各部门部门首长和职位英语名称

合集下载

英美国家机构地物名称

英美国家机构地物名称

英美国家机构地物名称一.美国国家机构和主要地物名称The United States of America(U.S.A)美利坚合众国(美国)the Federal Constitution《联邦宪法》presidential republic system总统制共和制two-party system两党制separation of three powers including administration,legislation,and jurisdiction三权分立(行政立法、行政、司法)Congress国会Senate参议院senator参议员Senate Speaker参议院院长the House of Representatives众议院a member of the House of Representatives(M.H.R)众议员House Speaker参议院院长the White House白宫National Security Assistant(NSA)总统国家安全事务助理美国内阁各部门一律用department,首长为secretary Department of State国务院Department of Treasury财政部Department of Interior内务部Department of Veterans Affairs退伍军人事务部FBI(Federal Bureau of Investigation)联邦调查局CIA(Central Intelligence Agency)中央情报局DIA(Defense Intelligence Agency)国防情报局NSA(National Security Agency)国家安全局NSC(National Security Council)国家安全委员会SEC(Security and Exchange Commission)国家证券交易会JCS(Joint Chiefs of Staffs)参谋长联席会议NASA(National Aeronautics and Space Administration)美国国家航空和宇宙航行局FAA(Federal Aviation Administration)联邦航空局Federal Reserve美国联邦储蓄银行AP(Associated Press)联合通讯社(美联社)ABC(American Broadcasting Company)美国广播公司DJI(Dow Jones Index)道琼斯指数Standard&Poor’s Composite Index(标准普尔指数)NYSE(New York Stock Exchange)纽约证券交易所AMEX(American Stock Exchange)美国证券交易所NASDAC(National Association of Securities Dealers Automated Quotations)全美证券商自动报价系统the Democratic Party of the United States民主党the Republican Party of the United States共和党the Supreme Court of the United States最高法院United States Sentencing Commission上诉法院the Lower Courts地方法院二.英国国家机构和主要地物名称the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(UK)大不列颠北爱尔兰联合(英国)Great Charter《大宪章》the Bill of Rights/an Act Declaring the Rights and Liberties of the Subject and Settling the Succession of the Crown《权利法案》/《全民权利与自由和王位继承宣言》Parliamentary Constitutional Monarch议会制君主立宪制the Parliament of the Untied Kingdom of Great Britain and Northern Ireland英国国会the House of Lords上院(贵族院)Lords Spiritual上议院神职议员Lords Temporal上议院世俗议员the House of Commons下院(平民院)Palace of Westminster维斯密斯特宫the Anglican Church英国圣公会No.10Downing Street唐宁街十号the Coalition Government联合政府Prime Minister首相Deputy Prime Minister副首相First Secretary of State首席大臣State for Foreign and Commonwealth Affairs外交与联邦事物部the Exchequer财政部Chancellor财政大臣Chief Secretary to the Treasury英国财政部首席秘书the Conservative Party保守党the Labor Party工党Tory托利党Whig辉格党Square Mile伦敦金融区British Bank Holidays英国银行节Buckingham Palace白金汉宫British Museum大英博物馆RGO(Royal Greenwich Observatory)格林尼治天文台GMT(Greenwich Mean Time)格林尼治标准时间Prime Meridian本初子午线Big Ben大笨钟。

英语职位的翻译

英语职位的翻译

在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。

称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。

称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。

称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。

一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。

一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。

例如:校长(大学) President of Beijing University校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属) Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院) President of Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive head总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general;missioner总指挥 mander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario总厨 head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office(行署为administrative office)局 bureau所 institute处 division科 section股 section室 office教研室 program / section例:局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。

英国内阁职位翻译

英国内阁职位翻译

英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Secretary of State for the Home Departmentand Minister for Welsh Affairs 内政和威尔士事务大臣Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defence 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretary of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labour and National Service 劳工大臣Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minister of Education 教育大臣President of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长First Lord Of the Admiralty 海军大臣secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minister of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney-General 检查总长Sollcitor-General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Secretary of State for the Home Departmentand Minister for Welsh Affairs 内政和威尔士事务大臣Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defence 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretary of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labour and National Service 劳工大臣Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minister of Education 教育大臣President of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长First Lord Of the Admiralty 海军大臣secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minister of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney-General 检查总长Sollcitor-General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Secretary of State for the Home Departmentand Minister for Welsh Affairs 内政和威尔士事务大臣Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defence 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretary of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labour and National Service 劳工大臣Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minister of Education 教育大臣President of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长First Lord Of the Admiralty 海军大臣secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minister of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney-General 检查总长Sollcitor-General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长1.After meat, mustard; after death, doctor. 雨后送伞Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.Example: just as I had cancelled my application to go abroad, I had a promise of money for my fare. It was a case of fter death, the doctor.2. After praising the wine they sell us vinegar. 挂羊头卖狗肉Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.Example: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.3. All is over but the shouting. 大势已去Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.Example: after Bi ll’s touch down, the game is all over but shouting.4. All lay load on the willing horse. 人善被人欺,马善被人骑Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.Examples: the trouble is you're too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.5.anger and haste hinder good counsel. 小不忍则乱大谋Explanation: one can not act wisely when one is angry or in a hurry.Example: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.6. As poor as a church mouse 一贫如洗Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.Note: a church is one of the few buildings that contain no food.7. A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment of harshness.8.World is but a little place, after all. 天涯原咫尺,到处可逢君Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount T ai. The world is but a little place after all.9. When in Rome, do as the Romans do. 入乡随俗Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live. Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take coffee and rolls.10. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.失之东隅,收之桑榆Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed. Example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.11.What are the odds so long as you are happy. 知足者常乐Explanation: what does anything else matter if a person is happy.Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What’s the odd so long as you’re happy.12.Entertain an angel unawares. 有眼不识泰山Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits. Example: in the course of evening someone informed her that she was ntertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise13.every dog has his day . 是人皆有出头日Explanation: fortune comes to each in turnExample: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.14.every potter praises his own pot. 王婆买瓜,自卖自夸Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family membersExample: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from hi s teacher’s own mouth. Every potter praises his own pot。

职称头衔中英文对照

职称头衔中英文对照

称谓英文名称大全中英文词语对照校长(大学)president of Beijing University校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属)dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)director of Huandong Hospital主任(中心)director of the Business Center主任(行政)director of Foreign Affairs Office行长(银行)president of the Bank for International Settlements董事长(企业)chairman of the Board of Directors董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief, general, head, managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief; generalissimo总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general; chief impresario总厨head cook;chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office (行署为administrative office)局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。

英语称谓大全

英语称谓大全

英语称谓大全校长(大学)President of Beijing University 校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate Sch ool系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Stude nt Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital 主任(中心)Director of the Business Cente r主任(行政)Director of Foreign Affairs Offi ce董事长(企业)President/Chairman of the B oard of Directors董事长(学校)President/Chairman of the B oard of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managi ng editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing directo r; executive head总代理general agent 总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office;administrative of fice局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of t he bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。

各部门部门首长和职位英语名称

各部门部门首长和职位英语名称

各部门、部门首长和职位英语名称一、我国中央部门英语名称中国共产党The Communist Party of China (CPC)中共中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee中央书记处Secretariat of the Central Committee中央整党工作指导委员会Central Party Consolidation Guidance Commission中共中央办公厅General Office of the CPC Central Committee中央组织部Organization Department of the CPC Central Committee中央宣传部Propaganda Department of the CPC Central Committee中央统一战线部United Front Work Department of the CPC Central Committee中央对外联络部International Liaison Department of the CPC Central Committee中央军事委员会Military Commission of the CPC Central Committee中央党的建设工作领导小组Party Building Directorate of the CPC Central Committee中央宣传思想工作领导小组Propaganda and Ideological Work Directorate of the CPC Central Committee 中央政法委员会Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee中央爱国卫生运动委员会Central Patriotic Public health Campaign Committee中央党校Party School of the CPC Central Committee中央绿化委员会Central Afforestation (Greening) Committee中央文献研究室Party Literature Research Centre of the CPC Central Committee中央政策研究室Policy Research Centre of the CPC Central Committee中央党史研究室Party History Research Centre of the CPC Central Committee中共党史人物研究会Society on the Historical Figures of the CPC中央文献编辑委员会Editorial Committee on Party Literature of the Central Committee中央编译局Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee中央档案馆Central Archives中央国家机关工作委员会Work Committee of Central Government Departments中共中央直属机关工作委员会Work Committee of Departments under the Central Committee中共中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC二、我国政府部门英语名称中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People\'s Republic of China国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People\'s epublicof China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People\'s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for NationalDefense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People\'s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People\'s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People\'s Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People\'s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People\'s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People\'s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People\'s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People\'s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People\'s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the三、其他国家政府部门的首长名称翻译英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King )或女王(Queen),而美国的国家元首是总统(President)。

