汉英否定句的否定辖域与否定焦点
汉英否定结构浅析
![汉英否定结构浅析](https://img.taocdn.com/s3/m/0f273156be23482fb5da4c09.png)
从比较语言学的角度而言,英语和汉语属于不同语系。
英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。
就语言本质而言,汉语是分析性语言,所谓分析性语言,是指这种语言的语法关系主要不是通过词本身的形态变化来表达,而是通过虚词、词序等手段表示出来。
而英语是综合性语言,所谓综合性语言,是指这种语言主要通过词本身的形态变化来表达语法意义。
这在很大程度上决定了汉英两种语言中的否定结构的不同点。
另外,不同的地域、不同的历史发展和不同的文化经济,对人们的语言习惯,逻辑推理和思维方式以及语言发展变化的速度,也有一定的影响和作用,这在一定程度上也是造成汉英否定结构不同的原因之一。
一、汉英否定的词汇差异:(一)汉英否定的构词差异:汉语和英语中都存在否定词素。
前缀、后缀是英语表达否定的常用方法,英语中存在着大量的否定词缀。
如前缀:un-(unsatisfactory, unlike);dis-(dissatisfy,disobey);in-(invalid, independent)以及in- 派生出来的许多否定词缀im-, ir-, i1- (impossible, irregular, illegal)等;non- (nonexistent); a-/an- (amoral, anarchy);mis-(mistrust, misfortune)等。
后缀:-less: (useless,hopeless)。
另外英语中还存在许多意思不是十分明显的反义词缀,如anti-war, duty-free, airproof, waterproof等。
而汉语中的否定词素则有“不、非、无、莫、未”等,这些否定词素能与其他词根组成复合词,如:非典,非金属,不多,不结盟,不详,无结果,无产,无政府主义,未尝,未免,莫须有,等等。
另外否定词素“不”还可以插入词中,如:吃不消,受不了,稳不住,吃不开,好不痛快,好不热闹等。
(二)汉英否定的词汇差异否定词是英语和汉语否定句的标志之一。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/4a8ce837c381e53a580216fc700abb68a882ad59.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
中国汉语是一种复杂的语言,通常使用否定句式来表达自己的意思。
否定句的使用受到汉语的韵律系统的影响,而这种韵律系统则包括否定辖域和否定焦点。
在本文中,将对汉语否定辖域和否定焦点的发展以及它们在日常的汉语语言中的使用进行分析。
汉语否定辖域是指汉语中使用否定句式的现象。
语法学家认为,在汉语中,存在着一种叫做部分否定的机制。
这种机制使说话者能够避免彻底否定某一种事情或内容。
例如,一个人可以不完全否定一个问题,而只是表示自己不同意。
另外,语言的韵律性也会影响汉语的否定语法形式。
例如,使用不同的否定词汇或修饰词时,可能会有不同的韵律分布。
此外,汉语中也存在一种称为“否定焦点”的现象。
否定焦点指的是使用否定句式来强调某事物的重要性,而对某事物的否定句式也被称作否定焦点。
在汉语中,否定焦点主要通过“不”、“没有”以及“没有”来表示,其中,“不”是最常用的字眼。
此外,使用否定焦点还可以影响句子的韵律分布,因为句子的结构会改变,使一句话的韵律受到影响。
通过对汉语否定系统的分析,可以看出,汉语的否定语法形式受到韵律系统的影响。
汉语的否定辖域和否定焦点的存在,更是让语言的韵律分布受到影响。
因此,要正确使用汉语否定系统,需要先理解汉语否定辖域和否定焦点,以及其如何影响语言的韵律系统。
理解这些后,学习者可以更好地掌握使用汉语否定句式的技巧,在平时的汉
语交流中熟练运用。
英语部分否定和全部否定
![英语部分否定和全部否定](https://img.taocdn.com/s3/m/2ff6003c482fb4daa58d4bc9.png)
关于部分否定和全部否定1.not all+名词,all...not,not...all表示部分否定2.no+名词表示全部否定Not all birds can fly.讲解:本句=All birds can not fly=Some birds can’t fly=不是所有的鸟都会飞那么所有的鸟都不会飞如何表达?No birds can fly.=Birds can’t fly.----全部否定大家清楚了吗?当然我上面犯了个错误,同学门看出来了吗?呵呵,鸟怎么能不会飞呢?是bird就会飞.那什么鸟不会飞呢?ostrich[鸵鸟],这个单词难记吗?我来教你记住它.先从后往前拆了它,rich+st+o,然后把rich联想成富人,st想成street,o想成一个项圈,最后开始造句,只有有钱人才会在大街上溜鸵鸟.记住了吗?呵呵,鸵鸟肉很好吃,无奈本人不rich.好了,扯远了,给大家几个句子体会一下部分否定.例句:1.Not all men can swim.=All men can not swim.2.Not all Chinese people like beef.=All Chinese people don’t like beef.3.I don’t kown all of them,言外之意,I only know some of them,not all.特别说明:前两个句子等号右边的部分同学们很容易理解成全部否定,其实不然.但这里我要说明的是,这样的表达在现代英语里并不常见,所以在写作中大家最好用等号左边的表达.全部否定比较简单,我再举一个No men can fly.[这个不是病句,是真理,没人反对吧,本人水平有限,太难的句子怕写错了]中学英语教材中,英语的否定句是一个语法的重点,同时又是一个难点。
