莎士比亚 十四行诗 23 赏析范文
莎士比亚经典十四行诗欣赏
莎士比亚经典十四行诗欣赏莎士比亚经典十四行诗:When thou shalt be disposed to set me light,And place my merit in the eye of scorn,Upon thy side against myself I'll fight,And prove thee virtuous, though thou art forsworn. With mine own weakness being best acquainted,Upon thy part I can set down a storyOf faults conceal'd, wherein I am attainted,That thou in losing me shalt win much glory:And I by this will be a gainer too;For bending all my loving thoughts on thee,The injuries that to myself I do,Doing thee vantage, double-vantage me.Such is my love, to thee I so belong,That for thy right myself will bear all wrong.当你有一天下决心瞧我不起,用侮蔑的眼光衡量我的轻重,我将站在你那边打击我自己,证明你贤德,尽管你已经背盟。
对自己的弱点我既那么内行,我将为你的利益捏造我种种无人觉察的过失,把自己中伤;使你抛弃了我反而得到光荣:而我也可以借此而大有收获;因为我全部情思那么倾向你,我为自己所招惹的一切侮辱既对你有利,对我就加倍有利。
我那么衷心属你,我爱到那样,为你的美誉愿承当一切诽谤。
莎士比亚经典十四行诗:Say that thou didst forsake me for some fault, And I will comment upon that offence;Speak of my lameness, and I straight will halt, Against thy reasons making no defence.Thou canst not, love, disgrace me half so ill, To set a form upon desired change,As I'll myself disgrace: knowing thy will,I will acquaintance strangle and look strange, Be absent from thy walks, and in my tongueThy sweet beloved name no more shall dwell,Lest I, too much profane, should do it wrongAnd haply of our old acquaintance tell.For thee against myself I'll vow debate,For I must ne'er love him whom thou dost hate.说你抛弃我是为了我的过失,我立刻会对这冒犯加以阐说:叫我做瘸子,我马上两脚都躄,对你的理由绝不作任何反驳。
莎士比亚十四行诗23赏析范文
Apprec iatio n of Shakes peare’ssonnet 23Sonnet 23As an unperf ect actoron the stage,Who with his fear is put beside s his part,Or some fierce thingreplet e with too much rage,Whosestreng th's abunda nce weaken s his own heart; 4So I ,for fear of trust,forget to sayThe perfec t ceremo ny of love's rite,And in mine own love's streng th seem to decay,O'erchar g'd with burthe n of mine own love's might.8O let my booksbe then the eloque nceAnd dumb presag ers of my speaki ng breast,Who pleadfor love, and look for recomp ense,More than that tongue that more hasthmore expres s'd. 12O learnto read what silent love hath writ.To hear with eyes belong s to love's fine writ.This sonnet may not be the most famous in the sequen ce of Shakes peare's sonnet s; it may be the most famous lyricpoem in Englis h. AmongShakes peare's works,only linessuch as "To be or not to be" and "Romeo,Romeo,wheref ore art thou Romeo?" are better-known. But this is one of the most moving lyricpoemsthat I have ever read. Thereis greatuse of imager y within the sonnet. This is not to say that the rest of the poemsin the book were not good, but this to me was the best, most profou nd and most beauti ful of them. It is mainly due to the simpli cityand allego ric of the poem praise of the silent love.Line 1~8 the constr uct should be “As an unperf ect actoror some fierce thing,”“so I forget to say...and seem to decay”. At first it use simile”As an unperf ect actoron the stage“to describe the nervou s mood. Then another simile”some fierce thingreplet e w ith too much rage”The imager y is the very vividand approp riate. Line 4“s treng th's abunda nce”equal“abunda nt streng th”. “So I ,for fear of trust, forget to say” this is my favour ate senten ce. It accura telyreflect the people’s psycho logic al activi ty who fall in love withsomeon e. People sympat hizewith such a feelin g.Line 6“perfec t”work in concer t with 1 “unperf ect”. Thus the sonnet becomes more comple ted and logical. Hightly praised the talent of Shakes peare. In line 12, it is metony my that meansthe tongue reflec t the glib people. Metony my, rhetor ic, means the substi tutio n of the name of an attrib ute or adjunc t for that of the thingmeant. In line14, it is synaes thesi a. “to hear with eyes” meansto read with eyes ,thus, readin g.this tell us do not be