职称头衔中英文对照

职称头衔中英文对照
以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如: 副秘书长deputy secretary-general 副书记deputy secretary 副市长deputy mayor 副院长deputy dean 学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初 级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如: 助理教授assistant professor 助理研究员assistant research fellow 助理工程师assistant engineer 助理编辑assistant editor 助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science) 助理教练assistant coach 助理农艺师assistant agronomist
[中英文对照]职衔职称 --------------------------------------------------------------------------------
食品伙伴网 (2005-04-10) 进入论坛
立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member (地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General (国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government

英语称谓大全

英语称谓大全

英语称谓大全校长(大学)Preside nt of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai MiddleSchool院长(大学下属)Dean of the Graduate Sch ool系主任(大学学院下属)Chair/Chairma n of theEn glish Departme nt会长主席(学协会)Preside nt of the Stude nt Union, Shanghai Un iversity厂长(企业)Director of the Machine Tools Man ufacturi ng Pla nt院长(医院)Preside nt of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Busin ess Cente r主任(行政)Director of Foreign Affairs ,Office董事长(企业)Preside nt/Chairma n of the B oard of Directors董事长(学校)Preside nt/Chairma n of the B oard of Trustees首席长官的汉语称谓常以总... .'表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,gen eral, head, managing 这类词,因此当翻译冠以总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engin eer总会计师chief accou ntant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managi ng editor总岀纟内chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理gen eral age nt 总教练head coach总导演head director总干事secretary-ge neral; commissi oner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)departme nt厅(省署)departme nt署(省属)(行署)office ;administrative of fice局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/secti on例:局长:director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做mini ster. 另外,公者专员叫做commissioner, 其办事机构叫做专员公署”英语为prefectural commissi oner' office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以畐『字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

英语称呼大全!

英语称呼大全!

英语称呼大全!校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office; administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。

英文中的称呼问题

英文中的称呼问题

英文中的称呼问题英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。

对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。

对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用 mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。

对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。

Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。

用在姓前时,不要全部拼写出来。

比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo.按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。

一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。

比如说Jane Brown与Greg Wood 结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。

她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。

Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思.不再当“夫人,太太”讲了。

Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。

对于熟悉的人. Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。

Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。

由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。

各部门、部门首长和职位英语名称

各部门、部门首长和职位英语名称

各部门、部门首长和职位英语名称一、我国中央部门英语名称中国共产党The Communist Party of China (CPC)中共中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee中央书记处Secretariat of the Central Committee中央整党工作指导委员会Central Party Consolidation Guidance Commission中共中央办公厅General Office of the CPC Central Committee中央组织部Organization Department of the CPC Central Committee中央宣传部Propaganda Department of the CPC Central Committee中央统一战线部United Front Work Department of the CPC Central Committee中央对外联络部International Liaison Department of the CPC Central Committee中央军事委员会Military Commission of the CPC Central Committee中央党的建设工作领导小组Party Building Directorate of the CPC Central Committee中央宣传思想工作领导小组Propaganda and Ideological Work Directorate of the CPC Central Committee 中央政法委员会Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee中央爱国卫生运动委员会Central Patriotic Public health Campaign Committee中央党校Party School of the CPC Central Committee中央绿化委员会Central Afforestation (Greening) Committee中央文献研究室Party Literature Research Centre of the CPC Central Committee中央政策研究室Policy Research Centre of the CPC Central Committee中央党史研究室Party History Research Centre of the CPC Central Committee中共党史人物研究会Society on the Historical Figures of the CPC中央文献编辑委员会Editorial Committee on Party Literature of the Central Committee中央编译局Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee中央档案馆Central Archives中央国家机关工作委员会Work Committee of Central Government Departments中共中央直属机关工作委员会Work Committee of Departments under the Central Committee中共中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC二、我国政府部门英语名称中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of t he People\'s Republic of China国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People\'s epublicof China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People\'s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for NationalDefense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People\'s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People\'s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People\'s Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People\'s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People\'s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People\'s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People\'s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People\'s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People\'s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the三、其他国家政府部门的首长名称翻译英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King )或女王(Queen),而美国的国家元首是总统(President)。

英语政府官员职位中英文翻译

英语政府官员职位中英文翻译

英语政府官员职位中英文翻译英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King )或女王(Queen),而美国的国家元首是总统(President)。

英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人有:First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defense 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretary of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labor and National Service 劳工大臣Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minister of Education 教育大臣President of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长:First Lord Of the Admiralty 海军大臣Secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minister of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney — General 检查总长Solicitor — General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁:Secretary of State 国务卿Secretary of the Treasury 财政部长Secretary of Defense 国防部长Attorney General 司法部长Postmaster General 邮政管理局长Interior Secretary 内政部长Agriculture Secretary 农业部长Commerce Secretary 商务部长。

怎样翻译英语职位和职称

怎样翻译英语职位和职称
怎样翻译职位与职称
How to Translate Posts and Professional Titles
可可英语 冬青老师
职位指机
关团体中执 行一定职务 的位置。职 位有正职和 副职之分。 各种机构有 自己独特的 职位名称, 不可混淆。

主席: 总统: 总理: 部长: 省长/州长: 市长:
最后
代理用acting,如acting mayor代理市长 常务用managing,如managing director常务理事 执行用executive,presiding,如 executive/presiding chairman执行主席 名誉xx用honorary,如honorary president名誉校 长 高级/资深用senior,如senior translator资深翻译 特级用special-grade,如special-grade senior teacher 特约用contributing,如contributing editor特约编辑 特派用accredited(v. 认可【accredit的过去分词形 式】adj. 公认的;可信任的),如accredited correspondent特派记者
汉语中用“副”字表示副职。英语表示 副职的词有vice-,deputy,assistant, 和associate等。 跟chairman,president,premier, minister和mayor等有关职务我们用vice表示。 比如: vice-chairman副主席 vice-governor副省长,副州长
英语一般用
“长”、“主任” 作为基本词表示机 构或者部门的首长 或者主管。在英语 中有director、 chief和head作为 对应。

英文称呼大全公司单位

英文称呼大全公司单位

校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office;administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissione r’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

称谓语的英语翻译

称谓语的英语翻译

称谓语的英语翻译1称谓语概述我国行政机关等级较严格,各类机构管理人员及从业人员的称谓也纷繁复杂,大部分国内已有普遍认同的定译,如“省长”―Governor,“总经理”―General Manager。

但是,还有一部分是各译各的,大家各执己见,,如“董事长”,有的译成Chairman,有的译成President;另外一小部分,大概是因为平时用得少,翻译时很难相互比对、参考,于是就更乱了,像“区长”、“村长”这类,见诸国内外媒体上的译文五花八门,难以分清哪一种译法更普遍些。

在林林总总的译法中,一部分确有使用不当之嫌,理应在流行之前将其影响消除掉;但大多数不同的译法其实并无正误之分,只要哪种用得普遍就应尽量采用哪一种,务求统一而已。

本文即依据以上原则,尽可能多地搜集了有关职务、职业、职称及荣誉称号等方面的英译,并作了一些必要的点评。

希望以笔者的微薄之力,起一个拋砖引玉的作用,通过大家的共同努力,将中国的一些特殊的称谓语以尽可能规范的方式译成英文。

2“首长”英译分析2.1“长”的英译在汉语领导称谓中,最常见的莫过于带“长”字的,但一样的“长”在英语中却有不同的表达。

在非行政体系中,带“长”字的称谓有以下的英译。

校长(大学)一President of Beijing University校长(中小学)—Principal/Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属院、系的首长)—Dean of the Graduate School院长(医院)—President of Huadong Hospital院长(中国科学院)—President of the Chinese Academy of Sciences会长(学/协会)—President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)—Manager/ Director of the Machine Tools Manufacturing Plant火车站站长—Chief of a station代表团团长—Head of a delegation军队中的各级“长Commander(例如师长为Division Commander)检察长—Procurator-General审判长—Chief Judge护士长—Head Nurse秘书长一 Secretary-General参谋长—Chief of Staff厨师长—Head Cook“长”字用得最多的还是在行政体系中。