在教学中发现有不少学生对英语句子的全部否定和部分否定翻译时不够准确,大部分学生是按照字面翻译。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/e916d337c4da50e2524de518964bcf84b9d52d3b.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析汉语是一种跨越地域和历史时期的语言,在汉语中表达否定的语言机制受到了长期的研究。
近年来,研究者一直在探索否定辖域和否定焦点,不断发现否定在汉语中的多种形式,并对其进行了系统的研究。
本文就汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析展开探讨。
首先,本文给出了汉语否定辖域的划分。
按照研究者的定义,汉语的否定辖域可以划分为两大类:词义范畴否定辖域和结构否定辖域。
词义范畴否定辖域是指词语的否定部分,它对应的是词语的词义。
例如,汉语中的”不“就属于词义范畴否定辖域,它可以表达词义上的否定。
而结构否定辖域则是指句子结构中的否定部分,它对应的是句子的结构。
例如,汉语中的”没有“就属于结构否定辖域,它可以表达句子结构上的否定。
其次,本文给出了汉语的否定焦点。
研究者将汉语的否定焦点划分为两类:实体焦点和动作焦点。
实体焦点指的是否定句子中关注的焦点,这种焦点涉及到实体,包括人、物、动物等。
例如,当说”没有学生“时,实体焦点就指向了”学生“。
而动作焦点则是指否定句子中关注的焦点,这种焦点涉及到动作,包括听,说,做,想等。
例如,当说”没有玩“时,动作焦点就指向了”玩“。
此外,本文还介绍了汉语否定的韵律分析。
汉语否定除了受到语义和语法的制约之外,也受到韵律的影响。
在汉语中,否定形式有时受到弱发音韵律分布的影响。
这种语境中,如果前面的字是一个弱发音,而后面的字又是一个强发音,则往往会使用否定形式发音(例如“不玩”)。
这也是否定形式的典型例子,也是语言学中的一个研究热点。
总之,本文就汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析进行了探讨。
文章介绍了否定辖域的划分,以及否定焦点的不同类型,并且研究了汉语否定的韵律分析。
本文的研究成果为更深入地探讨汉语否定辖域和否定焦点格局,从而更好地理解汉语否定机制,提供了基础性的理论指导。
否定句的译法
![否定句的译法](https://img.taocdn.com/s3/m/3c3e4cf250e2524de5187e4d.png)
英语否定形式的译法每种语言都有其肯定形式和否定形式,英语和汉语也不例外。
由于两种语言的特点、习惯不同,表达肯定和否定的方式也不尽相同,英汉两种语言用来表达否定概念的词汇、语法结构、语言逻辑等方面都有很大差异,这就要求译者在理解与翻译时注意,切勿望文生义。
本节主要论述如何正确理解否定的句法手段或词汇手段,确定否定对象和范围,并简要阐述部分否定、全部否定、几乎否定、双重否定、形式否定、意义否定、带前缀否定、否定的转移、常见否定短语等的翻译方法。
1、否定对象和范围在汉语中,否定词一般都直接放在被否定词语前面,而在英语里,否定词not有时不一定放在被否定词语前树立, 栽种vi.lobby [ ●♌♓] n. 大厅, 休息室, <美>游说议员者vi. 游说议员, 经常出入休息室vt. 对(议员)进行疏通一些特殊利益集团,如地球运载火箭联盟,正在四处活动,企图阻止我们实施计划,因为他们不想看到我们进入商业市场。
例5.Applique system, however, still do not have the capacity to link with state-of-the-art systems like the M1A2 Abrams tank and the AH-64D Apache Longbow attack helicopter.然而,镶嵌式系统并不具备能力与诸如M1A2“艾布拉姆斯”坦克和AH-64D“阿帕奇长弓”战斗直升机等最新型的系统联网。
Applique [A5pli:kei] n. 嵌花, 贴花, 缝花adj. 嵌花的, 贴花的state-of-the-art adj.达到最新技术发展水平的state-of-the-art weaponry 达到最新技术发展水平的武器2)否定范围例1.There isn’t any established theory, or even a generally believed one, about how people store and retrieve information when they need it.Established [♓♦♦✌♌●♓☞♦] adj.已制定的, 确定的Retrieve [❒♓♦❒♓] v. 重新得到n. 找回对人们如何在需要时储存及检索信息,目前尚无任何确定的理论,甚至还没有一种公认的理论。
汉语否定句中的焦点关联
![汉语否定句中的焦点关联](https://img.taocdn.com/s3/m/92a1a7988ad63186bceb19e8b8f67c1cfad6ee93.png)
汉语否定句中的焦点关联
丁剑仪
【期刊名称】《现代语言学》
【年(卷),期】2024(12)4
【摘要】本文在既往研究的基础上,对焦点的特征和类型进行了总结和区分,对汉语否定句的否定辖域、否定焦点进行了分析,发现否定句的否定范围成分由否定词和VP的成分统治关系确定;否定中心与焦点相关联,否定焦点由否定句中的焦点标记词决定,有焦点标记词的句子,其否定词否定的是对比焦点,无焦点标记词的否定句中,其否定词否定的是自然焦点,否定句中不存在毗邻否定,否定焦点的辖域不仅受到语法规则的约束,而且受到语境、说话者意图和听话者解读等多重因素的共同影响,为进一步理解汉语否定句提供了理论参考。
【总页数】7页(P118-124)
【作者】丁剑仪
【作者单位】北京外国语大学中国语言文学学院
【正文语种】中文
【中图分类】H31
【相关文献】
1.英日母语背景留学生习得汉语简单否定句中“或者”的对比研究
2.现代汉语的否定焦点和疑问焦点
3.从否定辖域、否定焦点解析维吾尔语否定句中的歧义现象
4.汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
英语中的否定
![英语中的否定](https://img.taocdn.com/s3/m/7d99c0503968011ca200910e.png)