credul ous to the eloque nce and thoseso-called love promis e. If one person real love you, he/she may not perfor m very confid ent and sapona ceous.Shakes peare's Sonnet s repres ent the firstpoetic crafts mansh ip of Elizab ethan poetry. He has a magicpens, his worksinflue nce millio ns of people from 16th centur y till now, especi allythe sonnet. He turned his artist ic giftsto charac ter by becomi ng a poet The series contai n 154 sonnet s. In Shakes peare's time it was also common practi ce that poetsused real people as the object s of poetry.Thepoet’ssentim ent change d from passiv e to positi ve like the oceanwave. It’salldueto“thee”. Love is the powerof his life. He was more likely born for the true love. Shakes peare’slive has become richer by the love. “Thatthen I scornto change my statewith kings”showsus the leitmo tiv of thepoetry. The“sweetlove”stands for the noblyfriend ship, the faithf ulnes s love and the warm family. He use his poet lead us to a fairyl and wherethe song feelsthe infini te in the air, the pictur e in the earthpoem in the air and the earth, for its wordshave meanin g that walksand musicthat soars. He dipped vessel of his heartinto that silent hour, it has filled with love.Compar ed with otherElizab ethan sonnet sequen ce Shakes peare's sonnet s are more profou nd in theirexpres sed feelin gs. The reveal the most sophis ticat ed aspect s of humannature moralconfli cts and psycho logic al uncert ainti es.e langua ge, too, is compar ative ly unador ned for the sonnet s; it is not heavywith allite ratio n or assona nce, and nearly everyline is its own self-contai ned clause--almost everyline ends with some punctu ation, whicheffect s a pause.Sonnet23 is one poem in the sonnet s to expres s deep love is also restra ined. Real emotio n is hard to expres s to your belove d. Deep love is hard to expres s by langua ge clearl y. People live for only one time, as well as, true love. So, how can it tolera te that people as a perfec t actoron the stageor a sapona ceous lawyer blatte rhis“sincer eness”?"O learnto read what silent love hath writ. The eloque nce is moving. But the true love is silent. When you have a deep affect ion for one person, you wouldnot as wise as usual, butrestrained even clumsy.Love neverdies, love neverfalter s. That love takeson a life much bigger than your own. Love on the way now confro ntedwith a rugged and hazard ous road on whichhas, nevert helss,a specta cle of magnif icenc e that inspir es us who walk throug h it to enjoyanothe r deligh tfulsensat ion of majest y the feelin g of whichthosewho are not with heroic spirit s can nevertouch.Like the subtle tasteof tea that last long aftera sip. The subtle bitter of is what it is meantto be...To hear with eyes belong s to love's fine wit."It is the punchl ine of the sonnet. Authorused“As an unperf ect actoron the stage, Who w ith his fear is put beside s his part,” “some fierce thingreplet e w ith too much rage, Whosestreng th's abunda nce w eaken s his own hear”to accoun t for his upsetfrom hope,his“So I, for fear of trust, forget to say”.Love do not need magnif icent orname nt and perfec t ceremo ny, but the sincer e silenc e. More than that tongue that more hasthmore expres s'd , restrained eyes value much. O'erchar g'd with burthe n of mine own love's might, deeply love teachus silent.Shakes peare’spoetry sounds forcef ul even it just contai ns a few lines. Thereare much more things in it. His excell ent does not come alone, it comeswith everyt hing. Let the moveme nt of his life has its rest in its own poet. And let us live as a poet.。
莎士比亚十四行诗原文译文探析
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚(William Shakespeare)作为英国文学史上最重要的艺术家之一,其作品一直被世人推崇。
他的十四行诗(sonnet)尤为著名,这些诗歌探讨了爱情、时间、美丽和死亡等永恒的主题。
本文将深入探讨莎士比亚十四行诗的原文及其中文译文,并分析其中蕴含的深刻意义。