首席执行官

首席执行官
首席执行官
职位名称
目录
01 名词来由
02 主要职责
首席执行官(Chief Executive Officer,简称:CEO)是一个职位名称,是在一个企业中负责日常事务的 最高行政官员,主司企业行政事务,故又称作司政、行政总裁、总经理或最高执行长。
名词来由
美国《宪法》起草人之一亚历山大·汉密尔顿于美国独立后在纽约成立一家银行(即纽约银行),他找了专 业经理人管理,因美国《宪法》称总统为“Chief Executive”(政府最高首长之意),于是他就把那人称 “Chief Executive Officer”,加上“Officer”的原因是为了与总统作区别,这是世界上首次出现这个名词。
其中,公司执行机构由高层执行官员组成。这些高层执行官员即高层经理人员受聘于董事会,在董事会授权 范围内,拥有对公司事务的管理权和代理权,负责处理公司的日常经营事务。该执行机构的负责人就称为CEO, 也就是首席执行官。担任企业CEO的,可以是董事长或副董事长,也可以是总经理。
主要职责
CEO的主要职责是:
在国外,对CEO的约束主要不是董事会,而是企业中一个称为战略决策委员会的机构,这种战略决策委员会 才是支持或否定CEO经营决策的主要权力机构。在许多国家,组成战略决策委员会的人员大部分不是企业中的人, 更不是企业的出资人,而是社会上从事企业管理、经济学、法学等方面专业的知名人士。所以说,是人力资本控 制了企业,而不是出资人,出资人的利益仅仅表现于产权的利益回报上。
(1)任免经理人员;(2)执行董事会的决议;(3)主持公司的日常业务活动;(4)经董事会授权,对外 签订合同或处理业务;CEO领导下的执行班子,包括:总经理、副总经理、各部门经理、总会计师、总工程师等。 在国外,CEO是在公司法人治理结构已建立并运转成熟的基础上出现的,20世纪80年代以来,随着跨国公司全球 业务的拓展,企业内部的信息交流日渐繁忙。由于决策层和执行层之间存在的信息传递阻滞和沟通障碍,影响了 经理层对企业重大决策的快速反应和执行能力,一些企业开始对传统的董事会——董事长——总经理式的公司治 理结构进行变革。CEO就是这种变革的产物之一。它的出现于某种意义上代表着原来董事会手中的一些决策权过 渡到原有经营层手中。CEO不是总经理,也不是总裁,它的权力非常大,其中有40%~50%是董事长的权力。董事 会成为小董事会,其主要职能是选择、考评和制定以CEO为中心的管理层及其薪酬制度。CEO虽不是企业的出资人, 但它对重大决策却有拍板权。

