华莱士.史蒂文斯经典诗歌代表作:The Snow Man 雪人
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
史蒂文斯是美国文学史上最重要的现代诗人之一。这首诗是国内译文中最常选入的一首。史蒂文斯在关于人与自然的哲学思维中,一直有着天人合一的思想,用他自己的话来说,就是“与现实合一以理解和享有现实”。所以,他在诗中说,你必须得有和冬天一样的思维才能去凝视寒霜和挂雪的松枝,你必须得有非一日之寒的体会才能去观察垂下冰凌的柏树和粗枝在一月阳光下闪着冷光的云杉。这就是“与现实合一”。“与现实合一”才有下文所说的可以在风、叶之声中忘掉自己的悲伤,这就到了“理解与享有现实”的阶段了。只有融于自然,才能忘掉自我,真正地享受自然。
The Snow Man 雪人
《雪中人》
原作:华莱士·史蒂文斯
by Wallace Stevens
翻译:介末花花
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
必有冰心,以察寒霜。
松枝负雪,臃臃其上。
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
必经九寒,以视冰柏。
远杉映日,烁烁冷光。
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
于兹元月,尽失余殇。
风息翏翏,寒叶飘响。
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
“成千上万人疯狂下载。。。。。。
更多价值连城的绝密英语学习资料,
洛基内部秘密英语,技巧,策略
请在网上申请报名”