首先我们来看莎士比亚的第一首十四行诗,即《莎士比亚十四行诗之一》。
我们首先注意到的是这首诗歌采用了抑扬格的形式,每行由十个音节组成。
莎士比亚通过这种形式的诗歌,表达了对美丽的渴望和对时间流逝的思考。
诗中他说“我们渴望美好的事物能够繁衍,这样美丽之花永不凋谢。
但是随着时光流逝,其越成熟的身影消逝,而他的后代要承载其记忆。
但是你呀,被局限在自己明亮的双眼里,用自我实质的燃料来滋养你的光芒,使得丰富之处变成了匮乏,你是你自己的敌人,对自己太残忍。
”莎士比亚通过这首诗表达了对美丽的追求,以及对个体自我局限的思考。
对于这首诗歌的中文译文,我们可以感受到译者对文章语言美感的运用,使得诗歌在翻译过程中没有失去原有的意境和氛围。
我们可以注意到这首诗歌的表现手法同样采用了抑扬格的形式,每行也由十个音节组成。
诗中莎士比亚表达了对爱人美好容颜的赞美以及对其永恒之美的祝福。
他说:“我要拿你和夏日作比较吗?你比夏天更可爱更温和:狂风能把五月里娇嫩的花蕾摇得摇摆;夏季风光太短促了。
时而天国之眼的光线太过灼热,经常神色黯淡;任何美景都有它的凋残时刻,无论是偶然或是自然因素的干扰。
但是你的永恒夏日永不凋谢,不会失去那属于你的美;死亡也不能夸耀你在他的阴影下徘徊;当你在永恒的诗行里,与时间一同成长,只要人类能喘息,眼睛还能看,你就会永世长存,这首诗也会永存,并为你赋予生命。
”这首诗歌充满了对爱人的赞美和祝福,表达了作者的深情厚爱。
对于这样一首表达深情的诗歌,在翻译的过程中,译者的语言功底和艺术修养显得尤为重要。
他们需要将原文中的美感和情感完整地传递给读者,使读者在欣赏翻译诗歌时能够感受到原诗所传达的深厚意蕴。
赏析莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦
赏析莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦【原创实用版】目录一、引言:介绍莎士比亚及其作品《仲夏夜之梦》二、莎士比亚的十四行诗概述三、赏析莎士比亚的十四行诗《仲夏夜之梦》四、结论:总结全文,表达对莎士比亚及其作品的敬意正文一、引言莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧家和诗人之一,他的作品不仅在英国文学史上占有重要地位,同时也深受世界各国文学爱好者的喜爱。
其中,《仲夏夜之梦》是莎士比亚的一部经典喜剧作品,该剧以轻松幽默的方式探讨了爱情、友谊和家庭等主题,成为了世界文学史上的一部佳作。
二、莎士比亚的十四行诗概述莎士比亚的十四行诗是其诗歌创作的代表作品之一,这些诗歌以其优美的语言、深刻的思想和丰富的情感赢得了广大读者的喜爱。
莎士比亚的十四行诗主要涉及爱情、生命、死亡、友谊等主题,其中许多诗句都成为了英语文学中的经典名句。
三、赏析莎士比亚的十四行诗《仲夏夜之梦》在《仲夏夜之梦》中,莎士比亚通过描绘一系列奇妙的梦境,展现了爱情和友谊的复杂关系。
其中,诗句“我可将你比作夏天吗?”(Shall I compare thee to a summer"s day?)是该剧最为著名的诗句之一,通过把恋人比作夏天,表达了对爱情的热情赞美。
此外,该剧中还有许多其他优美的诗句,如“真爱的旅程是崎岖的,不是因为血统的差异,不是因为年龄的悬殊,不是因为亲友的选择,而是因为战争、死亡或疾病。
”(Love"sjourney is not smooth, not because of blood, not because of age, not because of friends" choice, but because of war, death or disease.)等,这些诗句深刻地反映了莎士比亚对人生的理解和对爱情的思考。
四、结论总的来说,莎士比亚的《仲夏夜之梦》是一部充满诗意和幽默感的作品,它通过一系列奇妙的梦境展现了爱情和友谊的复杂关系,同时也深刻地反映了人生的曲折和困难。
哈姆雷特14行诗赏析
哈姆雷特14行诗赏析
1.引言
哈姆雷特是莎士比亚的经典作品之一,其中的14行诗更是其中的亮点之一。
本文将对哈姆雷特中出现的14行诗进行赏析和解读,揭示其中所蕴含的深刻情感和象征意义。
2.第一首14行诗
在哈姆雷特中,第一首14行诗位于第一幕第五场,哈姆雷特在见到幽灵父王的时候,内心的矛盾和挣扎得以表达。
这首诗表现了哈姆雷特对父亲的爱和怀念,同时也揭示了他对复仇任务的不确定和恐惧。
3.第二首14行诗
第二首14行诗出现在第二幕第二场,哈姆雷特向玩笑频繁的波洛尼厄斯借游戏曲剧困扰他。
这首诗以幽默的方式表达了哈姆雷特对波洛尼厄斯的嘲讽和不满,同时也透露出他对伪装和虚假的厌恶。
4.第三首14行诗
第三首14行诗出现在第三幕第一场,哈姆雷特对王朝和人性的深度思考得以表现。
诗中他揭示了权力的腐败和欺骗的本质,并对人类对自身命运的无奈感表示了痛苦和愤怒。
5.第四首14行诗
第四首14行诗出现在第四幕第四场,哈姆雷特对温蒂尔的死亡表达了悲痛之情。
他通过这首诗来反映对死亡的思考和追问,以及对温蒂尔所扮演的角色在他心中的重要性。
6.结语
哈姆雷特中的这些14行诗通过真挚的情感和深刻的思考,揭示了人性的光辉和黑暗两面。
它们不仅是诗歌创作的杰作,更是莎士比亚戏剧中的亮点之一。
阅读并赏析这些诗歌,能够更好地理解哈姆雷特的内心世界,感受到莎士比亚独特的艺术魅力。
莎士比亚十四行诗原文译文探析
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚是英国文学史上最重要的剧作家之一,他的作品以丰富的情节、深刻的思想和细腻的语言风格而闻名。
他的十四行诗尤为脍炙人口,被誉为英语诗歌的巅峰之作。
在本文中,我们将探析莎士比亚的一首十四行诗的原文和译文。
让我们来看一下莎士比亚的十四行诗《Shall I compare thee to a summer's day?》的原文:这首诗以描绘夏天的美丽为出发点,作者把自然界的美与所爱之人相比较,并表达了爱情的永恒之美。
下面是一种常见的对该诗的中文译文:我能否将你比喻为夏日?你比夏天更可爱、更和缓:五月的花蕾经常受到寒风摇动,夏天的时光过得太短暂了:有时候天空的眼睛炙热照耀,往往他那金色的肤色也黯淡无光;一切美丽都可能会消逝,被机会或者大自然的改变摧毁;但是你永恒的夏天不会凋零,也不会丧失你拥有的那份美丽;死亡不会自夸你在他的阴影中流浪,因为在永恒的诗行里,你在时间中成长:只要人们呼吸,只要眼睛视物,这首诗就将长存,而它给予了你生命。
这个译文比较准确地传达了原诗的意境和情感。
在翻译的过程中,有一些地方可能存在一些微小的偏差。
在第一句中,“Shall I compare thee to a summer's day?”被译为“我能否将你比喻为夏日?”这里的“shall I compare thee to”表达了作者对所爱之人的思考和比较,而“可以将你比喻为”则表达的是一种询问和请求的语气。
译文中的表达方式稍微有些软弱,不太能够传达原文中的自信和自豪之情。
在第二句中,“Thou art more lovely and more temperate”被译为“你比夏天更可爱、更和缓”,这里的“art”是表示存在的动词,应该译为“是”,而不是“比”。
译文中的表达方式稍微有些不准确。
虽然这个译文能够大体上传达原文的意境和情感,但在一些细节的表达上存在一些微小的偏差。
在翻译莎士比亚的十四行诗时,我们应该更加注重原文的语言风格和情感表达,努力做到准确传达原文的意思。
赏析莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦
莎士比亚(William Shakespeare)作为英国文学史上的杰出代表之一,他的十四行诗《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream)被誉为文学史上最伟大的作品之一。
本文将从深度和广度两个维度对这部作品进行全面评估,并据此撰写一篇有价值的文章。
让我们从作品的表面内容入手。
《仲夏夜之梦》是一部描写爱情、奇遇和魔法的喜剧,剧情发生在古雅典和仙境之间,有多重情感纠葛与错综复杂的人际关系。
莎士比亚通过此剧展现了对爱情的探索和对人性的深刻洞察,以及对社会道德和伦理观念的审视。
作品中不乏精妙的对白、绚丽的意象和精巧的结构安排,展现了莎士比亚在诗歌和戏剧方面的卓越才华。
深入挖掘,《仲夏夜之梦》所包含的主题是多元丰富的。
爱情是贯穿整部作品的核心主题之一。
莎士比亚通过不同人物的爱情经历,揭示了爱情的多样性和复杂性,探讨了爱情和婚姻的真谛。
作品中的魔法元素也十分引人注目,代表了人们心中的梦幻与幻想,同时也暗示了现实与理想的矛盾。
作品中还融入了角色的身份认同、社会等级与地位、性莂关系等主题,使得整部作品更加有深度和广度。
在对《仲夏夜之梦》进行全面评估的过程中,笔者深受启发和感动。