牛津高中英语词汇

牛津高中英语词汇

attend, , 出席, 参加assembly, , 集会, 会议earn, , 赚, 挣得, 获得respect, , 尊敬, 敬重, 尊重achieve, , 赢得,取得:实现,成就grade, , 学分,成绩,等级literature, , 文学(作品), 文艺, 著作, 文献average, , 一般的, 普通的,通常的, 平均的challenging, , 具有挑战性的lunchtime, , 午餐时间e-mail, , 给……发电子邮件for free, , 免费extra, , 额外的,外加的cooking, , 做饭,烹饪,烹调prepare, , 准备drop, , 放弃Spanish, , 西班牙人, 西班牙语German, , 德国人, 德语woodwork, , 木工手艺miss, , 想念, 思念dessert, , 餐后甜点field, , 运动场,操场experience, , 体验, 经历article, , 文章, 论文penfriend, , 笔友introduce, , 介绍, 传入, 引进immediately, , 立即, 马上former, , 从前的, 以前的recently, , 最近culture, , 文化develop, , 培养,养成photograph, , 照片,相片donate, , 捐赠, 捐献,赠予gift, , 赠品, 礼物display, , 陈列, 展览kindness, , 善举,好意, 善意guest, , 客人, 来宾speech, , 演说, 演讲, 讲话flat, , 套房,公寓bookcase, , 书架, 书柜, 书橱attention, , 注意, 关心, 关注pay attention to, , 注意please, , 使满意, 取悦title, , (书的)名称, (文章等的)标题,题目dynasty, , 朝代, 王朝cover, , (书的)封面, 盖子back cover, , (书的)封底recent, , 新近的, 最近的professor, , 教授regret, , 遗憾, 抱歉, 后悔, 惋惜inform, , 通知, 告诉, 获悉, 告知run, , 管理, 经营host, , 主持人, 主人,东道主approve, , 批准, 通过, 赞成broadcast, , 广播, 播放preparation, , 准备, 筹备close, , 紧密的, 靠近的outing, , 短途旅行,远足continue, , 继续, 持续poet, , 诗人generation, , 一代, 一代人poem, , 诗, 诗篇select, , 选择, 挑选require, , 需要, 要求scary, , 吓人的,使人惊恐的nature, , 自然, 自然界, 大自然act, , (戏剧的)一幕vt. 行动, 表演vacation, , <美>假期, 休假curtain, , 窗帘, 门帘, (舞台上的)幕,幕布surprise, , 使吃惊, 使惊奇be supposed to, , 应该……, 应当…... bend, , 弯腰, 屈身,使弯曲touch, , 接触, 触摸do with, , 处理,处置trash, , 垃圾explain, , 解释, 说明mess, , 杂乱,混乱, 一团糟sink, , 水槽, 水池, 洗碗池garbage, , 垃圾can, , 罐子,金属容器trash can, , <美> 垃圾桶leave, , 使…...处于某种状态,听任charge, , 负责, 掌管in charge, , 负责, 掌管adult, , 成人, 成年人reason, , 理由, 原因trust, , 信任behavior, , <美>举止, 行为unpunished, , 免受惩罚的teenager, , (13至19岁的)青少年fault, , 过错, 错误slam, , 砰地关上go out, , (灯)熄灭scene, , (戏剧的)一场,场面, 景色mad, , 狂怒的,疯狂的not...anymore, , 不再,再也不hard, , 苛刻的,严厉的be hard on, , 对…...苛刻,对…...要求严格now that, , 既然,由于rude, , 粗鲁的, 无礼的punish, , 惩罚, 处罚explanation, , 解释, 解说, 说明grown-up, , 成年人cash, , 现金okay, , 好的, 行的grandparent, , 祖父母,外祖父母boring, , 令人厌烦的, 无聊的, 乏味的mark, , 标志, 分数, 痕迹, 记号test, , 测验, 检验, 测验, 检查stay up, , 不睡觉, 熬夜upset, , 心烦的, 苦恼的vt.使心烦,使苦恼after all, , 毕竟mix, , 混和, 混淆, 弄混mix up, , 混淆, 农乱,搅匀,拌和score, , 得分interest, , 使……感兴趣silly, , 愚蠢的sincerely, , 真诚地column, , 专栏, 栏目as though, , 好像,似乎insist, , 坚持, 坚持认为insist on, , 坚持, 坚持认为cafe, , 咖啡馆, 小餐馆Internet cafe, , 网吧chat, , 聊天, 闲谈valuable, , 宝贵的,珍贵的,贵重的period, , 时间段,时期,阶段at present, , 现在,目前, 当前argument, , 争论, 辩论, 论据, 论点freedom, , 自由relationship, , 关系mainly, , 大体上, 主要地suggest, , 建议, 暗示, 提出, 使想到fight, , 争吵,争论,打架,争斗crazy, , 发疯的,疯狂的like crazy, , 发疯地,拼命地spare, , 空闲的,多余的selfish, , 自私的unloving, , 缺乏爱心的forbid, , 禁止truly, , 真诚地, 真心地gym, , 健身房,体育馆work out, , 锻炼stay, , 保持slim, , 苗条的, 纤细的figure, , 体形, 身材weight, , 体重,重量,杠铃片ashamed, , 惭愧的, 羞耻的since, , 因为, 既然weight-loss, , 减肥的exercise, , 锻炼, 运动work, , 起作用,有效果,奏效priceless, , 无价的, 珍贵的recover, , 痊愈,恢复健康,vt. 重新获得,恢复liver, , 肝脏failure, , 衰退,衰竭,故障,失灵contain, , 包含, 容纳harmful, , 有害的chemical, , 化学物质, 化学药品 a.化学的operation, , 手术exact, , 精确的, 准确的match, , 相配的人或物, 配对物vt. & vi.相称, 匹配follow, , 遵循, 遵守,依照advice, , 忠告, 建议seldom, , 很少, 不常, 难得damage, , 损害, 伤害attractive, , 有吸引力的, 有魅力的touching, , 动人的,感人的stranger, , 陌生人embarrassed, , 尴尬的pressure, , 压力actress, , 女演员overweight, , 肥胖的diet, , 节食, 日常的饮食vi.节食, 控制饮食go on diets, , 节食in secret, , 秘密地properly, , 适当地, 合适地,合理地akinny, , 极搜的,皮包骨的lift, , 举起consider, , 考虑, 认为effect, , 效果, 作用, 影响side effect, , 副作用fall out, , (头发等)脱落affect, , 影响sportsman, , 运动员achievement, , 成就risk, , 冒险post, , (再网上发布的)帖子put on weight, , 体重增加recognize, , 认出, 识别, 认可, 公认lifestyle, , 生活方式, 生活习惯energy, , 能量regularly, , 定期地, 有规律地,经常地along with, , 连同…...,随同……regular, , 定期的, 有规律的,经常的in the long term, , 从长远角度看yet, , 然而, 但是skip, , 跳过,略过control, , 控制calorie, , 卡路里, 卡teenage, , 十几岁的system, , 系统skin, , 皮肤count, , 算数, 有效relaxed, , 放松的,轻松的ability, , 能力, 才干concentrate, , 集中(注意力、精神等),全神贯注amount, , 量, 数量as a matter of fact, , 事实上loss, , 损失, 丢失suggestion, , 建议in no time, , 马上, 立刻tale, , 故事, 传说unexplained, , 无法解释的,神秘的puzzled, , 困惑的,茫然的step up, , 加强,加紧,促进search, , &vt. 搜索, 搜寻, 探求, 搜查due to, , 因为, 由于sighting, , 目击,目睹puzzling, , 令人困惑不解的alien, , 外星人的n. 外星人show up, , 出现,露面witness, , 证人, 目击者vt.目击,见证according to, , 根据full moon, , 满月multi-coloured, , 多色彩的, 五彩缤纷的white-skinned, , 白皮肤的strange-looking, , 怪模怪样的creature, , 人, 动物UFO, , (Unidentified Flying Object)不明飞行物research, , &vt. 研究, 调查nightmare, , 梦魇,恶梦frightening, , 令人恐惧的rule out, , 排除possibility, , 可能性look into, , 调查,检查make up, , 编造,捏造,杜撰tak charge of, , 负责, 接管case, , 案子, 案件murder, , 谋杀, 凶杀convincing, , 令人信服的evidence, , 证据outer, , 外部的, 外面的outer space, , 太空, 外层空间progress, , 进展, 进步disappointed, , 感到失望的Yeti, , (Abominable Snowman) 雪人monster, , 怪物, 怪兽treasure, , 财宝, 财富, 珍品, 财产lately, , 近来, 最近website, , 网站mysterious, , 神秘的comic strip, , 连环漫画wild, , 野性的, 野生的man-like, , 样子象人的similar, , 相似的, 类似的hairy, , 多毛的, 毛茸茸的villager, , 村民mountain climber, , 登山者thick, , 茂密的, 稠密的, 厚的fur, , (动物的)毛皮, 皮毛shoulder, , 肩, 肩部national, , 国家的run after, , 追赶, 追逐strength, , 力量, 力气footprint, , 足迹, 脚印state, , 国家, 州support, , 支撑, 扶持, 支持, 搀扶existence, , 存在on everage, , 平均inch, , 英寸(长度单位)exist, , 存在possibly, , 可能mystery, , 神秘, 神秘的事物adventure, , 冒险, 冒险经历astonishing, , 令人惊讶的camel, , 骆驼dusty, , 灰尘飞扬的, 满是灰尘的local, , 地方的, 当地的camp, , 宿营n.宿营地torch, , 火把,火炬, 手电筒dark, , 黑暗in the dark, , 在黑暗中uncomfortable, , 不舒服的, 不自在的actually, , 实际上, 事实上white-water rafting, , 白浪漂流,激浪漂流clothing, , 衣服helmet, , 头盔, 钢盔life jacket, , 救生衣in case, , 万一raft, , 筏子vi.乘筏子漂流upside down, , 颠倒, 上下翻转过来whatever, , 无论什么, 无论何事including, , 包括backpack, , 背包supply, , 供给,补给vt.提供giraffe, , 长颈鹿gun, , 枪,炮scare, , 使恐惧,惊吓up close, , 靠近地tiring, , 让人疲劳的,累人的sick, , 感到恶心的,患病的sunset, , 日落,晚霞African, , 非洲的n.非洲bite, , 咬envy, , 羡慕,嫉妒view, , 景色,风景forward, , 向前,向着将来look forward to, , 期待,盼望note, , 便条,短信interview, , 采访,访问schedule, , 日程表,时间表,进度表sunrise, , 日出,朝霞dawn, , 黎明,拂晓surprisingly, , 令人惊讶地,意外地total, , 完全的, 总计的, 全体的, 全然的silence, , 寂静, 沉默cable car, , <美>(电)缆车beauty, , 美, 美景, 美人south-west, , 西南方a.西南方的ad.在西南方, 向西南方northwards, , 向北horizon, , 地平线, 视野kingdom, , 王国snow-capped, , (山等)顶部积雪的, 带雪冠的reach, , 达到, 延伸perfect, , 完美的, 全然的, 理想的, 正确的, 熟练的officially, , 正式地, 官方地spot, , 地点, 场所tourist spot, , 旅游点publish, , 出版perfectly, , 完美地, 不折不扣地county, , 县, 郡government, , 政府claim, , 要求, 声称, 声称tower, , 屹立, 高耸, 高高升起n.塔, 城堡, 塔楼form, , 形成, 构成n. 形状, 形态,外形viewer, , 观看者,观众speechless, , 无法用言语形容的, 一时说不出话的surround, , 包围, 环绕,围绕vast, , 广阔的, 辽阔的grassland, , 草地, 草原jewel, , 宝石heavenly, , 天堂般的harmony, , 和谐, 协调, 融洽provide, , 提供, 供应, 供给endless, , 无穷尽的, 无止境的, 没完没了的Tibetan, , 西藏的, 藏族人的n.西藏人, 藏族人common, , 普通的heaven, , 天空, 天堂mild, , 温和的, 平和的curse, , 诅咒, 咒语vt.诅咒, 咒骂mummy, , 木乃伊explorer, , 探险家brave, , 勇敢的adventurous, , 喜欢冒险的, 充满危险的artist, , 艺术家bright, , 聪明的, 伶俐的curious, , 好奇的, 求知欲强的sail, , 航行, 船帆set sail, , 启航,开船Egyptian, , 埃人的, 埃及人的n. 埃及人gold, , 黄金preserve, , 保护, 保持, 保存discovery, , 发现valley, , 山谷, 峡谷riches, , (复数)财富, 财产as well as, , 也,以及empty, , 倒空, 倾空,腾空right away, , 立即, 马上strangely, , 奇怪地, 莫名其妙的present, , 出席的, 到场的fever, , 发烧, 发热secretary, , 秘书shortly, , 不久, 很快within, , 在…...之内, 不超过coincidence, , 巧合,碰巧scientific, , 科学的virus, , 病毒fresh, , 新鲜的disturb, , 打扰, 扰乱result, , 结果, 导致illness, , 疾病examine, , 检查,考查,仔细观察certain, , 确定的, 肯定的fully, , 充分地, 完全地, 彻底地finally, , 最后, 终于pay off, , 成功,带来好结果ancient, , 古代的,远古的compare, , 比较express, , 表达, 表示childhood, , 童年, 儿童时代, 孩提时期aeroplane, , 飞机organize, , 组织base, , 底部, 基础, 大本营, 基地vt.以…...作基础contact, , 接触, 联系maker, , 制造者, 制造商a great deal of, , 大量, 许多survivor, , 死里逃生者,幸存者captain, , 船长warning, , 提醒, 警告iceberg, , 冰山survive, , 幸存, 生还westerner, , 西方人once, , 一旦orbit, , 轨道vt. 沿……的轨道飞行astronaut, , 宇航员north-eastern, , 东北方的, 来自东北的army, , 陆军, 军队fighter, , 斗士, 战士, 歼击机, 战斗机pilot, , 飞行员project, , 工程, 计划, 项目pick, , 挑选candidate, , 候选人, 申请人survival, , 幸存, 生还rocket, , 火箭prove, , 证明, 证实qualified, , 有资格的, 合格的task, , 任务psychological, , 心理(上)的position, , 位置, 职位commander, , 司令官, 指挥官, 首长quality, , 质量, 品质successful, , 成功的indeed, , 的确, 确实manage, , 设法,努力,争取live, , 实践,身体力行sense, , 感官,感觉,意义/感到, 理解, 认识fog, , 雾, 烟雾, 尘雾weatherman, , 气象员truth, , 事实, 真理, 原理observe, , 观察/测, 注意到, 观察到rest, , 其余, 其他glance, , 瞥, 扫视nowhere, , 无处, 到处都无footstep, , 脚步, 脚步声deserted, , 被抛弃的, 空无一人的sight, , 视力, 视觉, 视野, 眼界in sight, , 看得见, 在视力范围之内rough, , 粗糙的, 粗略的, 大致的, 粗野的, 粗暴的brush, , 轻擦,轻拂,掠过,轻轻擦拭beat, , (心脏)跳动fear, , 害怕, 畏惧soft, , (声音)轻, 轻柔的, 悦耳的, 软的, 柔软的wish for, , 盼望,企盼,渴望still, , 静止的, 不动的, 静寂的darkness, , 黑暗second, , 秒, 片刻reach out, , 伸出, vi. 