英语段落翻译
英语段落翻译
1.Human beings live in the realm of nature. They are constantly surrounded by it and interact with it. Man is constantly aware of the influence of nature in the form of the air he breathes, the water he drinks, and the food he eats. We are connected with nature by "blood” ties and we cannot live outside nature.人类生活在大自然的王国里.他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。
人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。
我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。
2. But to return to our theme, the bitter truth is that those human actions which violate the laws of nature, the harmony of the biosphere, t hreaten to bring disaster and this disaster may turn out to be universal. Ho w apt then are the words of ancient Oriental wisdom: live closer to nature, my friends, and its eternal laws will protect you!但是,回到我们原先的主题上,令人难以接受的事实是那些违背了自然规律、破坏了生物圈和谐的人类行为将会带来灾难,而这种灾难也许是全球性的。
英语优美段落及翻译
创作编号:BG7531400019813488897SX创作者:别如克*Unit one AAn artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction.艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。
成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。
Fame's spotlight can be hotter than a tropical jungle—a fraud is quickly exposed, and the pressure of so much attention is too much for most to endure. It takes you out of yourself: You must be what the public thinks you are, not what you really are or could be. The performer, like the politician, must often please his or her audiences by saying things he or she does not mean or fully believe. 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。
骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。
经典的英文优美段落带翻译
经典的英文优美段落带翻译有时间的话我们可以多多看看一些优美的段落,因为可以帮助我们提升成绩,所以小编今天就给大家带来了英语的优美段落,有需要的可以收藏起来英语优美段落一You are THE BEST at being yourself 做自己的时候最棒You have unique gifts and talents that no one else in this world has. Sometimes we feel that we need to be someone else in order to fit in, be a better mother or wife, or portray an image that we believe everyone else will love. No matter how hard you try to be someone else you will never be good enough. You will do the best and be the happiest only if you stop living by someone else’s standards and start using your unique potential to shine like a light in this world. 你拥有这世上独一无二的天赋。
有时我们会觉得:为了更好融入这世界,我们得扮成别人,比如当个称职的妈妈、妻子,或是扮演我们认为人人都会喜欢的形象。
然而,无论你多努力,也永远当不了完美的“别人”。
只有抛开别人的标准,挖掘自己的潜力,你才能成为最好、最快乐的自己。
英语优美段落二You deserve being taken care of and cherished 你值得被珍惜We spend a big part of our lives trying to make others like us. The truth is that no one will ever like you if you don’t start loving yourself first. Give your love to others like you do every day already but don’t forget to leave some for yourself. Spend some time reading your favorite book, exercising, giving yourself a manicure or enjoy a relaxing bubble bath. You are worth it!在一生中,我们花了许多力气来让别人喜欢我们。
英语优美句子摘抄带翻译简短(302句)
英语优美句子摘抄带翻译简短 103句1. t be a woman that needs a man. Be a woman a man needs. 不做需要男人的女人,而做男人需要的女人.2. My attitude will always be based on how you treat me.我的态度由你怎么对我而决定3. the tongue is boneless but it breaks bones. 舌无骨却能折断骨。
4. ^v^Memories can make you smile, but it can very well make you cryhard.回忆,有时令你嘴角上扬,有时也能让你潸然泪下。
^v^5. To travel, will have a place, there is no memory, not you.去旅行吧,一定会有一个地方,那里没有回忆,没有你。
6. A good laugh and a long sleep are the best cures in the doctors book.医生手册写道:开怀大笑,睡个好觉,此乃灵丹妙药。
7. behind the the vicissitudes of dirty.8. Life is a flower of which love is the honey.人生是花朵,爱情如蜜甜。
9. A smile is the most charming part of a person forever.微笑永远是一个人身上最好看的东西。
10. Happy,is looks for a warm person for a lifetime.11. Life is a flower, and love is the honey of the flower.人生是花,而爱便是花的蜜。
12. 人生本就充满遗憾,我们所能做的只是把遗憾降到最低。
高级英语 段落翻译
Lesson 2 Hiroshima-the liveliest city in Japan段落-英译中[1]And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on mymind that had little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I* d previously taken.Was I not at the scene of the crime?其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?[2]Quite unexpectedly, the strange emotion which had over whelmed me at the stationreturned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in one second, where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony.出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。