莎士比亚通过这部作品不仅展现了他对人性和社会的精细观察,更是将深刻的思考和对生活的热爱融入其中。
作品中的每一个细节都充满智慧和趣味,令人仿佛置身于一个神奇又真实的世界中。
在笔者看来,作品中对爱情、幻想和现实的交织,对人性的揭示以及对社会道德的思考,都是至今依然具有启迪意义的。
《仲夏夜之梦》是莎士比亚创作的经典之作,它不仅在文学史上拥有重要地位,更是对人类情感、理想与现实的生动描绘。
通过对这部作品深入挖掘,我们可以感受到莎士比亚对人类本质的深刻洞察,对爱情、幻想和现实的交织,以及对社会道德的思考。
作为文学爱好者,我们有幸能够在莎士比亚的作品中领略到这样一种永恒的美丽与智慧。
写手注:此为知识格式文章,内容主要以序号标注,总字数超过3000字,深度和广度兼具,完整展示了对莎士比亚《仲夏夜之梦》的赏析。
莎士比亚十四行诗欣赏
莎士比亚十四行诗欣赏莎士比亚十四行诗:O me, what eyes hath Love put in my head,Which have no correspondence with true sight!Or, if they have, where is my judgment fled,That censures falsely what they see aright?If that be fair whereon my false eyes dote,What means the world to say it is not so?If it be not, then love doth well denoteLove's eye is not so true as all men's 'No.'How can it? O, how can Love's eye be true,That is so vex'd with watching and with tears?No marvel then, though I mistake my view;The sun itself sees not till heaven clears.O cunning Love! with tears thou keep'st me blind, Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.唉,爱把什么眼睛装在我脑里,使我完全认不清真正的景象?竟错判了眼睛所见到的真相?如果我眼睛所迷恋的真是美,为何大家都异口同声不承认?若真不美呢,那就绝对无可讳,爱情的眼睛不如一般人看得真:当然喽,它怎能够,爱眼怎能够看得真呢,它日夜都泪水汪汪?那么,我看不准又怎算得稀有?太阳也要等天晴才照得明亮。
狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎,只因怕明眼把你的丑恶揭发。
莎翁经典十四行诗欣赏
莎翁经典十四行诗欣赏莎士比亚在华人社会常被尊称为莎翁,莎翁的十四行诗结构技巧和语言技巧都很高,每首诗都有独立的审美价值,让人沉醉于优美的文字当中。
下面是店铺为大家带来莎翁经典十四行诗,欢迎大家阅读欣赏!Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,既然铜、石、或大地、或无边的海,But sad mortality o'er-sways their power,没有不屈服于那阴惨的无常,How with this rage shall beauty hold a plea,美,她的活力比一朵花还柔脆,Whose action is no stronger than a flower?怎能和他那肃杀的严重抵抗?O, how shall summer's honey breath hold out哦,夏天温馨的呼息怎能支持Against the wreckful siege of battering days,残暴的日子刻刻猛烈的轰炸,When rocks impregnable are not so stout,当岩石,无论多么么险固,或钢扉,Nor gates of steel so strong, but Time decays?无论多坚强,都要被时光熔化?O fearful meditation! where, alack,哦,骇人的思想!时光的珍饰,Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?唉,怎能够不被收进时光的宝箱?Or what strong hand can hold his swift foot back?什么劲手能挽他的捷足回来,Or who his spoil of beauty can forbid?或者谁能禁止他把美丽夺抢?O, none, unless this miracle have might,哦,没有谁,除非这奇迹有力量:That in black ink my love may still shine bright. 我的爱在翰墨里永久放光芒。
赏析莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦
赏析莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦【最新版】目录一、引言二、莎士比亚与《仲夏夜之梦》三、《仲夏夜之梦》的文学价值四、《仲夏夜之梦》中的主题和情感五、结论正文一、引言莎士比亚是西方文学史上最伟大的文学家之一,他的作品不仅在英国文学史上占有重要地位,同时也对世界文学产生了深远的影响。
在莎士比亚的众多作品中,十四行诗《仲夏夜之梦》以其独特的艺术魅力和深刻的人文内涵,成为了文学史上的一部经典之作。
本文将对《仲夏夜之梦》进行详细的赏析,以揭示其文学价值和主题情感。
二、莎士比亚与《仲夏夜之梦》莎士比亚是英国文艺复兴时期最杰出的文学家之一,他的作品涵盖了悲剧、喜剧、历史剧和十四行诗等多种文学形式。
在莎士比亚的所有作品中,十四行诗《仲夏夜之梦》以其轻盈的笔触和浪漫的情感,成为了一部备受喜爱的作品。
《仲夏夜之梦》是莎士比亚的一部喜剧作品,其故事情节轻松幽默,充满了浪漫和幻想。
该剧讲述了一组年轻人在仲夏夜晚的森林中,经历了一系列的爱情故事和冒险。
在剧中,莎士比亚运用了他独特的文学手法,如对比、象征和隐喻等,使得作品充满了深刻的人文内涵和艺术魅力。
三、《仲夏夜之梦》的文学价值《仲夏夜之梦》是莎士比亚的一部喜剧作品,其文学价值主要体现在以下几个方面:首先,在结构上,《仲夏夜之梦》采用了多线索、多视角的叙事手法,使得剧情更加紧凑和复杂。
同时,莎士比亚还运用了对比、象征和隐喻等修辞手法,使得作品具有了更深刻的内涵。
其次,在人物塑造上,《仲夏夜之梦》中的人物形象丰富多彩,各具特色。
例如,剧中的仙王奥伯龙和仙后泰坦尼亚,以及精灵帕克等角色,都具有鲜明的个性和深刻的象征意义。
最后,在主题和情感上,《仲夏夜之梦》表现了莎士比亚对爱情、友谊和人性的深刻思考。
在剧中,莎士比亚通过一系列的爱情故事和冒险,揭示了人性的复杂和多样,同时也表达了他对爱情和友谊的珍视。
四、《仲夏夜之梦》中的主题和情感《仲夏夜之梦》的主题和情感主要体现在以下几个方面:首先,在爱情方面,《仲夏夜之梦》表现了莎士比亚对爱情的理解和追求。
莎士比亚十四行诗鉴赏
莎士比亚十四行诗鉴赏莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。
他流传下来的作品包括37部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。
他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
下面是店铺为大家带来莎士比亚十四行诗鉴赏,希望大家喜欢!莎士比亚十四行诗:So shall I live, supposing thou art true,Like a deceived husband; so love's faceMay still seem love to me, though alter'd new;Thy looks with me, thy heart in other place:For there can live no hatred in thine eye,Therefore in that I cannot know thy change.In many's looks the false heart's historyIs writ in moods and frowns and wrinkles strange,But heaven in thy creation did decreeThat in thy face sweet love should ever dwell;Whate'er thy thoughts or thy heart's workings be,Thy looks should nothing thence but sweetness tell.How like Eve's apple doth thy beauty grow,if thy sweet virtue answer not thy show!于是我将活下去,认定你忠贞,像被骗的丈夫,于是爱的面目对我仍旧是爱,虽则已翻了新;眼睛尽望着我,心儿却在别处:憎恨既无法存在于你的眼里,我就无法看出你心肠的改变。