英语中的否定一、否定概念1.否定的基本特征:含有否定词(语)。
例如:⑴not, never, seldom, hardly, nor,⑵no, few, , neither,⑶none, nothing, nobody,⑷without, but, except含有否定词缀的词,也是一种否定意义的表达手段。
但不属于否定结构或否定句。
2.否定范围否定范围指否定意义在句中涉及的范围。
一般讲,从否定词开始到句末,或到表示停顿的标点为止。
在口语中,句末用升调,表示修饰形状语在否定范围之内,反之则在范围之外。
下列句子的划线部分是否定范围:<(1)I didn’t see Jack in the cinema yesterday.(2)None of them passed the exam.(3)I didn’t go there because I was afraid of him.(4)I didn’t go there, because I was afraid of him. (我没去那儿,因为我怕他。
)句(3)在书面语中意义不明确:可能是“我没去那儿,因为我怕他”;也可能是“我去那儿并不是因为怕他”。
所以最好避免,或改写成句(4)和句(5)两个意思不同但明确的句子。
(5)I did go there not because I was afraid of him.3. 否定转移从结构上看,not通常用于否定动词。
但实际意义上讲,not真正要否定的焦点可能是否定范围中的其他成分。
这种情况称为否定转移。
例如:(6)Shut up. I didn’t com e to listen to your stupid excuse.=(7) I came here not to listen to your excuse.,(8) I don’t think it will rain tomorrow.=(9) I think it will not rain tomorrow.(10) I do not go to school by bike everyday.=(11) I go to school by bike at times, but not everyday.二、常见的否定手法1.全句否定和局部否定(也称“一般否定和特指否定”)1.1 全句否定(general negation):结构上not, never否定谓语或no否定名词。
1否定句式的汉英转换
![1否定句式的汉英转换](https://img.taocdn.com/s3/m/a5c00b2a58fb770bf78a5599.png)
我不能充分地感谢你! (误) 我再怎样感谢你也不为过! (正) *男士不能有太多的领带。(误) 男士有再多的领带也不为过。(正)
2)否定焦点的前移。 英语中,转移否定的运用比较频繁,它可使 否定语气显得间接而不唐突。具体而言,人 们通常否定主观看法(如否定句中的动词 think)来替代否定所要表达的客观事实(宾语 从句的内容),语气得缓和而不生硬。汉语 则较习惯于直接否定某一客观事实。人常说“ 我想他不会来”,而不说“我不认为他会来”。 常用于转移否定的动词一般表示相信或臆断 等意义,如“think”,“believe”,”suppose””, “expect”,“imagine”和“reckon”等。另外,这 ,动词的名词化结构往往也能够转移否定。
还要注意的是,在表达同样意义的时候,英语和汉语 子中的“否定焦点”往往不一样。一般来说,英语里面的 否定有以下几种类型,这是汉英g/too表示肯定意思 I cannot thank you enough! A man can never have too many ties.
I don’t teach because teaching is easy for me. We don’t make revolution for ourselves, but for the people.
否定焦点与辖域
![否定焦点与辖域](https://img.taocdn.com/s3/m/24f768b5f121dd36a32d82db.png)
家所不能或没有去解决的问题。 而对于否定词 , l J
子焦 点 的关 系 , 我们 则认 为 , 句 中有 对 比焦点 时 , 在
否定词否定对 比焦点 ;无对 比焦点时否定 一然焦
f “ 朔” 定 址, 1 l I 袁先生并没有具体论及什么 卜 I , I以f溯 或者某些情况下又不可以。胡建 r l J 认为这种 “ …溯” 确有其事 , 但往往只限于否
“ 和时间词 “ 我” 今天” 也不例外。如 ( ) 2: ( 【 ・P我 _ 【P今天 j [ PA v ] 2).T . 【 N T l I V [d P不 T
lPN  ̄ V 【 P. 看 书珈删 V [ P. N t v 1 l 1 [
袁毓卡 提 在 无标记 的情况 下 , 术 否定 词一 般否 定 J 的 个成 分 ; 而在有 标记 的情况 下 , 否定 焦
将按 Ent rs的办法把 “ 等否定词处理为最大投 不” 射 ( aia p j tn 的 V 的 附 加 成 分 m x l re i ) m o co P
(duc) , 在 动 词 短 语 内 部 主 语 假 说 ( P ajnt V It nl uj t yohs ne aSbe ptei 的等 理论 的观 照下 1 r cH s) 5 1 , 认 为否 定 的辖 域 应该 是深 层 结构 中否定 词 所成 分 统 制的包括 主语 等成分 在 内的 V 。这将 能使 否定 P 焦点 的广 泛分布得 到统 一解释 , 也能解 决 一些 为
点, 而不是毗邻成分。
一
、
辖域
定 . “ 址 受 嘤动词控制 的从 属成分 ”的情况 。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/a466297d42323968011ca300a6c30c225901f08c.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析在汉语中,否定辖域和否定焦点是语音韵律的重要组成部分。