伸出手stare, , 凝视, 盯着看stare up at, , 抬头凝视watch out for, , 留意,留心,戒备, 提防, 密切注意step, , 台阶firmly, , 坚定地, 稳固地, 牢牢地helper, , 帮助者,帮手,助手rare, , 稀罕的, 罕见的, 杰出的, 珍贵的pay back, , 报答, 偿还(借款) freeze, , (使)僵住, 呆住be frozen with, , 由…...于而呆住confidently, , 自信地, 信心十足地personally, , 亲自,本人直接地, 当面smell, , 味道, 气味, 臭味, 嗅觉reduce, , 减轻, 减少volunteer, , 志愿者, 志愿兵experiment, , 实验, 试验sniff, , 嗅, 闻vanilla, , 香子兰, 香草香精unpleasant, , 让人不愉快的durian, , 榴莲related, , 相关的, 有联系的be related to, , 与…...有联系的, 和…...有关联的change, , 变化data, , (datum的复数) 数据add, , 补充说, 补充, 添加link, , 联系, 连接, 相关联be linked to, , 和…...有联系的, 和…...有关联的make sense, , 有意义, 有道理, 讲得通overall, , 全部的, 全面的, 总体的make the most of, , 充分利用stressed, , 紧张的,感到有压力的blood, , 血, 血液, 血统blood pressure, , 血压misuse, , 误用, 错用, 滥用, 虐待everyday, , 每天的, 日常的television, , 电视, 电视机, 电视广播事业touch, , 触觉, 接触vt.接触, 触摸ignore, , 不理睬, 忽视nightshirt, , 男用睡衣deeply, , 深, 沉, 深深地ache, , 疼痛snowstorm, , 暴风雪can't help doing, , 禁不住(做…...),忍不住(做…...)destination, , 目的地warm up, , (使)暖起来, (使)热身impossible, , 不可能的sweat, , 出汗, 流汗n.汗, 汗水sudden, , 突然的, 意外的all of a sudden, , 突然地:出乎意料地ring out, , (铃声、钟声等)突然响起make progress, , 取得进步, 进步muscle, , 肌肉transplant, , 移植temporarily, , 暂时地, 临时地fly, , 空运treatment, , 对待, 处理, 治疗hopefully, , 有希望地, 有前途地accept, , 接受, 接纳method, , 方法tap, , 轻拍display, , 陈列品,展览品corridor, , 走廊My goodness!, , 天哪!whisper, , 低声说, 耳语n.耳语bang, , 碰撞,发出砰的一声bang into, , 撞着某物type, , 类型, 型号great white shark, , 大白鲨movie, , 电影fierce, , 凶猛的,强悍的tiger shark, , 虎鲨bull shark, , 牛鲨chance, , 机会, 可能性, 机遇drown, , 溺死, 淹死feed on, , 以…...为食, 吃dump, , 碰,撞sneak, , 偷偷摸摸的行为latter, , (两者中)后者的n.(两者中的)后者likely, , 可能的deadly, , 致命的wound, , 创伤, 伤口vt.使受伤distance, , 距离jewellery, , 珠宝shiny, , 发光的, 发亮的avoid, , 避免, 避开water sports, , 水上运动tip, , 建议panic, , 惊慌, 恐慌stick, , 将…...刺入lightning, , 闪电throughout, , 遍及, 贯穿confusing, , 令人迷惑的,令人不解的be made up of, , 由……组成vocabulary, , 词汇, 词汇量, 词表Celtic, , 凯尔特语Cermanic, , 日耳曼民族的tribe, , 部落, 部族European, , 欧洲的, 欧洲人的n.欧洲人Angle, , 盎格鲁人Saxon, , 撒克逊人Jute, , 朱特人invade, , 入侵, 侵略Anglo-Saxon, , 盎格鲁撒克逊语Viking, , 维京人, 北欧海盗Scandinavian, , 斯堪的纳维亚的create, , 创造, 创建, 创作nowadays, , 现今, 现在official, , 官方的, 正式的consist, , 组成, 构成consist of, , 由…...组成, 由…...构成pick up, , 捡起, 拿起lift up, , 拿起, 举起Norse, , 挪威语factor, , 因素, 要素contribute, , 贡献contribute to, , 是……的成因之一development, , 发展,开发Norman, , 诺曼人adj. 诺曼的, 诺曼人的conquer, , 征服, 战胜take control of, , 控制, 取得对……的控制conquest, , 征服invasion, , 侵略rule, , 统治replace, , 取代, 替换, 代替despite, , 尽管impact, , 巨大的影响, 碰撞, 冲击servant, , 仆人raise, , 饲养ox, , 牛, 公牛mutton, , 羊肉bacon, , 咸肉, 熏肉plural, , 复数的ending, , 词尾, 结尾, 结局upper, , 上层的, 上面的, 上部的class, , 班级, 阶级, 等级,阶层adopt, , 采用, 收养tongue, , 舌头, 语言mother tongue, , 母语, 本国语occasion, , 场合, 时机, 机会modern, , 近代的, 现代的, 现代化的, 时髦的, 时新的include, , 包括, 包含Latin, , 拉丁文的, 拉丁语的n.拉丁语Greek, , 希腊的, 希腊人的n.希腊人, 希腊语pronunciation, , 发音, 语音undergo, , 经历, 遭受, 忍受style, , 风格, 时尚, 文体, 风度dialect, , 方言process, , 过程, 进程depend, , 视…...而定, 依靠,depend on, , 视…...而定, 依靠, 取决于, 依赖于record, , 记录, 将…...录音promise, , 允诺, 答应n.许诺, 诺言difficulty, , 困难, 难点look up, , (在书词典中)查找unknown, , 不知道的, 未知的context, , 上下文, 语境disagree, , 意见不一, 分歧, 不一致standard, , 标准adj. 标准的set, , 确定(标准等), 制定(规则等) phrase, , 短语, 习语, 惯用语, 成语care about, , 关注,在意,关心, 担心department, , 部门ban, , 禁止, 取缔pure, , 纯的, 纯粹的, 纯净的, 纯洁的, 完美的spread, , 传播n.传播easily, , 容易地, 不费力地access, , 接近, 使用n.接近的机会,享用权across, , 在…...各处,遍及Malay, , 马来人, 马来语adj.马来语的,马来人的Tamil, , 泰米尔人, 泰米尔语adj.泰米尔语的racial, , 种族的Hindu, , 印度人adj.印度人的character, , (书写或印刷)符号Chinese character, , 汉字,中国字differ, , 相异, 有区别differ from, , 不同于, 和…...不同; 和…...意见不一致numerous, , 许多的, 无数的, 众多的represent, , 代表action, , 动作, 行动, 举动, 行为combine, , 组合, (使)联合, (使)结合writing, , 文字, 文学作品pictograph, , 象形文字drawing, , 绘画, 绘画作品physical, , 有形的, 实物的square, , 正方形的, 方的n.正方形,方形simplify, , 单化complex, , 复杂的as a whole, , 作为整体, 总体上originally, , 最初, 原先, 起先peak, , 山峰, 峰eventually, , 最后, 终于, 最终turn into, , (使)变成reflect, , 反射, 反映element, , 成分, 组成成分, 要素, 元素prisoner, , 囚犯symbol, , 符号, 记号, 象征direction, , 方向, 指导, 趋势opposite, , 相反的事物, 相对立的事物indicate, , 显示, 象征, 表示, 暗示pronounce, , 发音, 宣告, 断言pictophonetic, , 形声的civilization, , 文明lecture, , 讲座Roman, , 罗马人adj.罗马的, 罗马人的take over, , 夺取,接收, 接管volcano, , 火山erupt, , (火山)爆发lava, , 熔岩, 火山岩ash, , 火山灰, 灰, 灰烬rock, , 岩石unfortunately, , 不幸地bury, , 埋, 埋葬, 掩埋stone, , 石, 石头, 宝石archaeologist, , 考古学家director, , 主任, 主管, 导演, 负责人mud, , 泥, 泥浆mosaic, , 马赛克body, , 身体, 肉体, 尸体binoculars, , 双筒望远镜destroy, , 毁坏, 摧毁house, , 收藏, 贮藏wealthy, , 富有的, 丰富的, 富裕的, 富饶的commercial, , 商业的, 贸易的gradually, , 渐渐地,逐渐地sandstorm, , 沙尘暴, 风沙cultural, , 文化的institute, , (教育、专业等的)机构, 研究所Swedish, , 瑞典的, 瑞典人(语)的n.瑞典人, 瑞典语ruin, , (常作ruins) 废墟,遗迹remains, , 遗迹, 遗物, 遗址,残留物paint, , (用颜料等)画, 油漆pot, , 罐, 壶material, , 材料,原料, 物质document, , 文件, 文档, 档案, 文献temple, , 庙, 寺庙workshop, , 作坊, 工场, 车间enormous, , 巨大的, 庞大的archaeological, , 考古的, 考古学的wise, , 明智的, 英明的, 高明的heat, , 热, 热度drive, , 迫使(某人生气、发疯等) passage, , 通道, 过道burial, , 埋葬chamber, , (作特定用途的)室, 房间burial chamber, , 墓室bone, , 骨, 骨头wooden, , 木制的condition, , 状态, 状况, 条件, 情形in good condition, , 状态良好uncover, , 发现,揭开, 揭露feed, , 提供实物,养活solution, , 解答, 解决办法faithfully, , 忠诚地, 忠实地, 诚恳地Yours faithfully, , 你忠实的(信函末尾署名前的套语)concerned, , 关心的, 担心的, 有关的citizen, , 市民, 公民major, , 主要的military, , 军事的, 武装的carry out, , 执行, 实施, 进行, 实行airfield, , 飞机场bomb, , 轰炸n.炸弹explode, , 爆炸board, , 木板, 甲板on board, , 在船上(飞机或火车上) ,上船(机或火车)sink, , (使)下沉, (使)沉没airplane, , 飞机president, , 总统, 会长, 校长, 行长declare, , 宣称, 宣布, 宣告in memory of, , 纪念, 追念memorial, , 纪念物, 纪念馆adj.记念的, 记忆的battleship, , 战舰republic, , 共和国, 共和政体empire, , 帝国confusion, , 混乱, 混淆fighting, , 战斗, 搏斗, 斗争, 战争,打斗influence, , 影响emperor, , 皇帝unite, , 统一,联合, 团结overthrow, , 推翻, 颠覆poetry, , 诗歌philosophy, , 哲学, 哲学体系similarity, , 相似, 相似之处, 类似likewise, , 同样地, 照样地route, , 路线, 路程trade, , 贸易, 商业, 交易in use, , 使用中china, , 瓷器in return, , 作为回报spice, , 香料, 调味品wool, , 羊毛goods, , 商品, 货物no more, , 不再formation, , 形成reunite, , 重新统一, 再联合advertise, , 做广告, 登广告advertisement, , 广告be used to, , 对……习以为常;习惯于,适应share, , 分享, 分担, 共有persuasive, , 劝导性的,有说服力的,使人信服的image, , 图象,形象,影象product, , 产品service, , 服务billboard, , (户外)广告牌, 布告板, 揭示栏promote, , 宣传, 推广, 促销, 推销place, , 安排, 放置intended, , 打算的, 预期的, 计划之内的educate, , 教育issue, , 问题, 议题welfare, , 福利, 福利事业complete, , 全部的, 完全的, 完整的law, , 法律lie, , 说谎untrue, , 不真实的claim, , 声称, 宣称,号称aware, , 知道的, 明白的, 意识到的be aware of, , 知道, 明白,意识到的even if, , 即使toothpaste, , 牙膏breath, , 呼吸,气息bad breath, , 难闻的气味advertiser, , 登广告者, 广告客户, 广告商cure, , 治愈, 治疗customer, , 顾客, 消费者comment, , 评论, 意见, 评价connect, , 联系, 连接fall for, , 上……的当,受……的骗,对……信以为真trick, , 骗局, 把戏,恶作剧play tricks on, , 欺骗,捉弄original, , 新颖的, 独创的, 最初的, 原始的creative, , 有创造性的;有独创性的public, , 公众, 大众lead, , 领导, 引导nationwide, , 全国性的, 在全国范围内:campaign, , (政治或商业性)活动, 运动drug, , 毒品, 药, 药物deal, , 处理, 应付, 对付deal with, , 处理, 应付, 对付social, , 社会的, 爱交际的, 社交的slogan, , 口号, 标语school, , 使受学校教育,教育,培养live, , 过……的生活smoking, , 抽烟, 吸烟commit, , 犯(错误), 干(坏事) commit suicide, , 自杀suicide, , 自杀smart, , 聪明的, 精明的complete, , 完成satisfied, , 感到满意的be satisfied with, , 对……感到满意schoolmate, , 同窗, 同学trick, , 欺骗, 哄骗trick sb into doing sth, , 诱使某人做某事publisher, , 出版商,出版公司reader, , 读者unique, , 唯一的, 独特的, 独一无二的imagination, , 想象, 想象力fascinating, , 迷人的, 吸引人的, 使人着迷的over and over again, , 反复不断地, 一再地category, , 种类, 类别senior, , 年长的, 资格较老的, 地位较高的senior high, , 高中choice, , 选择recommend, , 推荐purchase, , 购买copy, , 一本,一册,拷贝,复印件sales, , 销售量,销售额bar, , 条, 棒ice cream, , 冰淇淋repackaging, , 重新包装eye-catching, , 引人注目的, 耀眼的company, , 公司update, , 更新packaging, , 包装in order to, , 为了, 以便old-fashioned, , 老式的, 过时的, 守旧的design, , 设计, 图案, 花样feature, , 特色, 特点completely, , 完全地, 彻底地commercial, , (无线电或)电视中的广告节目sweet, , 糖果soft drink, , 不含酒精的饮料, 软饮料snap, , 给……拍快照,快摄(照片)unforgettable, , 忘不了的, 令人难忘的,难以忘怀的fashionable, , 流行的, 时髦的convenient, , 便利的, 方便的continuously, , 持续不断的,连续不断的cute, , 可爱的, 漂亮的,迷人的highly, , 高度地,非常,很up to, , 达到functional, , 实用的, 有用的,功能的,机能的filling, , 填补物,馅finger-licking, , 指回味地funky, , 时髦的,别致的bored, , 感到厌倦的be bored with, , 对……感到厌倦的jeans, , 牛仔裤day and night, , 昼夜, 整天available, , 可买到的,可获得的build, , 开发,建构various, , 各种各样的, 多方面的, 多样的particular, , 特殊的, 特别的, 特定的audience, , 听众, 观众, 读者goal, , 目的, 目标target, , 目标, 对象, 靶子media, , (medium的复数)媒体, 媒介mailing, , (成批寄发的)邮件,信件determine, , 决定, 确定extremely, , 非常地, 极其地appeal, , 迎合,有吸引力appeal to, , 对……有吸引力react, , 做出反应,回应gather, , 使聚集, 搜集, 收集be concerned with, , 对……关心(关注或感兴趣)get sth across, , 传达put sth together, , 组织,汇集,组装approach, , 方法, 步骤, 途径sporting, , 运动的, 体育的honourable, , 可敬的, 荣誉的, 光荣的, 高尚的delighted, , 高兴的,愉快的, 欣喜的significance, , 重要性, 重要意义briefly, , 简要地, 扼要的discus, , 铁饼wrestling, , 摔跤, 摔跤运动running, , 跑, 跑步athlete, , 运动员compete, , 比赛, 竞争unmarried, , 未婚的, 单身的take part in, , 参加separate, , 分开的, 分离的, 个别的,单独的honour, , 尊敬, 敬意, 荣誉, 光荣in honour of, , 纪念,向……表示敬意god, , 神, 上帝, 神像, 偶像restart, , 重新开始peacefully, , 和平地, 平静地, 安宁地side by side, , 并肩地,并排地,一起, 共同well-known, , 著名的, 众所周知的, 有名的boxer, , 拳击运动员, 拳师medal, , 奖章, 奖牌gladly, , 高兴地, 欢喜地, 乐意地light, , 点燃, 照亮flame, , 火焰ceremony, , 典礼, 仪式opening ceremony, , 开幕式superstar, , 超级明星scorer, , 得分运动员,得分选手distance runner, , 长跑运动员record, , 纪录break the record, , 打破纪录run, , 跑, 赛跑contribution, , 捐献, 贡献make contributions to, , 对……做出贡献absence, , 缺席,不在场, 不参加female, , 女性的, 女子的table tennis, , 乒乓球excite, , 使兴奋, 使激动Asian, , 亚洲人adj. 