莎士比亚 十四行诗 23 赏析范文
Appreciation of Shakespeare’s sonnet 23Sonnet 23As an unperfect actor on the stage,Who with his fear is put besides his part,Or some fierce thing replete with too much rage,Whose strength's abundance weakens his own heart; 4So I ,for fear of trust ,forget to sayThe perfect ceremony of love's rite,And in mine own love's strength seem to decay,O'ercharg'd with burthen of mine own love's might. 8O let my books be then the eloquenceAnd dumb presagers of my speaking breast,Who plead for love, and look for recompense,More than that tongue that more hasth more express'd. 12O learn to read what silent love hath writ.To hear with eyes belongs to love's fine writ.This sonnet may not be the most famous in the sequence of Shakespeare's sonnets; it may be the most famous lyric poem in English. Among Shakespeare's works, only lines such as "T o be or not to be" and "Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" are better-known. But this is one of the most moving lyric poems that I have ever read. There is great use of imagery within the sonnet. This is not to say that the rest of the poems in the book were not good, but this to me was the best, most profound and most beautiful of them. It is mainly due to the simplicity and allegoric of the poem praise of the silent love.Line 1~8 the construct should be “As an unperfect actor or some fierce thing,”“so I forget to say...and seem to decay”. At first it use simile ”As an unperfect actor on the stage“to describe the nervous mood. Then another simile” some fierce thing replete w ith too much rage”The imagery is the very vivid and appropriate. Line 4 “strength's abundance” equal “abundant strength”. “So I ,for fear of trust, forget to say” this is my favourate sentence. It accurately reflect the people’s psychological activity who fall in love with someone.People sympathize with such a feeling. Line 6 “perfect” work in concert with 1 “unperfect”. Thus the sonnet becomes more completed and logical. Hightly praised the talent of Shakespeare. In line 12, it is metonymy that means the tongue reflect the glib people. Metonymy, rhetoric, means the substitution of the name of an attribute or adjunct for that of the thing meant. In line14, it is synaesthesia. “to hear with eyes” means to read with eyes ,thus, reading.this tell us do not be credulous to the eloquence and those so-called love promise. If one person real love you, he/she may not perform very confident and saponaceous.Shakespeare's Sonnets represent the first poetic craftsmanship of Elizabethan poetry. He has a magic pens, his works influence millions of people from 16th century till now, especially the sonnet. He turned his artistic gifts to character by becoming a poet The series contain 154 sonnets. In Shakespeare's time it was also common practice that poets used real people as the objects of poetry.The poet’s sentiment changed from passive to positive like the ocean wave. It’s all due to “thee”. Love is the power of his life. He was mor e likely born for the true love. Shakespeare’s live has become richer by the love. “That then I scorn to change my state with kings” shows us the leitmotiv of the poetry. The “sweet love” stands for the nobly friendship, the faithfulness love and the warm family. He use his poet lead us to a fairyland where the song feels the infinite in the air, the picture in the earth poem in the air and the earth, for its words have meaning that walks and music that soars. He dipped vessel of his heart into that silent hour, it has filled with love.Compared with other Elizabethan sonnet sequence Shakespeare's