它们在语言交际中起着非常关键的作用,能够通过对句子的声调、音调等进行分析和理解,在沟通中起到明确、强调或修饰否定意义的作用。
否定辖域是指在一个句子中,否定词所影响的范围,常常与否定词相连的动词、名词、形容词等,被否定词所“辖制”。
人们通过对否定辖域的韵律分析,可以理解到句子中哪些成分被否定了。
一般来说,否定辖域通常在否定词的后面,被否定的词或词组在韵律上有所变化。
例如,在句子“他不会唱歌”中,“不会”是否定词,它的否定辖域是“唱歌”,即表示他不具备唱歌的能力。
否定焦点是句子中表示否定的重点部分。
在汉语中,否定焦点可以通过声调、音调等来进行标示和强调。
否定焦点的声调一般比较低沉,语音抑扬顿挫,以突出表示否定的意义。
例如,在句子“我不是说你,你别误会”中,“你”是否定焦点,表示说话人并没有针对对方,强调了“你”成为否定的对象。
另外,在汉语中,否定焦点还可以通过音调的上下变化来进行标示。
一般来说,如果一个句子的音调由高升到低,那么这个句子的焦点就在否定上。
例如,“他不会唱歌”中,“不会”一词的音调由高升到低,形成明显的抑扬顿挫,突显了否定焦点。
而如果一个句子的音调由低升到高,那么这个句子的焦点就在肯定上。
例如,“他会唱歌”中,“会”一词的音调由低升到高,突出了肯定焦点。
此外,对于否定辖域和否定焦点的韵律分析还需要考虑上下文的语境,以及语音语调的运用等因素。
在实际语言交际中,人们通常会通过声音的变化、语调的起伏等来表达自己的意思,更好地理解和解读别人的话语。
总之,汉语中的否定辖域和否定焦点在语言韵律分析中起着重要作用。
通过对句子的声调、音调等进行分析和理解,可以更准确地理解和表达否定的意义,更好地进行语言交际。
在实际运用中,人们可以通过调节声音的高低、升降等来标示和强调否定辖域和否定焦点,更好地传达自己的意思。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/3091f36ba9956bec0975f46527d3240c8447a1c3.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
汉语表达否定的能力比其他大部分语言都要强,比如汉语在口语中普遍采用“一非”(意即以一句来表达否定),而这一否定特征也为汉语口语带来了特有的音乐性。
本文就要讨论的是汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析。
首先,本文将讨论否定的辖域的韵律分析。
汉语的否定辖域普遍分为肯定-否定和否定-肯定两个辖域。
肯定-否定辖域指的是以否定前后跟肯定的形式表达。
比如“他不知道,但是他能做到”中的“不知道”就处于肯定-否定辖域。
而否定-肯定辖域则指以否定前后跟负定的形式表达。
比如“他不会说,也不会做”中的“不会说”就处于否定-肯定辖域。
肯定-否定辖域在汉语口语中是最常见的,其特点是在表达前后进行音节的对称。
以“他不知道,但是他能做到”为例,“不知道”(知-道)处于肯定-否定辖域,它的前后音节是以双元音开头的,而“能做到”的前后音节也是以双元音开头,形成了一种韵律对称。
否定-肯定辖域也有两种形式,一种是否定单音节,另一种是否定双音节。
在汉语中,比如“他不会说,也不会做”中的“不会说(会-说)”,就属于双音节的否定-肯定辖域。
在这种情况下,说话者需要在否定前和肯定后进行音节的对称,即以双元音开头的前后音节,而这也会给句子带来一定的韵律特色。
其次,本文将讨论否定焦点的韵律分析,也就是说,如何利用汉语的音节来定位语言的焦点。
否定焦点可以分为四种,即避讳、正式、
崇高和拉丁类型。
比如,避讳否定焦点指以避讳词汇表达对某事的否定,而正式和崇高否定焦点则指以较为正式或崇高的词汇表达对某事的否定。
英语基本语法(否定)
![英语基本语法(否定)](https://img.taocdn.com/s3/m/7de40471f242336c1eb95ecb.png)
否定:全部否定和部分否定:eg. All the birds can not fly. Not all the birds can fly. 不是所有的鸟都会飞。
1. 部分否定eg. All the birds can not fly. 并非所有的鸟都会飞。
None of the birds can fly. 所有的鸟都不会飞。
代词或副词如all, both,every,everybody, every day, everyone, everything, everywhere等与not 搭配使用时,表示部分否定,意思为“并非都是"等。
eg. All is not gold that glitters. 发光的并非都是金子。
= Not all is gold that glitters.2. 全部否定英语中常用not, none, nobody, nothing, nowhere, neither, never等表示全部否定的概念。
eg. Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it. 世上无难事,只怕有心人。
eg. W: Daddy, I 've decided to give up science and go to business school.M: Well, it is your choice as long as pay your own way, but I should warn youthat not everyone with a business degree will make a successful manager.Q: What do we learn from the conversation?A. The man doesn't have money for his daughter's graduate studies.B. The man doesn't think his daughter will get a business degree.C. The man insists that his daughter should pursue her studies in science.D. The man advises his daughter to think carefully before making her decision.实例练习:1.M: Wow, that's a big assignment we've got for the psychology class. W: Well , it's not as bad as it looks. It isn't due until Thursday morning. Q: What does the women mean?。