亚洲的, 亚洲人的hurdle, , 跨栏Olympian, , 奥运会选手joy, , 欢乐, 喜悦attempt, , 努力, 尝试limit, , 界限, 限度, 限制, 限度movement, , 运动, 移动glorious, , 光辉的, 光荣的, 荣耀的international, , 国际的committee, , 委员会state, , 陈述, 说明retire, , 退休, 退役host, , 主办, 主持facility, , 设施, 设备stadium, , 体育场first-class, , 最好的, 第一流的itself, , 它本身, 它自己plenty of, , 很多,大量transport, , 运输系统, 运输attraction, , 吸引人的地方或事情tourist attraction, , 游览胜地, 旅游景点bid, , 申请,争取fan, , 爱好者, 迷, 狂热者pretty, , 相当, 颇coach, , 教练, 指导warm-up, , 准备动作, 热身otherwise, , 要不然, 否则swimmer, , 游泳者post, , 邮寄centimetre, , 厘米,公分net, , 网stretch, , 伸展, 延伸court, , 球场origin, , 起源, 由来outdoors, , 在户外, 在野外version, , 变体, 变种, 版本physical, , 身体的, 肉体的technique, , 技术, 技巧, 方法opponent, , 对手, 竟争者leading, , 主导的, 第一位的, 最主要的role, , 作用, 地位,(演员扮演的)角色play a role in, , 在……中起作用, 在……扮演角色activity, , 活动joke, , 开玩笑requirement, , 要求meet, , 满足(需要等),达到(要求等)practise, , 从事, 常做, 实践association, , 协会continent, , 大陆, 陆地, 洲current, , 现代的, 此刻的, 当前的,现在的ensure, , 确保, 保证keep...under control, , 控制住, 在……控制之下remove, , 除掉, 去掉rugby, , 橄榄球polo, , 马球, 水球power boating, , (运动项目)汽艇,摩托艇make way for, , 为……让路, 让位于……tae kwon do, , 跆拳道previous, , 在前的, 早先的martial, , 尚武的, 武术的martial art, , 武术, 技击supporter, , 支持者, 赡养者, 拥护者branch, , 分枝, 分部maintain, , 维持, 保持balance, , 平衡judo, , 柔道(日本的一种拳术) fencing, , 击剑revise, , 修订, 校订, 修正, 修改involved, , 涉及的, 卷入的virtual, , 虚拟的, 模拟的virtual reality, , 虚拟现实reality, , 真实, 现实proposal, , 计划书,方案,提议extraordinary, , 特别的, 非凡的character, , 人物interactive, , 交互式的, 互动的set, , 为(故事等)设置背景tiredness, , 疲劳, 疲倦, 疲惫upon, , 在……后立即,一……就feeling, , 感情, 感觉happiness, , 幸福, 快乐headset, , (戴在头上的)耳机enable, , 使能够3D, , (=three dimensional)三维的,立体的animation, , 动画, 动画片monitor, , 监视, 监控pass on, , 传递fingertip, , 手指尖via, , 经, 通过, 经由thousands of, , 成千上万的sensor, , 传感器be connected to, , 与……相连接give out, , 发出(气味、热等) opening, , 开口, 孔, 缺口deliver, , 传送,传递straw, , (喝饮料用的)吸管,稻草, 麦杆world-famous, , 举世闻名的, 闻名世界的Brazilian, , 巴西的, 巴西人的/ 巴西人final, , 决赛winning, , 获胜的, 制胜的sign, , 签名(于), 署名(于)/符号, 记号, 征兆, 迹象put forward, , 提出(观点、议案等) thrilled, , 喜不自胜的,欣喜若狂的besides, , 除…...之外, 包括/ad. 此外firefighter, , 消防队员burn, , 燃烧, 烧battle, , 战斗, 战役whale, , 鲸ant, , 蚂蚁fantastic, , 极好的, 特棒的opportunity, , 机会, 时机industry, , 工业, 产业, 行业impress, , 给……留有深刻的印象impression, , 印象invest, , 投资exhibit, , 展览品, 陈列品, 展品built-in, , 内置的, 嵌入的power-free, , 无需用电的clay, , 黏土, 陶土study, , 研究soya bean, , 大豆powder-free, , 无需洗衣粉的announce, , 宣布,宣告, 通告liquid, , 液体soap, , 肥皂powder, , 粉, 粉末showcase, , 玻璃陈列柜, 展示的场景responsible, , 有责任的, 可靠的, 可依赖的, 负责的last but not least, , 最后但同样重要的programming, , 程序设计, 编程序set up, , 创建,创立, 建立employ, , 雇用, 使用accuse, , 控告be accused of, , 被控告犯有…...罪piracy, , 盗版sue, , 控告, 对…...提出诉讼question, , 询问, 审问, 怀疑close down, , 关闭, 封闭, 使停业,使倒闭bankrupt, , 破产的, 倒闭的file, , 文件popularity, , 普及, 流行, 受欢迎criticize, , 批评, 责备fade, , 逐渐暗淡, 逐渐消失, 枯萎,凋谢editor, , 编辑therefore, , 因此, 所以voice, , 表达, 吐露(感情或意见) opinion, , 意见, 看法, 主张in my opinion, , 据我看来, 我以为crash, , (电脑)死机PC, , (=personal computer)个人电脑CPU, , (central processing unit)〈计〉中央处理器RAM, , (random access memory)〈计〉内存cursor, , 光标IT, , (information technology)信息技术nephew, , 侄子, 外甥come across, , (偶然)遇到或找到central, , 中心的, 中央的surface, , 表面, 外表,southern, , 南的, 南方的hero, , 英雄, 男主角, 男主人公science fiction, , 科幻小说nameless, , 无名的, 不知名的, 匿名的Victorian, , 维多利亚女王时代的gentle, , 温和的, 文雅的journey, , 旅行inexperienced, , 缺乏经验的,不熟练的,外行的per, , 每, 每一rescue, , 援救, 营救astrophysics, , 天体物理学force, , 力量, 武力, 精力, 魄力, 势力, 暴力guide, , 带领, 操纵, 引导safely, , 安全地get along, , 相处,进展betray, , 出卖,背叛primary, , 初步的,初级的,第一位的,主要的primary school, , 小学academic, , 学习良好的,学术的stupid, , 愚蠢的, 蠢笨的overlook, , 忽略,忽视,俯瞰cheerful, , 愉快的, 高兴的admit, , 承认deliberately, , 故意地keep one's word, , 信守诺言,守信swear, , 发誓forgive, , 原谅,宽恕tease, , 取笑;嘲笑,奚落friendship, , 友谊in trouble, , 有麻烦,处于困难中dilemma, , 进退两难的(尴尬的)处境,困境,窘境brilliant, , 优秀的,杰出的,灿烂的,聪明的focus, , 集中注意力,聚焦n. 焦点,关注点absent-minded, , 心不在焉的as a result, , 结果afterwards, , 然后, 后来yell, , 吼叫, 大叫mean, , 刻薄的,卑鄙的, 吝啬的guilty, , 内疚的,自罪的cruel, , 刻毒的,伤人的,残酷的, 残忍的stand, , 容忍,忍让,经受,遭受awkward, , 别扭的,不自然的outgoing, , 开朗的,友好的apologize, , 道歉bitter, , 苦的, 痛苦的, 怀恨的athletic, , 适于做运动员的,健壮(强健)的,充满活力的right, , 权利unlikely, , 不太可能的blame, , 责备, 谴责doubt, , 怀疑, 疑惑vi. & vt. 怀疑, 疑问behaviour, , 行为, 举止jealous, , 嫉妒的;妒忌的embarrass, , 使尴尬,使困窘, 使不好意思,使局促不安in public, , 当众, 在公共场所gifted, , 有天赋的,有才的strength, , 力量, 力气, 实力teammate, , 队友unfair, , 不公平的stubborn, , 顽固的, 固执的, 倔强的disagreement, , 分歧,意见不同, 不调和ruin, , 破坏, 使毁灭delay, , 耽搁, 拖延,推迟mailbox, , 邮箱persuade, , 说服, 劝说badminton, , 羽毛球DVD, , 碟片note, , 笔记, 记录dentist, , 牙科医生algebra, , 代数arithmetic, , 算术Easter, , 复活节amusement, , 娱乐, 消遣amusement park, , 游乐园circus, , 马戏表演, 马戏团take care, , 保重,小心,当心daily, , 每日的, 日常的ad.每日, 天天identity, , 身份discourage, , 使灰心, 使气馁, 阻止,劝阻discourage...from doing sth., , 阻止做某事absurd, , 荒诞的,荒唐的essay, , 散文, 短文, 短文punishment, , 惩罚, 处罚, 惩处area, , 区域, 地区trying, , 难受的, 难熬的,令人烦恼的anxious, , 焦急的,焦虑的,渴望的suffer, , 忍受痛苦,受损害, 受损失practical, , 实际的, 实用的free, , 免费的line, , (电话等的)线路get through, , (电话等)接通puzzle, , 使困惑, 使迷惑不解apartment, , 公寓, 房间sofa, , 沙发absorb, , 吸收, 吸引absorbed, , 专注的, 投入的, 全神贯注的in the world, , 究竟, 到底horoscope, , 星座运势attitude, , 态度, 看法consistent, , 一致的worldwide, , 全世界(的) adolescent, , 青春期的, 青春的n.青少年hesitate, , 犹豫, 迟疑不决respond, , 回答, 响应, 作出反应hesitation, , 犹豫, 迟疑不决one another, , 彼此, 相互regardless, , 不管, 不顾economy, , 经济environmentalist, , 环境保护论者, 环境论者TV presenter, , 电视节目主持人economist, , 经济学家debate, , 争论, 辩论, 争辩environmental, , 环境的, 与环境有关的preservation, , 保护,保存industrial, , 工业的awful, , 可怕的poisonous, , 有毒的atmosphere, , 大气, 空气, 气氛flow, , 流动pollution, , 污染addition, , 加, 增加in addition, , 另外wipe, , 擦, 揩, 擦去wipe out, , 扫除, 消灭lay, , 长卵,下蛋, 放置,摆放figure, , 数字approach, , 接近, 靠近cut back on, , 削减,缩减,减少production, , 生产beneficial, , 有益的, 有利的,有帮助的expand, , 扩展,扩大environmentally, , 环境上,与环境有关地gentleman, , 先生, 绅士obvious, , 明显的, 显而易见的situation, , 形势, 状况, 情景pipe, , 管子, 导管responsibility, , 责任, 职责economic, , 经济的, 经济上的stable, , 稳定的enemy, , 敌人key, , 答案, 关键 a.关键的effective, , 有效的inspection, , 检查, 监督,视察willing, , 乐意的, 自愿的slightly, , 些微地, 稍微地tax, , 税收, 税款vt.向…...征税,课…...税open the floor, , 自由发言destruction, , 破坏, 毁灭ridiculous, , 可笑的,荒谬的,荒唐的run out (of), , 用完,耗尽state, , 状况, 情形, 状态shock, , 使震动, 使震动disappoint, , 使失望clean-up, , 打扫,清扫insect, , 昆虫shame, , 羞耻, 羞愧, 可耻的人(或事物)lover, , 爱好者, 情人arrest, , 逮捕, 拘留illegally, , 非法地customs, , (用作单数)海关officer, , 官员, 公务员,军官,警官arrival, , 到来, 到达, 到达者, 到达物closely, , 仔细地,认真地feather, , 羽毛stomach, , 胃, 肚子tortoise, , 陆龟,龟,乌龟apparently, , 明显地, 显然地blanket, , 毯子resource, , 资源limited, , 有限的statement, , 声明, 陈述forcefully, , 强有力地clap, , n.拍手,鼓掌desertification, , 荒漠化,沙漠化farmable, , 可耕种的,可耕作的nation, , 国家, 民族combat, , n.战斗, 搏斗, 抗击convention, , 公约, 协定, 习俗, 惯例establish, , 建立, 创立,设立fence, , 栅栏, 篱笆dirt, , 尘土, 污物bush, , 灌木, 矮树decrease, , 减少n. ['di:kri:s]减少north-east, , 东北方(的)in the form of, , 以…...的形式stock, , 装备,储备be stocked with, , 装备有…...,储备有……technical, , 技术的equipment, , 装备, 设备, 器材technician, , 技术员, 技师anti-desertification, , 抗沙漠化measure, , 方法, 措施management, , 经营, 管理usage, , 使用, 用法level, , 层次,水平, 级别, 程度pick out, , 找出,挑选raise, , 引发,提出concern, , 关心, 关注nationally, , 全国范围地internationally, , 全世界范围地rapid, , 迅速的, 飞快的agricultural, , 农业的growth, , 增长, 生长ton, , 吨(重量单位)untreated, , 未经处理的sewage, , 污水, 废水deposit, , 使沉积,使淤积,存放rely, , 依赖, 依靠rely on, , 依赖, 依靠wildlife, , 野生动植物result in, , 导致(结果)unsafe, , 不安全的, 危险的lead to, , 导致(结果)ecology, , 生态, 生态学thankfully, , 幸运的是importance, , 重要(性) organization, , 组织non-governmental, , 非政府的, 非官方的advise, , 劝告, 忠告, 建议illegal, , 违法的,非法的hunt, , 打猎, 猎取endanger, , 危及, 使……面临危险under way, , 在进行中focus on, , 集中, 关注conservation, , 保护, 保存。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