sonnets are more profound in their expressed feelings. The reveal the most sophisticated aspects of human nature moral conflicts and psychological uncertainties.The language, too, is comparatively unadorned for the sonnets; it is not heavy with alliteration or assonance, and nearly every line is its own self-contained clause--almost every line ends with some punctuation, which effects a pause.Sonnet 23 is one poem in the sonnets to express deep love is also restrained. Real emotion is hard to express to your beloved. Deep love is hard to express by language clearly. People live for only one time, as well as, true love. So, how can it tolerate that people as a perfect actor on the stage or a saponaceous lawyer blatter his “sincereness”?"O learn to read what silent love hath writ. The eloquence is moving. But the true love is silent. When you have a deep affection for one person, you would not as wise as usual, butrestrained even clumsy.Love never dies, love never falters. That love takes on a life much bigger than your own. Love on the way now confronted with a rugged and hazardous road on which has, neverthelss,a spectacle of magnificence that inspires us who walk through it to enjoy another delightful sensation of majesty the feeling of which those who are not with heroic spirits can never touch. Like the subtle taste of tea that last long after a sip. The subtle bitter of is what it is meant to be...T o hear with eyes belongs to love's fine wit."It is the punchline of the sonnet. Author used “As an unperfect actor on the stage, Who with his fear is put besides his part,” “some fierce thing replete w ith too much rage, Whose strength's abundance weakens his o wn hear”to account for his upset from hope, his “So I, for fear of trust, forget to say”.Love do not need magnificent ornament and perfect ceremony, but the sincere silence. More than that tongue that more hasth more express'd, restrained eyes value much. O'ercharg'd with burthen of mine own love's might, deeply love teach us silent.Shakespeare’s poetry sounds forceful even it just contains a few lines. There are much more things in it. His excellent does not come alone, it comes with everything. Let the movement of his life has its rest in its own poet. And let us live as a poet.。
莎士比亚十四行诗赏析
莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。
他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。
他的十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,此时正是十六世纪欧洲文艺复兴传到英国的时期,因此,反映了这一时期的人文主义思想,具有很强的时代背景。
诗的开头将“你”和夏天相比较。
自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。
那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。
但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。
五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。
这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。
而“你”能克服这些自然界的不足。
“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。
“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。
“你”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。
那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。
诗歌在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。
全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。
此诗表达了这样一种思想:美丽的事物可以依靠文学的力量而永远不朽;文学是人所创造的,因此这有宣告了人的不朽。
最终巧妙地得出了人文主义的结论。
因此此诗不是一般的爱情诗。
以上面所选的第十八号而论,前四行算是“起”,中四行是“承”,都是讲岁月无常,美丽易逝;后四行可以说是“转”,因为全诗到此忽然一变,作者宣告虽然自然界美貌难存,但是人可则可靠诗笔而永保朱颜;最后两行是音韵铿锵(互相押韵)的小结,亦即是“合”。
当然,不是每首Shakespeare 的十四行诗都有这样清楚的起承转合,但是这种小范围内的曲折变化确是它的特点之一。
莎士比亚十四行诗原文译文探析
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚(William Shakespeare)是英国文学史上的一位伟大的戏剧家和诗人,他的作品流传于世并对后世文学产生了深远的影响。
莎士比亚的十四行诗是他众多杰作中的一部分,他以其深刻的思想和优美的诗句赢得了世人的赞誉。
在这篇文章中,我们将对莎士比亚的十四行诗进行原文、译文以及探析。
我们先来看一首莎士比亚的十四行诗原文:Sonnet 18接下来是这首诗的译文:第18首十四行诗我是否应该把你比作夏日?你比夏日更可爱更温和:狂风摇曳着五月娇艳的花蕾,夏日的期限太短暂了:太阳有时候照得太热烈,有时候他那金色的容颜也黯淡无光;天生的美丽有时会减退,不管是偶然或是自然的变化所致;但是你那永恒的夏天绝不会褪色,也不会失去你拥有的那份美丽;死亡也不能夸耀说你属于他的阴影,当你那永恒的形象随时间而增长;只要有人们的呼吸或者眼睛还能看到,这首诗就将长存,这首诗给了你生命。
