皇政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。
学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。
后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。
普希金的作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《杜布罗夫斯基》、《别尔金小说集》等。
普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。
1837年在一次阴谋布置的决斗中遇害。
他的创作对俄国文学和语言的发展和影响很大。
普希金一生倾向革命,与黑暗专制进行不屈不挠的斗争,他的思想与诗作,引起沙皇俄国统治者的不满和仇恨,他曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的阴谋策划下与人决斗而死,年仅38岁。
他在浓厚的文学氛围中长大。
童年时代,他由法国家庭教师管教,接受了贵族教育,8岁时已可以用法语写诗。
家中藏书丰富,结交文学名流,他的农奴出身的保姆常常给他讲述俄罗斯的民间故事和传说,使得他从小就领略了丰富的俄罗斯语言,对民间创作发生浓厚兴趣。
1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。
1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的《皇村回忆》,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。
在早期的诗作中,他效仿浪漫派诗人巴丘什科夫和茹科夫斯基,学习17—18世纪法国诗人安德列谢尼埃的风格。
在皇村中学学习期间,他还接受了法国启蒙思想的熏陶并且结交了一些后来成为十二月党人的禁卫军军官,反对沙皇专治、追求自由的思想初步形成。
普希金毕业后到彼得堡外交部供职,在此期间,他深深地被十二月党人及其民主自由思想所感染,参与了与十二月党人秘密组织有联系的文学团体“绿灯社”,创作了许多反对农奴制、讴歌自由的诗歌,如《自由颂》(1817)、《致恰达耶夫》(1818)、《乡村》(1819)。
1820年,普希金创作了童话叙事长诗《鲁斯兰与柳德米拉》。
故事取材于俄罗斯民间传说,描写骑士鲁斯兰克服艰难险阻战胜敌人,终于找回了新娘柳德米拉。
普希金在诗中运用了生动的民间语言,从内容到形式都不同于古典主义诗歌,向贵族传统文学提出挑战。
普希金的这些作品引起了沙皇政府的不安,1820年他被外派到俄国南部任职,这其实是一次变相的流放。
在此期间,他与十二月党人的交往更加频繁,参加了一些十二月党的秘密会议。
他追求自由的思想更明确、更强烈了。
普希金写下《短剑》(1821)、《囚徒》(1822)、《致大海》(1824)等名篇,还写了一组“南方诗篇”,包括《高加索的俘虏》(1822)、《强盗兄弟》(1822)、《巴赫切萨拉依的泪泉》(1824)、《茨冈》(1824)四篇浪漫主义叙事长诗。
还写下了许多优美的抒情诗。
这些表达了诗人对自由的强烈憧憬。
从这一时期起,普希金完全展示了自己独特的风格。
1824—1825年,普希金又被沙皇当局送回了普斯科夫省的他父母的领地米哈伊洛夫斯克村,在这里他度过了两年幽禁期间,他创作了近百首诗歌,他搜集民歌、故事,钻研俄罗斯历史,思想更加成熟,创作上的现实主义倾向也愈发明显。
1825年他完成了俄罗斯文学史上第一部现实主义悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》的创作。
1826年,沙皇尼古拉一世登基,为了笼络人心,把普希金召回莫斯科,但仍处于沙皇警察的秘密监视之下。
普希金没有改变对十二月党人的态度,他曾对新沙皇抱有幻想,希望尼古拉一世能赦免被流放在西伯利亚的十二月党人,但幻想很快破灭,于是创作政治抒情诗《致西伯利亚的囚徒》,表达自己对十二月党理想的忠贞不渝。
1830年秋,普希金在他父亲的领地度过了三个月,这是他一生创作的丰收时期,在文学史上被称为“波尔金诺的秋天”。
他完成了自1823年开始动笔的诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,塑造了俄罗斯文学中第一个“多余人”的形象,这成为他最重要的作品。
还写了《别尔金小说集》和四部诗体小说《吝啬的骑士》、《莫扎特与沙莱里》、《瘟疫流行的宴会》、《石客》,以及近30首抒情诗。