英语好句好段摘抄带翻译
英语好句好段摘抄带翻译英语好句好段摘抄带翻译摘抄是指从文刊、文件等资料里阅读的时候,把语言优美,值得品析,值得学习的词语,句子,段落记录到本子上,闲暇时拿出来翻阅。
下面是小编整理的英语好句好段摘抄带翻译,欢迎大家分享。
英语好句好段摘抄带翻译11、Life is a flower, and love is the honey of the flower.人生是花,而爱便是花的蜜。
2、Life is a flower of which love is the honey.人生是花朵,爱情如蜜甜。
3、Faults are thick where love is thin. ----Howell 嘲情义淡,样样不顺眼。
4、For if dreams go. Life is a barren field. Frozen with snow. 如果梦想消失了, 生活就变成了积满冰雪的不毛之地。
5、Good self-esteem is necessary for good relationships.自尊才会有好人缘。
6、Life is a line segment, the intersection after the separation.人生就是线段,交集后分离。
7、Life is a maze and love is a riddle.生活是座迷宫,爱情是个谜。
8、Life is a mystery to solve not a problem to resolve.生命是一个等待你去理解的神秘事物,而不是等待你去解决的问题。
9、Where love fails, we espy all faults. ---Ray 在爱情丧失的地方,我们就察见所有的缺点了。
10、When work is a pleasure, life is a joy!当工作是一种乐趣时,生活才是一种享受。
11、The kiss of life is a love poem.吻是恋爱生活上的一首诗。
英语四级段落翻译大全
英语四级段落翻译大全大学英语四级考试(CET-4)是检验大学英语教学的重要手段,又是关系到大学生毕业与就业的重要因素,因此学好英语迫在眉睫。
店铺整理了英语四级段落翻译,欢迎阅读!英语四级段落翻译篇一蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。
牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品,喜欢喝红茶和砖茶。
他们大多住在圆形的蒙古包(Mongolian yurt)里。
蒙古包顶上开有天窗(skylight),用来通风和采光。
蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。
每年七八月举行的“那达慕”大会(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大节日。
大会上有赛马、摔跤、射箭比赛和精彩的歌舞表演。
每逢盛会,人们都从四面八方赶来参加比赛、观看表演,宁静的大草原顿时变成了欢乐的海洋。
参考翻译:The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyproducts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances duringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作为段落的第一句,翻译时一定要恰当处理。
英文段落摘抄及翻译
英文段落摘抄及翻译推荐文章大学英文六级段落翻译热度:优秀的英语段落带翻译热度:优美英语段落集翻译阅读热度:英文带翻译优美段落阅读热度:优美的英文段落带翻译3篇热度:写作作为语言输出的一个重要部分,不仅体现了学习者的表达能力,而且也反映了学习者语言综合应用能力。
下面是店铺带来的英文段落摘抄及翻译,欢迎阅读!英文段落摘抄及翻译精选京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。
作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。
不同的服装类型反映不同的人物身份特征。
富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。
脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。
脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。
比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。
Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with peo?ple. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent di?vinity and Buddhism.英文段落摘抄及翻译鉴赏Between usThere have been many first timesAnd I remember each and every oneBut the time I remember most often...Is the first timeI fell in love with youLiving Life OverIf I had my life to live over...I would have talked less and listened more.I would have invited friends over to dinner even if the carpet was strained and the sofa faded.I would have taken the time to listen to my grandfather ramble about his youth.I would never have insisted the car windows be rolled up ona summer day because my hair had just been teased and sprayed.I would have burned the pink candle sculpted like a rose before it melted in storage.I would have sat on the lawn with my children and not worried about grass stains.I would have cried and laughed less while watching television - and more while watching life.I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the earth would go into a holding patter if I were not there for the day.I would never have bought anything just because it was practical, would not show soil or was guaranteed to last a life time.There would have been more "I love yous" ... more "I'm sorrys"... but mostly, given another shots at life, I would seizeevery minute... look at it and really see it...live it...and never give it back.中文翻译:如果有来生如果有来生,我会少说,多听我会请朋友来家吃饭,即便地毯脏了,沙发褪色了。
英语名著经典段落带翻译
您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一半。一边是艾加•林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。
To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of Cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on Isaac Johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might beimagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.