莎士比亚的十四行诗常常采用押韵的手法,并且以iambic pentameter的形式出现。
这首Sonnet 18即为莎士比亚的经典之作,通过比喻把描绘出了诗人对爱人的赞美之情。
诗的开篇即以修辞设问来呈现,作者在问自己是否应该将心上人比作夏日,然后通过下文的赞美,表达出对心上人更为深切的赞美之情。
他认为心上人的美丽胜过夏日,夏日虽然美丽,却不如心上人温和可爱。
由此,诗中呈现了作者对心上人的赞美之情。
在诗的后半部分,诗人使用了“永恒的夏天”来包含对心上人的赞美之语,不管是风吹雨打,都不会改变。
随后,诗人再以修辞手法呼唤死亡无法摧毁对心上人的赞美之情,并肯定了这份美丽将长存与时间,给了心上人永生。
通过以上对原文和译文的对比分析,我们不难发现莎士比亚的十四行诗所蕴含的深刻情感。
诗人通过对夏日和心上人的比较,抒发了对心上人深切的赞美之情,并以永恒的夏天来喻示继续深切的情感长存。
这首诗也正是莎士比亚情感抒发的一个缩影,其深情款款的语言和艺术手法让我们感受到了莎士比亚伟大的文学魅力。
莎士比亚十四行诗原文译文探析
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧作家之一,他的作品承载着深刻的思想和情感。
他的十四行诗尤为著名。
莎士比亚的十四行诗是按照一定的格律和押韵规则写成的,一共由三个四行段和一个两行段组成。
它们通常被称为“莎士比亚十四行诗”或者“莎士比亚式十四行诗”。
下面我们来简单分析和翻译两首莎士比亚的十四行诗。
第一首诗是《将夜的钟声融入周末的喧嚣》:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls, all silvered o’er with white;这首诗描绘了诗人面对时间流逝和人老珠黄的景象时的情感。
诗人通过描写大自然的变化和人类的衰老来表达出时间不可逆转的真实性。
译文如下:当我数着报时的钟声,看到阳光勇敢地沉沦于丑恶之夜;当我看到过时的紫罗兰,黑发的发丝都染成银白;当我看到变成秃顶的树木,它们曾经用树荫为牲畜遮蔽,夏日的绿叶都捆绑成捆,被用棺材抬走,带着白色的胡须,那时我不禁质疑你的美丽,因为你注定会在时光的荒野中流逝,因为甜美和美丽都会舍弃自己,并以比新生更快的速度去死亡;对抗时光的镰刀,没有什么可以防御,只有繁衍,等他把你带走时对抗他。
第二首诗是《希望赐我你的仁慈》:这首诗是莎士比亚对爱情的赞美和祝福。
诗人通过将恋人与夏日做比较,表达了恋人更加美丽和温顺的意思。
他认为,夏日的美好也有短暂的时限,而恋人的美丽将永不褪色,并且将永远存在于莎士比亚的诗歌中。
译文如下:我将你比作夏日的天空?你比夏日还要可爱和温和:狂风把五月里的新芽吹乱,夏日的租期时间太短暂:有时候,天空的目光太过火热,金色的面容总会变暗;美丽总有时候会减退,被时间或命运的改变剥夺光泽;但是你永恒的夏日不会褪色,也不会失去你应得的美丽;死亡也不能骄傲地说你陶醉在他的阴影里,当你通过永恒的诗行不断成长:只要人类还能呼吸,还能看见,这首诗将长存,它给了你生命。
莎士比亚十四行诗原文译文探析
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚(William Shakespeare)是英国文艺复兴时期最杰出的戏剧家和诗人之一,其作品包括了一系列的戏剧和诗歌,被誉为世界文学的瑰宝。
莎士比亚的十四行诗(Sonnets)更是备受推崇,被视为英语文学的典范之一。
本文将会对莎士比亚的十四行诗进行原文译文的探析,以揭示其中的美学意蕴和文学价值。
我们先来了解一下莎士比亚的十四行诗。
莎士比亚的十四行诗共有154首,通常分为两个部分,分别是第一部分的1-126首和第二部分的127-154首。
这些诗歌的题材涉及爱情、时间、美丽、死亡等,是莎士比亚对人生、爱情和美的深刻思考和表达。
在这些诗歌中,莎士比亚通过精湛的表达和技巧,描绘了人类情感的丰富和复杂,展现了他对生活和美的独特见解。
然后,我们将选取莎士比亚的一首十四行诗进行原文和译文的探析。
选取的诗歌是《第18首》(Sonnet 18),这首诗可以说是莎士比亚十四行诗中最为著名的一首,也被认为是最有代表性的。
这首诗以其优美的诗意、深邃的内涵和动人的旋律,在世界文学史上占有重要地位。
译文:我将你比作夏日?你更可爱更温柔:五月的娇蕾被狂风摇动,夏天的租期太过短暂:有时天上的眼睛炽热如火,时常他那金色容颜黯淡;每个美丽东西,都会有凋零的时刻,无论是偶然还是自然的变迁;但是你永恒的夏天不会凋谢,也不会失去你所拥有的美貌;也不会死神趾高气扬地叫嚣,当你用永恒的诗行与时间共生:只要人们能呼吸只要人们能看见,这诗行一直存在,它赋予你生命。
在这首诗中,莎士比亚通过比喻的手法,将所爱之人比作夏日的美丽。
一开始,他询问自己是否应该将所爱之人比作夏日,然后通过对夏日的描述,展现出所爱之人更胜一筹。
在这首诗中,莎士比亚通过对夏日的描绘,表达了对时间的流逝和美的凋零的深刻思考,同时也展现了对所爱之人的赞美和珍视之情。
在译文中,译者通过对原文的理解和感悟,将莎士比亚的意境和情感进行了精准的表达,使得译文既忠于原文的意义和语境,又能够翻译出诗歌的韵律和情感。
美诗美韵——莎士比亚的第十八首十四行诗赏析
美诗美韵——莎士比亚的第十八首十四行诗赏析
莎士比亚的第十八首十四行诗,是一首充满美感的诗歌,它描绘了一幅美丽的图景,表达了莎士比亚对大自然的热爱和尊重。
诗歌的前两句描绘了一幅美丽的图景:“夜晚的星星点缀着天空,月亮的光芒照耀着大地。
”这两句诗把夜晚的星空和月亮的光芒描绘得栩栩如生,让人仿佛置身于一幅美丽的
图景之中,令人心旷神怡。
接下来的两句诗,莎士比亚用简洁的语言描绘了大自然的美丽:“河流清澈,山峦高耸,
树木苍翠,花草繁茂。
”这四句诗把大自然的美丽描绘得淋漓尽致,让人仿佛置身于一幅
美丽的图景之中,令人心旷神怡。
最后两句诗,莎士比亚用简洁的语言表达了他对大自然的热爱和尊重:“我爱大自然,我
尊重大自然。
”这两句诗把莎士比亚对大自然的热爱和尊重表达得淋漓尽致,让人仿佛置
身于一幅美丽的图景之中,令人心旷神怡。
总之,莎士比亚的第十八首十四行诗,是一首充满美感的诗歌,它描绘了一幅美丽的图景,表达了莎士比亚对大自然的热爱和尊重。
它的美妙语言和精致的描绘,让人仿佛置身于一幅美丽的图景之中,令人心旷神怡。
莎士比亚十四行诗》赏析
通过对社会现象的描绘和批判,莎士比亚的十四行诗对现代社会中的不公和不义进行揭露,激发人们对社会问题的思 考和反思。
爱情与人际关系
莎士比亚的十四行诗对爱情、友谊、家庭等人际关系进行了深入探讨,为现代人提供了处理情感关系的 启文学的贡献
诗歌形式的创新
莎士比亚的十四行诗在形式上进行了创新,打破了传统诗歌的限制, 为现代诗歌的发展提供了借鉴和启示。
丰富语言表达
莎士比亚的十四行诗运用丰富的修辞手法和意象,极大地丰富了英 语语言的表现力和表达力。
深刻的人文关怀
莎士比亚的十四行诗体现了深刻的人文关怀,对人性、情感和社会 的洞察,为现代文学创作提供了宝贵的思想资源。
对现代人精神生活的思考
精神追求与物质生活
莎士比亚的十四行诗对现代人精神追求与物质生活的关系提出了思考,引导人们关注内心世界和 精神成长。
美好,表达对爱人的深深眷恋和无尽思念。
美的追求
02
诗人通过描绘爱人的美丽和优雅,表达对美的追求和向往,以
及对美的短暂和易逝的感慨。
爱情的复杂
03
诗人揭示了爱情的复杂和悲凉,展现了爱情的痛苦、矛盾和挣
扎,以及在爱情中的人性的弱点。
生死与时间
生死轮回
莎士比亚在十四行诗中探讨了生与死的主题,表达了对生命短暂和 死亡必然的感慨,以及对生死轮回的思考和领悟。
人性的弱点
诗人揭示了人性的弱点和缺陷,如自私、贪婪、虚荣等,以及这 些弱点对个体和社会的影响。
人性的美好
诗人也赞美了人性的美好和善良,强调了人的尊严和价值,以及 对人性的理想和追求。
03
莎士比亚十四行诗的艺术 手法
修辞手法
比喻
莎士比亚善于运用比喻手法,将抽象的情感和概念具 象化,使得诗歌更加生动形象。
简评莎翁十四行诗第23首的修辞
简评莎翁十四行诗第23首的修辞
莎士比亚十四行诗第23首的修辞评价如下:
这首诗中,莎士比亚运用了层出不穷的修辞手法,如两个比喻、两个拟人、一个借代,以及尾联通感,这些修辞手法绝妙地效劳了主题、诗化了语言。
不仅刻画出了说话人过于强烈的爱,还传达出了说话人的诗正是他的求爱辩士。
同时,通过一个借代肯定了说话人在示爱方面比巧舌如簧的对手诗人更胜一筹,幽默犀利。
全诗四类修辞的运用环环相扣,一气呵成,共同表达出大爱无言之深刻主题。
sonnet 23十四行诗23
The hugeness of love Silence Blind love, heard with eyes
Thank you for Listening !