否定句的译法
![否定句的译法](https://img.taocdn.com/s3/m/768c3499e45c3b3566ec8bb2.png)
否定句的译法作者: 日期:否定句的译法英语中否定含义的表达形式多种多样,其中有些表达方式与汉语的表达方式完全不同。
由于英汉两种语言在表达否定概念时使用的词汇手段、语法手段以及语言逻辑方面存在差 异,在英译汉时往往需要做正反处理。
就词汇而言 代词、动词、形容词、副词、 定、否定转移、特殊结构等。
末。
如it.世上无难事,只怕有心人。
部分否定(P a rtia 1 Neg ati on )例 1. Not a 11 the a n s w er s ar e righ t .并非所有的答案都是正确的。
例 2. All is no t go ld that gli t ter s.闪光的东西并不都是金子。
例 3. I do n ot k no w a 11 of t h e m.对于他们我不是个个都认识。
例 4 . I d o n't k n ow e ve r ything a bo u t h e r .关于她的事我不全知道。
例5 . Such a thi n g is n ot found everywhere.这样的事情并非什么地方都有。
例 6 . I'm not a 1 together satisfi e d.我并不完全满意。
,英语中表示否定的词比汉语多,有名词、 介词、连词等;从意义上分类有全部否定、部分否定、含蓄否 其形式相当繁杂,归纳如下:7.1 全部否定(Abs 0 luteNe ga tio n )全部否定用“全部否定词+肯定式谓语”表示,其否定范围自否定词起一直延续到句例1. A.s w e know , ele c tricity ca n not be c 我们知道,电不能靠绝缘体来传导。
C h i n a of to d ay i s not what itwas 今天的中国已经不是30年前的中国了。
be 0 ndu C t e d by m eans of insulation. t hirty y e ars a go.例 3. The book wa s now h e re t o 这本书到哪里也找不着了。
英语语句否定形式总结_否定句 英语语法.doc
![英语语句否定形式总结_否定句 英语语法.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/3c34220ea26925c52cc5bffa.png)
英语语句否定形式总结_否定句肯定与否定是两个完全对立的概念,容不得半点含糊。
然而,英语的否定形式相当繁杂,稍有不慎,就会出错。
所以现在我们就来归纳一下英语对否定概念的表达方式作。
英语否定概念的表达形式大致可分为两类:显形否定与隐形否定。
显形否定一般借助否定词或含否定意义的句型表达,其否定含义较为直观,故有明否定之称;隐形否定无明显否定词,其否定含义往往要靠上下文或语境来推定,比较难以把握,故有暗否定或间接否定之称。
一、显形否定常用否定词no,not,never,none,nobody,nothing,nowhere,neither,nor,neither...nor,but,without,unless,but for,but that,in the absence of,regardless of,instead of,exclusive of,short of,rather than,anything but,any more than,out of the question,would no more...than 由a-,dis-,il-,im-,ir-,un-,non-,anti-,mal-,under-等前缀及-less,-free,-proof等后缀合成的否定词hardly,scarcely,barely,little,few,seldom等半否定词avoid,ban,call off,cancel,deny,deprive,exclude,escape,evade,forbid,free...from,free from/of,fail,hate,ignore,lack,lose,miss,naught,neglect,prohibit,quit, refuse,rid,rule out,stop以及above,against,beneath,beyond,far from,off,out of,past和absent,bad,bare,empty,last,poor,vaccant等可用于表达否定概念的词。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/b8b3edfb77a20029bd64783e0912a21614797f0d.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析汉语的辖域和焦点否定是语言形式化过程中的重要部分。
它不仅涉及语言的重点表达,而且影响语言的整体表达模式。
随着研究者关注语言研究的层面越来越深,否定辖域和否定焦点的研究也越来越受到重视。
回顾汉语语言形式化研究的相关理论,可以得出结论,语言形式化过程中强调否定辖域和否定焦点的重要性,是因为它们有助于更好地表达概念,并在认知层面上改变语言的结构。
比如,当使用汉语表达否定的概念时,汉语句子中的负义词比正义词更强烈,可以更好地表达否定概念,而不是使用正面的属性来表达。
在汉语句法研究中,汉语的辖域和焦点否定也被重视,这两者的研究一般是汉语的韵律分析。
韵律分析是从语言形式化过程中研究否定辖域和否定焦点的一个领域,它认为,汉语通过使用负面词语,可以比正面词语更好地表达否定的概念。