英语四级段落翻译4篇
英语四级段落翻译4篇长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊。
中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。
在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。
In the mind of Westerners, Chinese people have the closest connection to rice, basic food for the Chinese. For a long time, rice occupies a very important position in the Chinese diet. There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.英语四级段落翻译篇2据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。
这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。
大多数包裹里装着网上订购的物品。
中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。
英语经典段落加翻译
英语经典段落加翻译长篇小说《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔的代表作,这部小说在当时风靡了整个美国,后来被世界的读者所熟知。
下面是店铺带来的英语经典段落加翻译,欢迎阅读!英语经典段落加翻译精选那是一个很暖的春天夜晚,在萨凡纳的一家酒店,邻座的一位生客的偶尔谈话引起灰拉尔德的侧耳细听。
那位生客是萨凡纳本地人,在内地居住了十二年之后刚刚回来。
他是从一位圣·在州里举办的抽彩分配土地时的一个获奖者。
原来杰拉尔德来到美洲前一年,印第安人放弃了佐治亚中部广大的一起土地,佐治亚州当局便以这种方式进行分配。
他迁徙到了那里,并建立了一个农场,但是现在他的房子因失火被烧掉了,他对那个可诅咒的"地方",已感到厌烦,因此很乐意将它脱手。
Gerald, his mind never free of the thought of owning a plantation of his own, arranged anintroduction, and his interest grew as the stranger told how the northern section of the statewas filling up with newcomers from the Carolinas and Virginia. Gerald had lived in Savannah longenough to acquire a viewpoint of the Coast—that all of the rest of the state wasbackwoods, with an Indian lurking in every thicket.杰拉尔德心里一直没有放弃那个念头,想拥有一个自己的农场,于是经过介绍,他同那个陌生人谈起来,而当对方告诉他,那个州的北部已经从卡罗来纳的弗吉尼亚涌进了大批大批的新人时,他的兴趣就更大了。
英语段落翻译
英语段落翻译1. Translate the paragraph into English.现在中国大学生参加志愿活动已成为常态。
他们到社区为老年人服务,到山区助学,举办爱心捐赠活动,或到世博会(World Expo)或奥运会等重要国际活动担任志愿者。
参加志愿活动有助于学生获取专业技能,丰富社会经验,提高道德水平。
多数大学生都认为参与志愿服务是自己应尽的社会责任和义务,希望能做一些有意义的事情来回报社会,积极推动社会和谐发展。
Volunteering has now become the norm for college students in China. The volunteers may provide community services for senior citizens, support students in mountain areas in education, organize fundraising activities to help those in need, or work for major international projects such as the World Expo and the Olympic Games. Doing volunteer work is a useful way for students to enhance their professional skills and social experience as well as promoting their moral development. The majority of college students believe that it is their duty and obligation to participate in volunteer activities. They hope that they can do something meaningful and promote the development of social harmony.2. Translate the paragraph into English.自2008年全面实行免费开放以来,中国博物馆每年举办展览两万多个,年参观人次达6亿多。
英语段落翻译汉译英
英语段落翻译汉译英中国翻译传统源远流长,历经四次翻译高潮。
下面是店铺带来的英语段落翻译汉译英,欢迎阅读!英语段落翻译汉译英精选没有盼头的日子是苍白不可想象的。
人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。
有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。
不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。
土地去掉水分,就成了沙漠;人没有了盼,还剩什么? 小盼头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。
人,是绝不能没有盼头的。
A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to each day to brighten one's life and keep it out of shadows. T o a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.Deprived of moisture content, soil turns into desert. Deprived of hope, what is there left to a person? A small hope sustains a person for a day, a great one for a lifetime.Human beings cannot do without something to look forward to.英语段落翻译汉译英大全早在公元前11世纪,我国先民已经使用铜镜了。
经典英文段落翻译 英译汉15篇
1.意大利著名旅行家马可。
波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。
”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。
”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。
西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。
在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。
The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products.2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。
优美段落英语