各部门、部门首长和职位英语名称一、我国中央部门英语名称中国共产党The Communist Party of China (CPC)中共中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee中央书记处Secretariat of the Central Committee中央整党工作指导委员会Central Party Consolidation Guidance Commission中共中央办公厅General Office of the CPC Central Committee中央组织部Organization Department of the CPC Central Committee中央宣传部Propaganda Department of the CPC Central Committee中央统一战线部United Front Work Department of the CPC Central Committee中央对外联络部International Liaison Department of the CPC Central Committee中央军事委员会Military Commission of the CPC Central Committee中央党的建设工作领导小组Party Building Directorate of the CPC Central Committee中央宣传思想工作领导小组Propaganda and Ideological Work Directorate of the CPC Central Committee 中央政法委员会Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee中央爱国卫生运动委员会Central Patriotic Public health Campaign Committee中央党校Party School of the CPC Central Committee中央绿化委员会Central Afforestation (Greening) Committee中央文献研究室Party Literature Research Centre of the CPC Central Committee中央政策研究室Policy Research Centre of the CPC Central Committee中央党史研究室Party History Research Centre of the CPC Central Committee中共党史人物研究会Society on the Historical Figures of the CPC中央文献编辑委员会Editorial Committee on Party Literature of the Central Committee中央编译局Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee中央档案馆Central Archives中央国家机关工作委员会Work Committee of Central Government Departments中共中央直属机关工作委员会Work Committee of Departments under the Central Committee中共中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC二、我国政府部门英语名称中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People\'s Republic of China国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People\'s epublicof China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People\'s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People\'s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for NationalDefense of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People\'s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People\'s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People\'s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People\'s Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People\'s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People\'s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People\'s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People\'s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People\'s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People\'s Republic ofChina中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People\'s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People\'s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the三、其他国家政府部门的首长名称翻译英美虽都是讲英语国家,但同一政府部门的首长名称不同:英国国家元首是国王(King )或女王(Queen),而美国的国家元首是总统(President)。