负义词的使用,可以产生更强烈的韵律感,从而更好地形成否定的概念。
那么,汉语的辖域和焦点否定的韵律分析究竟是怎样的呢?在汉语的句子中,语言形式化过程会重点把注意力集中到某些重要的负面词上,这些词语可以产生更强烈的韵律感,可以更好地表达概念。
比如,在汉语中,有许多句型表达某些否定的概念,这种句型结构中常常会用到否定副词,如“不”、“没有”等词。
这些否定副词可以产生很强烈的韵律感,可以更好地表达概念,对于语言的表达有很重要的作用。
此外,汉语的辖域和焦点否定的另一个影响因素是“倒装”。
倒装是汉语句子表达较强烈的意思时的重要手段,它通过把负面词语置于句首作为句子的重点来表达负面概念。
比如“不要”、“没有”,它们都可以用倒装的句型表达,如“不要去”、“没有任何”等句型,可以很好地表达负面意思。
最后,当研究汉语的辖域和焦点否定时,必须注意语言背后的文化因素。
不同的民族和文化背景,会使用不同的否定辖域和否定焦点,以表达同样的概念。
因此,要想更好地理解和研究汉语的否定辖域和否定焦点,就必须了解语言背后的文化因素,这有助于更好地理解汉语的韵律分析。
英汉否定结构对比及翻译PPT课件
![英汉否定结构对比及翻译PPT课件](https://img.taocdn.com/s3/m/4ce00d2951e79b8969022643.png)
3
部分否定
❖ 部分否定又称不完全否定。汉语中的部分否定一般是由 不、没(有)、未必、并非等否定词+需要否定的词语+“都、 “全”、“总”等副词来构成的。英语中一般由否定词连接all, both,every等形容词或always,altogether
completely,quite,entirely等副词所构成的。在与形 容词合用时候,否定词既可以放在形容词之前,也可以放 在形容词之后,意思一样。但否定词放在形容词之前的用 法较为普遍。例如:
All that glitters is not gold.=(Not all that glitters is gold.)会闪光的未必都是金子。
10
与汉语不一样的否定
1
否定转移
2
正说反译,反说正译
11
否定转移
❖ 些英语否定句中,否定词往往置于主句谓语动词之后,而汉语却常常习 惯于把否定词移后,直接置于被否定对象之前,结果 引起 翻译时 的“否 定转移”现象,因此翻译时一般应遵循“前否定译成后否定”的原则。
❖ 1.that(可省略)引导的宾语从句的否定转移。 ❖ 当主句谓语由think expect believe imagine引导的宾语从句时,
❖ 3.带so...as...的比较从句或带as的方式从句中,从句的否定词not有 事会转移到主句谓语中。
12
否定转移
❖ 例如: ❖ The sun's rays do not warm the water so much
常发生否定转移。例如: ❖ I don't think he is correct.我认为他不对。
Unit-1---Grammar英语中的否定
![Unit-1---Grammar英语中的否定](https://img.taocdn.com/s3/m/cd970e132379168884868762caaedd3383c4b508.png)
Unit 1 Grammar英语中的否定一:否定的种类:按意义分,有全部否定、部分否定、多重否定(双重否定). 1)全部否定: no, not, never, none, nobody, nothing, nowhere, neither... nor,结构均表示强烈意味的完全否定, "绝对不","没有","远不(非)......","一点也不","根本不......","无论如何也没有......"等.2)部分否定: 英语中一些含有总括含义的代词、形容词或副词,当用于否定句中时,只否定一部分,而不是完全否定.如all, everybody(everyone), everything, anyone(anybody), anything, anywhere, everywhere, always, quite, both, entirely, altogether等词与not连用时,在汉语中译为"......不全是......","不都是......","并非全都是......","不总是......"等All that glitters is not gold.All of us do n’t want to go.对比:All knowledge and techniques of modern medicine cannot bring him back to life.在此解作“即使全部的……也不……”)Every instrument here is not good.二:英语否定形式1)英语中否定含义的表达形式多种多样,可以用not,no,never,none,nobody,nothing,nowhere等否定词来表达否定之意.2)可以用hardly,scarcely,seldom,little,few等半否定词来表达否定之意.3) 可以用含否定意义的前缀a-,ab-,an-,de-,dis-,il-,im-,in-,ir-,non-,un-,under-等构成的词表达否定之意;也可以用后缀-less,-free,-proof等构成的词表达否定之意。
英语翻译技巧否定的翻译
![英语翻译技巧否定的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/50a50cb9b1717fd5360cba1aa8114431b90d8e22.png)
英语翻译技巧否定的翻译我们在翻译实践过程中,不仅要注重积累,更要注意用英语思维方式去理解英语,既要兼顾英语句子的语法功能,准确理解句子在特定语境中的内涵,也要考虑到汉语句子的结构与语序,依照汉语的表达习惯来组织行文,通过对英汉两种语言的比较与认知,来逐步提高自己的翻译水平。
接下来,小编给大家准备了英语翻译技巧否定的翻译,欢迎大家参考与借鉴。
英语翻译技巧否定的翻译(一)部分否定和全部否定1.部分否定当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all,every-,both等)时,不管是之前还是之后,即表示整体中的一部分被否定。