经典英语优美段落:1、I don't know what I do now is right, those are wrong, and when I finally die then I know these、So what I can do now is to try to do everything well, and then wait to die 、Sometimes I can be very happy to talk to everyone, can be very presumptuous, but no one knows, it is but very deliberatelycamouflage, camouflage; I can make him very happy very happy, but couldn't find the source of happiness, just giggle、优美段落翻译:【我不知道我现在做的哪些就是对的,那些就是错的,而当我终于老死的时候我才知道这些、所以我现在所能做的就就是尽力做好每一件事,然后等待着老死、有时候我可以很开心的与每个人说话,可以很放肆的,可就是却没有人知道,那不外就是伪装,很刻意的伪装;我可以让自己很快乐很快乐,可就是却找不到快乐的源头,只就是傻笑、】2、If not to the sun for smiling, warm is still in the sun there, but wewill laugh more confident calm; if turned to found his own shadow, appropriate escape, the sun will be through the heart,warm each place behind the corner; if an outstretched palm cannot fall butterfly, then clenched waving arms, given power; if I can't have bright smile, it will face to the sunshine, and sunshine smile together, in full bloom、优美段落翻译:【如果不向太阳索取微笑,温暖仍在太阳那里,但我们会笑得更加自信从容;如果转过身去发现了自己的影子,适当的躲让,阳光便可穿越心灵,温暖每一处身后的角落;如果摊开的掌心不能点落蝴蝶,那就紧握成拳挥动臂膀,给予力量;如果我不能够微笑得灿烂,那就将脸投向灿烂的阳光,与阳光一起微笑,烂漫、】3、Time is like a river, the left bank is unable to forget the memories, right is worth grasp the youth, the middle of the fast flowing, is the sad young faint、There are many good things, buttruly belong to own but not much、See the courthouse blossom,honor or disgrace not Jing, hope heaven Yunjuanyunshu, has no intention to stay、In this round the world, all can learn to use a normal heart to treat all around, is also a kind of realm!优美段落翻译:【岁月就象一条河,左岸就是无法忘却的回忆,右岸就是值得把握的青春年华,中间飞快流淌的,就是年轻隐隐的伤感、世间有许多美好的东西,但真正属于自己的却并不多、瞧庭前花开花落,荣辱不惊,望天上云卷云舒,去留无意、在这个纷绕的世界里,能够学会用一颗平常的心去对待周围的一切,也就是一种境界!】4、Swim, let nature cleanse your heart; read, let the words warmyour stillness; keep a raise, let free conditioning your exhaustion; put out of your mind, let things、Fun, let laughteraround your heart; sing, let the song express your memories; let a let, let pass to retain your tolerance; say, let you unlock your doubts; look, let the distance from your hope、优美段落翻译:【游一游,让自然荡涤您的心胸;读一读,让文字温馨您的沉静;养一养,让清闲调理您的疲惫;放一放,让琐事跳出您的脑海、乐一乐,让笑语缠住您的心窝;唱一唱,让歌声表达您的回忆;让一让,让狭路留住您的宽容;说一说,让知己解开您的疑惑;望一望,让远方捎来您的希望、】5、The sun, not only from the sun, but also from our hearts、Have a heart of the sun, can see the bright side of the world; there is sunshine in the heart, with the wrong people heart to heart; the heart of sunshine, even in a sad day, will retain the warmth andenthusiasm; the heart of sunshine, can improve the quality of life、Self-confidence, tolerance, give, love, gratitude, let the heart of the sun, illuminate the little drops of life, the heart of the sun, the sun makes the fate、优美段落翻译:【阳光,不只来自太阳,也来自我们的心、心里有阳光,能瞧到到世界美好的一面;心里有阳光,能与有缘的人心心相映;心里有阳光,即使在有遗憾的日子,也会保留温暖与热情;心里有阳光,才能提升生命品质、自信、宽容、给予、爱、感恩吧,让心里的阳光,照亮生活中的点点滴滴,阳光的心,造就阳光的命运、】6、Childhood is a cup of coffee, drink a people lead a person to endless aftertastes; childhood is a book, each page is a record of our hours of the passions; childhood is a cup of tea, after drinking, the mouth is also revealing the sweet taste; childhood is a painting, we have a colorful life picture、An insect, a toy, adiscovery, a quarrel、Not worth mentioning are full ofhappiness, the pursuit of dreams and、Childhood innocence,unforgettable years、优美段落翻译:【童年就是一杯咖啡,喝着让人回味无穷;童年就是一本书,每一页都记录着我们小时的喜怒哀乐;童年就是一杯茶,喝完后,嘴里还流露着甘甜的味道;童年就是一幅画,画里有我们五彩的生活、一只昆虫,一个玩具,一次发现,一场争执……微不足道却饱含着我们的快乐、梦想与追求、童年就是纯真、难忘的岁月、】7、Sometimes you dream to be a kind of happiness, sometimes the dream is also a kind of happiness; sometimes is a kind of happiness, sometimes the loss is also a kind of happiness;sometimes success is a kind of happiness, sometimes failure is also a kind of happiness、Sometimes the rich is a kind of happiness, sometimes poverty is also a kind of happiness、"Not happy" today, now can not be "happy", while it may be tomorrow or later become "happiness"!优美段落翻译:【有时您的梦想达到就是一种幸福,有时梦想破灭也就是一种幸福;有时得到就是一种幸福,有时失去也就是一种幸福;有时成功就是一种幸福,有时失败也就是一种幸福、有时富有就是一种幸福,有时贫穷也就是一种幸福、“不幸福”今天或者现在不能成为“幸福”,而明天或者以后却可能变成“幸福”!】8、Sometimes when we don't want to work, sometimes will suddenlywant to drink, sometimes you want to travel alone, sometimes you want to get married、There are so many thoughts in our minds, but just think about it、Perhaps we really need some courage, for some sudden ideas to try、Maybe, it will give you a big surprise!优美段落翻译:【有时候突然就不想工作了,有时候会突然想要喝几杯,有时候会想要独自旅行,有时候就想结婚了……我们的脑子里有那么多的念头,可就是仅仅只就是想想而已、或许我们真的需要一些勇气,为一些突然蹦出的念头而尝试一下、也许,它会带给您惊喜!】。