两国重要的行政部门,都是内阁(Cabinet)英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任)Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Lord President of the Council 枢密院大臣Lord Chancellor 大法官Secretary of State for the Home Departmentand Minister for Welsh Affairs 内政和威尔士事务大臣Chancellor of the Exchequer 财政大臣Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖Minister of Defence 国防大臣Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣Secretarv of State for Scotland 苏格兰事务大臣Minister of Labour and National Service 劳工大臣Minister for Housingand Local Government 住房及地方政府事物大臣Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣Minister of Health 卫生大臣Minlster oi Educatlon 教育大臣Presldent of the Board of Trade 贸易大臣Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣此外还有非内阁阁员的政府部门首长First Lord Of the Admiralty 海军大臣secretary of State for War 陆军大臣Secretary of State for Air 空军大臣Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣Minister of Transport 运输大臣Minlster of Supply 供应大臣Minister of Economic Affairs 经济事务大臣Minister of Food 粮食大臣Minister of Civil Aviation 民航大臣Minister of Works 工程大臣Paymaster General 主计大臣Labor secretary 劳工部长Postmaster General 邮政大臣Attorney一General 检查总长Sollcitor一General 副检查总长Lord Advocate 苏格兰检察总长美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁:Secretary of State 国务卿Secretary of the Treasury 财政部长Secretary of Defense 国防部长Attorney General 司法部长Postmaster General 邮政管理局长Interior Secretary 内政部长Agriculture Secretary 农业部长Commerce Secretary 商务部长四、各种职位英语名称。

相关文档
最新文档