SONNET 23 As an unperfect actor on 像是舞台上的一个笨拙的 the stage,Who with his fe 演员, ar is put besides his part, 惊慌中ome fierce thing repl 残, 雄厚的威力削弱了内心的 ete with too much rage, 控制; Whose strength's abunda 所以,我,缺乏自信,忘 nce weakens his own he 了说 art; 成篇大套的爱情的辞令, So I, for fear of trust, forg 自己爱得太狠,反倒觉得 et to sayThe perfect cere 虚弱, mony of love's rite And in 爱的力量把我压得太沉重。
SONNET 23
William Shakespeare
----Hilary
William Shakespeare
was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon". His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Appreciation of Shakespeare’s sonnet 23Sonnet 23As an unperfect actor on the stage,Who with his fear is put besides his part,Or some fierce thing replete with too much rage,Whose strength's abundance weakens his own heart; 4So I ,for fear of trust ,forget to sayThe perfect ceremony of love's rite,And in mine own love's strength seem to decay,O'ercharg'd with burthen of mine own love's might. 8O let my books be then the eloquenceAnd dumb presagers of my speaking breast,Who plead for love, and look for recompense,More than that tongue that more hasth more express'd. 12O learn to read what silent love hath writ.To hear with eyes belongs to love's fine writ.This sonnet may not be the most famous in the sequence of Shakespeare's sonnets; it may be the most famous lyric poem in English. Among Shakespeare's works, only lines such as "T o be or not to be" and "Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" are better-known. But this is one of the most moving lyric poems that I have ever read. There is great use of imagery within the sonnet. This is not to say that the rest of the poems in the book were not good, but this to me was the best, most profound and most beautiful of them. It is mainly due to the simplicity and allegoric of the poem praise of the silent love.Line 1~8 the construct should be “As an unperfect actor or some fierce thing,”“so I forget to say...and seem to decay”. At first it use simile ”As an unperfect actor on the stage“to describe the nervous mood. Then another simile” some fierce thing replete w ith too much rage”The imagery is the very vivid and appropriate. Line 4 “strength's abundance” equal “abundant strength”. “So I ,for fear of trust, forget to say” this is my favourate sentence. It accurately reflect the people’s psychological activity who fall in love with someone.People sympathize with such a feeling. Line 6 “perfect” work in concert with 1 “unperfect”. Thus the sonnet becomes more completed and logical. Hightly praised the talent of Shakespeare. In line 12, it is metonymy that means the tongue reflect the glib people. Metonymy, rhetoric, means the substitution of the name of an attribute or adjunct for that of the thing meant. In line14, it is synaesthesia. “to hear with eyes” means to read with eyes ,thus, reading.this tell us do not be credulous to the eloquence and those so-called love promise. If one person real love you, he/she may not perform very confident and saponaceous.Shakespeare's Sonnets represent the first poetic craftsmanship of Elizabethan poetry. He has a magic pens, his works influence millions of people from 16th century till now, especially the sonnet. He turned his artistic gifts to character by becoming a poet The series contain 154 sonnets. In Shakespeare's time it was also common practice that poets used real people as the objects of poetry.The poet’s sentiment changed from passive to positive like the ocean wave. It’s all due to “thee”. Love is the power of his life. He was mor e likely born for the true love. Shakespeare’s live has become richer by the love. “That then I scorn to change my state with kings” shows us the leitmotiv of the poetry. The “sweet love” stands for the nobly friendship, the faithfulness love and the warm family. He use his poet lead us to a fairyland where the song feels the infinite in the air, the picture in the earth poem in the air and the earth, for its words have meaning that walks and music that soars. He dipped vessel of his heart into that silent hour, it has filled with love.Compared with other Elizabethan sonnet sequence Shakespeare's sonnets are more profound in their expressed feelings. The reveal the most sophisticated aspects of human nature moral conflicts and psychological uncertainties.The language, too, is comparatively unadorned for the sonnets; it is not heavy with alliteration or assonance, and nearly every line is its own self-contained clause--almost every line ends with some punctuation, which effects a pause.Sonnet 23 is one poem in the sonnets to express deep love is also restrained. Real emotion is hard to express to your beloved. Deep love is hard to express by language clearly. People live for only one time, as well as, true love. So, how can it tolerate that people as a perfect actor on the stage or a saponaceous lawyer blatter his “sincereness”?"O learn to read what silent love hath writ. The eloquence is moving. But the true love is silent. When you have a deep affection for one person, you would not as wise as usual, butrestrained even clumsy.Love never dies, love never falters. That love takes on a life much bigger than your own. Love on the way now confronted with a rugged and hazardous road on which has, neverthelss,a spectacle of magnificence that inspires us who walk through it to enjoy another delightful sensation of majesty the feeling of which those who are not with heroic spirits can never touch. Like the subtle taste of tea that last long after a sip. The subtle bitter of is what it is meant to be...T o hear with eyes belongs to love's fine wit."It is the punchline of the sonnet. Author used “As an unperfect actor on the stage, Who with his fear is put besides his part,” “some fierce thing replete w ith too much rage, Whose strength's abundance weakens his o wn hear”to account for his upset from hope, his “So I, for fear of trust, forget to say”.Love do not need magnificent ornament and perfect ceremony, but the sincere silence. More than that tongue that more hasth more express'd, restrained eyes value much. O'ercharg'd with burthen of mine own love's might, deeply love teach us silent.Shakespeare’s poetry sounds forceful even it just contains a few lines. There are much more things in it. His excellent does not come alone, it comes with everything. Let the movement of his life has its rest in its own poet. And let us live as a poet.。