译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——al1,every,everyone,everybody,everything 的句子中如:Not all birds can fly./All birds can’t fly.不是所有的鸟儿都能飞。
Not everyone thinks that the government is being particularly generous.并非所有人都认为政府特别慷慨。
All his haste was of no use.他白忙了。
总括性副词everywhere,wholly完全地,全部,统统,always,altogether etc.这些词和not连用时也表示部分否定。
Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.酸雨并非简单地由烧煤造成。
(2)两者的部分否定——由not 和both组成Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.这两位艺术家并非都有审美的眼光.(一定要记住是“并非都”,很容易出错的!)2. 全部否定(1)英语中表示三者以上的“全不”时,常用否定词语no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名词等,表示全部否定。
汉英否定句的否定辖域与否定焦点
![汉英否定句的否定辖域与否定焦点](https://img.taocdn.com/s3/m/42febb239e31433238689360.png)
汉英否定句的否定辖域与否定焦点本文对比考察了汉英否定句的否定辖域和否定焦点。
汉语否定句的否定辖域具有相对确定性,而英语否定句的否定辖域存在不确定性现象。
英语否定句中否定辖域的不确定性也导致了否定焦点的不确定性和复杂性,从而使英语否定句产生歧义。
英汉语中否定辖域明确的句子,都可以通过在口语中加逻辑重音的方式来明确否定焦点。
对于英语中否定辖域不确定的句子,可以通过改变句子结构、运用标点符号、根据逻辑判断、借助语境等方法明确否定辖域和否定焦点,从而消除歧义。
标签:否定辖域否定焦点否定词歧义一、引言否定辖域(scope of negation)和否定焦点(focus of negation)是Quirk等人在研究英语否定句时提出的概念。
否定辖域又称否定范围,指“否定词对意义的影响范围”(Quirk,1985:787),也就是说,在一个包含否定词的格式中,所有可能被这个否定词否定的项目构成了否定的辖域(袁毓林,2000)。
否定焦点又称否定中心,指处于否定辖域之中真正被否定的项目(袁毓林,2000)。
汉语否定句多借助否定词“不”“没有”进行否定;英语否定句多借助否定词“not”进行否定。
研究汉英否定句各自的否定辖域与否定焦点,有助于明确汉英否定句的句义。
本文通过对比考察汉英否定句各自的否定辖域与否定焦点,探究两者的共性和差异,并进一步分析如何确定汉英否定句的否定焦点以明确句义。
二、汉语否定辖域与英语否定辖域针对汉语否定辖域,吕叔湘(1985:246)认为在汉语句子里,通常情况下“不”或“没”的否定范围是“不”或“没”以后的全部词语。
也就是说汉语中否定辖域是否定词之后的所有词语。
徐杰、李英哲(1993)认为汉语中没有独立的否定辖域,否定辖域是整个句子。
而袁毓林(2000)、刘顺(2003)认为否定有独立的辖域,一般情况下,即在无标记的情况下,否定辖域一定是否定词之后的成分;只有在有标记的情况下,否定辖域可以回溯到否定词之前的成分。
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析
![汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析](https://img.taocdn.com/s3/m/5822149968dc5022aaea998fcc22bcd127ff4250.png)
汉语否定辖域和否定焦点的韵律分析汉语是一种独特的语言,具有复杂的语法系统,其中一个重要的组成部分是否定形式。
研究否定形式的韵律和辖域的难点一直是许多学者研究的话题,这个研究本身也受到了诸如虚存法、系统流分析和语言研究等方法的综合影响。
本文旨在探讨汉语否定形式的辖域和焦点的韵律分析,以期深入了解否定形式。
一、汉语否定辖域汉语否定词汇是指汉语句子中引入否定意义的词汇,如“不”、“没有”、“无”等等,它们具有否定意义可以增强句子的表达力,以及修饰句子的语义效果。
此外,否定辖域的研究也是研究否定形式的重要内容之一。
当前,研究人员就汉语否定辖域的范围提出了不同的见解,认为否定可以涉及句子的整体范围(全句辩护)、从句的范围(从句辩护)、句子的谓词的范围(部分谓词辩护)、以及句子的宾语的范围(宾语辩护)等。
就汉语否定辖域而言,有两种不同的类型,一种是定中否定,即说话者主要使用否定形式来表达反义意义,另一种是集中否定,即说话者将否定形式集中到某个特定的部分,而不是涵盖整个句子。
二、汉语否定焦点汉语否定焦点指的是汉语句子中否定形式的突出点,它是汉语句子中表达否定意义最不言自明的一部分。
另一方面,否定焦点也受到语言学、英语和语言研究等其他学科的影响,它们对汉语否定形式的研究有着重要的意义。
汉语否定焦点一般在汉语句子中的否定形式受到重点强调,这也是说话者强调句子的重点,以使说话者表达或强调的焦点更明确,增强语言的准确性与逻辑性。
有一种特殊的汉语否定焦点叫做“部分反语”(连接词否定),这种突出的否定焦点一般指汉语句子中出现的“也不”“也无”及其他连接词否定等词汇或句式结构,这种否定焦点使得说话者的话语变得更加表达准确、更具有凝聚力。
三、汉语否定辖域和焦点的韵律分析汉语否定辖域和焦点的韵律分析的本质是在语言研究中研究否定形式的韵律和辖域。
研究汉语否定辖域和焦点的韵律分析,可以帮助我们深入了解否定的辖域和焦点,并对其语义结构进行更为准确的分析。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
士 学位 论 文 ,2 0 0 8 .