《别尔金小说集》中的《驿站长》一篇是俄罗斯短篇小说的典范,开启了塑造“小人物”的传统,他的现实主义创作炉火纯青。
1831年普希金迁居圣彼得堡,仍然在外交部供职。
他继续创作了许多作品,主要有叙事长诗《青铜骑士》(1833)、童话诗《渔夫和金鱼的故事》(1833)、短篇小说《黑桃皇后》(1834)等。
他还写了两部有关农民问题的小说《杜布洛夫斯基》(1832—1833)、《上尉的女儿》(1836)。
1836年普希金创办了文学杂志《现代人》。
该刊物后来由别林斯基、涅克拉索夫、车尔尼雪夫斯基、杜勃罗留波夫等编辑,一直办到19世纪60年代,不仅培养了一大批优秀的作家,而且成为俄罗斯进步人士的喉舌。
普希金的创作和活动令沙皇政府颇感头痛,他们用阴谋手段挑拨法国籍宪兵队长丹特斯亵渎普希金的妻子纳塔利娅·尼古拉耶芙娜·冈察洛娃,结果导致了1837年普希金和丹特斯的决斗。
决斗中普希金身负重伤,1837年2月8日不治身亡。
他的早逝令俄国进步文人曾经这样感叹:“俄国诗歌的太阳沉落了。
”普希金作品崇高的思想性和完美的艺术性使他具有世界性的重大影响。
他的作品被译成全世界所有的主要文字。
普希金在他的作品中所表现的对自由、对生活的热爱,对光明必能战胜黑暗、理智必能战胜偏见的坚定信仰,他的“用语言把人们的心灵燃亮”的崇高使命感和伟大抱负深深感动着一代又一代的人。
天才的杰作,激发了多少俄罗斯音乐家的创作激情和灵感。
以普希金诗篇作脚本的歌剧《叶甫根尼•奥涅金》、《鲍里斯•戈都诺夫》、《黑桃皇后》、《鲁斯兰与柳德米拉》、《茨冈》等等,无一不是伟大的音乐作品;普希金的抒情诗被谱上曲,成了脍炙人口的艺术歌曲;还有的作品还被改编成芭蕾舞,成为舞台上不朽的经典。
为了纪念普希金,人们把他出生的皇村改名为普希金(1796年叶卡捷琳娜大帝就在这里去世)。
现在这里已经成为著名的旅游景点,而且著名的波尔金诺村也在这附近普希金的故事(二)有一次,尼基塔带着小普希金在莫斯科城里散步,忽然,一个衣着华丽、长得肥头大耳的男孩迎面走来。
尼基塔看了他一眼,没想到这可惹恼了那个男孩。
那男孩不由分说,朝尼基塔的头上打了一棍子。
尼基塔挨打以后,用手捂住脑袋,一声不吭,直愣愣地站在原地,而那个打人的男孩却若无其事,扬长而去。
小普希金看在眼里,恨在心头,他大喝一声:“站住,小坏蛋!凭什么打人?”他一边说一边追了上去,一把揪住那个男孩的衣领,当即给了他一记耳光。
男孩扔下棍子,同普希金厮打起来。
尼基塔慌了,赶忙跑过去,把他们拉开,并劝普希金说:“我的小主人,您还不懂奴仆生来就是挨打受骂的命啊!有什么办法呢?”普希金纠正说:“你说得不对!有一本书里写过,贵族和奴仆都是上帝的儿子,上帝的儿子生来就是平等的,所以,这个小坏蛋没权打你。
”普希金怒视着那个男孩,又举起了拳头说:“你要向我的尼基塔大叔赔礼道歉,不然,我就要与你决斗!”男孩听普希金说要和他决斗,就软下来,很不情愿地向尼基塔鞠了一躬,然后悻悻地走开了。
普希金的故事(三)俄国著名文人普希金在成名以前,有一次参加了一个舞会。
他在舞会中看到一个非常漂亮的贵族小姐,禁不住上前去打算请她跳舞。
漂亮的贵族小姐看到这个当年名不见经传的年轻普希金时,傲慢地拒绝了他的邀请,对他说:“对不起,我是不跟小孩跳舞的!”普希金对这突如其来的无礼,笑着对贵族小姐说:“哦……非常抱歉,我不知道你已经怀了小孩,那我邀请别人好了!”说完,很有礼貌地走了。
普希金的故事(四)1825年12月14日,俄国爆发的十二月党人起义,被沙皇残酷帝镇压下去了,起义的五个首领被绞死,100多人被流放西伯利亚,600多人受到牵连。
他们中间有很多人是普希金的朋友。
1826年秋天,新上台的沙皇尼古拉一世把普希金召回了莫斯科,想扭转他的笔锋为自己服务。
“如果1825年12月14日那天,你在彼得堡,你会干什么?”沙皇尼古拉一世试探普希金。
“我将在起义者的队伍里。
”普希金毫不迟疑地回答。
“你没想过这样做的结果吗?”“当然想过,我的朋友们不是被陛下绞死了吗?”尼古拉知道普希金不那么容易对付,要是因为写几首讽刺诗就把他杀了,自己肯定要被人嘲笑。
最好是控制他,不让他写。
于是,沙皇假装温和地说:“普希金,你知道,我为什么把你召回莫斯科吗?”“我不关心这个,我在乡下生活得很好。
”“我也喜欢诗,我欣赏你的天才,以后,你写诗,先送给我看看,你认为怎么样?”普希金知道沙皇要亲自审查自己的诗,于是,直接了当地说:“陛下要审查我的诗,到时候我会亲自送来。
”普希金出了宫廷之后,并没有把沙皇和他的谈话放在心上。
他照旧写政治抒情诗和政治讽刺诗,歌颂十二月党人,谴责沙皇。