【 4 】 L a k o f f , G&J o h n s o n , M .M e t a p h o r s W e L i v e B y[ M 】 . C h i c a g o :
( Q u i r k ,1 9 8 5 : 7 8 7 ) ,也 就 是 说 ,在 一 个 包 含 否定 词 的 格 式 “ 不 ”或 “ 没 ” 以 后 的 全 部 词 语 。也 就 是 说 汉 语 中 否 定 辖 中 ,所 有 可 能被 这 个 否 定 词 否 定 的项 目构 成 了否 定 的辖 域 域 是 否 定 词 之 后 的所 有 词 语 。徐 杰 、 李 英 哲 ( 1 9 9 3 ) 认 为 ( 袁 毓 林 ,2 0 0 0 ) 。否 定焦 点又 称 否 定 中 心 ,指 处 于 否 定 汉 语 中 没 有 独 立 的否 定辖 域 , 否 定 辖 域 是 整 个 句 子 。 而 袁
否 定辖 域 又 称 否 定 范 围 , 指 “ 否定词对意义 的影响范围 ”
二 、汉语否定辖域 与英语否定辖域
针 对 汉语 否 定辖 域 , 吕叔湘 ( 1 9 8 5 :2 4 6 ) 认 为 在
汉 语 句 子 里 ,通 常 情 况 下 “ 不 ”或 “ 没 ” 的 否 定 范 围 是
U ni v e r si t y 0f C hi c a g o P r e s S , 1 9 8 0 .
【 1 6 】 王薇,孙毅. 现代英汉语名词动用对 比分析 … . 广 东外语外 贸 大学学报 ,2 0 0 7 , ( 4 ). [ 1 7 】 王文斌 ,王脉. 名转动词的认知阐释 [ J ] . 宁波大学学报 ( 人文
辖域与否定焦 点,有助于 明确汉英 否定句的句义 。本文通 到 否 定 词 之 前 的成 分 。我 们 赞 同 吕叔 湘 、袁 毓 林 和 刘 顺 的 过对 比考察汉英 否定句各 自的否定辖域 与否定焦点 ,探究 观 点 ,认 为 汉 语 否 定 句 有 独 立 的 否 定 辖 域 , 从 句 法 表 层 结
辖 域 之 中真 正 被 否 定 的项 目 ( 袁 毓 林 ,2 0 0 0 ) 。汉 语 否 定 毓 林 ( 2 0 0 0 )、刘顺 ( 2 0 0 3 )认 为否 定有 独 立 的 辖 域 , 一
句多借助否定词 “ 不” “ 没 有 ”进 行 否 定 ; 英 语 否 定 句 多 般 情 况 下 , 即在 无 标 记 的 情 况 下 ,否 定 辖 域 一 定 是 否 定 词 借 助否 定词 “ n o t ”进 行 否定 。研 究 汉 英 否 定 句 各 自的否 定 之 后 的 成 分 ;只 有 在 有 标 记 的 情 况 下 ,否 定辖 域可 以回 溯
社 科版 ),2 0 0 8 , ( 2 ).
c 5 】 Q u i r k , R , e t a 1 . A G r a m m a r o f C o n t e m p o r a r y E n g 1 i s h [ M ] .
Lo n d o n : L o n g m a n G r o u p Lt d . . I 9 7 2 .
汉英 否定句 的否定辖域与 否定焦点
口王 月华
摘 要 :本文对 比考察 了汉英否定 句的否定辖域和否定焦点。汉语否定句的否定辖域具有相对确 定性 ,而英语否定 句
的否定辖 域存在不确定性现 象。英语 否定 句中否定辖域 的不确定性也导致 了否定焦点的不确定性和复杂性 ,从 而使英语 否
定 句产生歧义。英汉语 中否定辖域明确的句子 ,都可以通 过在 口语 中加逻辑重音的方式来 明确否定焦点。对于英语 中否定
辖域 不确定的句子,可 以通过改变句子结构、运用标点符号、根据逻辑判断、借助语境等方法明确否定辖域和否定 焦点 ,
从 而 消除 歧 义 。
关 键 词 : 否定 辖域
否 定 焦点
否 定词
歧 义
一
、
引 言
否定 焦 点 以 明确 句 义 。
否定辖域 ( s c o p e o f n e g a t i o n ) 和否定焦点 ( f o c u s o f n e g a t i o n ) 是Q u i r k 等人在研究英语否定句 时提 出的概念 。
【 1 4 ] 王 冬梅 . 现 代 汉语 动 名 互转 的 认知 研 究 [ D 】 . 北 京 : 中国社 会 科
[ 3 】 K i p a r s k y , P . R e m a r k s o n d e n o m i n a 1 v e r b s 【 A 】 . I n A , A I S i n a ,
J . B r e s n a n& P . S el l S ( e d S . ) . A r g u m e n t S t r u e t u r e 【 C 】 .
St a n f o r d : C S LI , 1 9 9 7 .
学院研 究生院博 士学位论文 ,2 0 0 1 .
两 者 的 共 性 和 差 异 , 并 进 一 步 分 析 如 何 确 定 汉 英 否 定 句 的 构的线性形式来看 ,否定辖域一般是否定词之 后的所有成
L a n g u a g e , 1 9 7 9 ,( 4 ) .
【 1 3 ] 司显柱. 荚汉名转动词比较研究 [ J ] . 外国语 ,I 9 9 6 , ( 3 ).
[ 6 】 冯胜利. 论汉语的 “ 自然音步” [ J 】 . 中国语文,I 9 9 8 ,( 1 ). [ 7 】 高芳,徐盛桓. 名动转用和语用推理 … . 外国语,2 0 0 0 , ( 2 ).