汉译英段落翻译6则
汉译英段落1:中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占有比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。
因此我们的苦闷基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。
农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小的多。
何况中国古代素来以不怠于物不为物役为最主要的人生哲学。
汉译英段落2:暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾。
也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。
它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。
也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。
这是黄河滩上的一幕。
牧羊人不见了,他不知在何处歇息。
只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。
这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。
如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰富而单纯的表情。
如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限的怜悯。
汉译英段落3(翻译划线部分):都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。
拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。
我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。
人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。
心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。
每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的渐损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。
但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的阴晴。
汉译英段落4(翻译划线部分):我想不起来哪一个熟人没有手机。
今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。
我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。
古代只有巫师才能拥有这种法宝。
手机刷新了人与人的关系。
会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。
英语四级段落翻译练习20篇
四级段落翻译练习20篇1. 元宵节是每年农历的一月十五日,亦即春节后的第一个月圆之日。
根据传统,人们会在元宵当晚吃汤圆(亦叫元宵)。
这些汤圆是用糯米粉做成的,里面有甜的馅料,象征着一家团圆。
这一天,街头和庭院都挂满了五颜六色的灯笼,人们喜欢在晚上出去赏灯。
有的地方还举办灯谜晚会。
元宵节有时也被称为中国的情人节。
The Lantern Festival falls on the 15th day of the first lunar month, the night of the first full moon after the Spring Festival. Traditionally, people eat sweet dumplings on that night. Sweet dumplings, round balls of glutinous rice flour with a sugar filling, symbolize reunion. During the festival, the streets and courtyards are decorated with multicolored lanterns. People like to stroll around admiring them at night. Some places also hold evening parties for people to guess riddles written on lanterns. Sometimes the Lantern Festival is also referred to as the Chinese Valentine’s Day.2. 清明节是中国24节气中的一个节气(solar term),通常在每年4月的4日-6日,在此之后气温将会上升,并且降雨将会增多。
英文优美段落带翻译
英文优美段落带翻译英语优美段落一man’s dearest possession is life. it is given to him but once, and hemust live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never knowthe burning shame of a mean and petty past;so live that, dying, he might say: all my life, all my strength weregiven to the finest cause in all the world—the fight for the liberation of mankind.人生最宝贵的是生命。
生命对于人来说只有一次。
一个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨;也不会因为碌碌无为而羞耻。
在临死的时候他能够说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮丽的事业――为人类的解放事业而斗争!英语优美段落二you are the only one like you in a sea of infinity!you're amazing! you're awesome! and by the way, tag, you're it. as amazing and awesome as you already are, you can be even more so. beautiful youngpeople are the whimsey of nature, butbeautiful old people are true works of art. but you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process.real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life. that is the art of life. you can learn slowly, and sometimes painfully, byjust waiting for life to happen to you. oryou can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. you are the artist that paints your future with the brushof today.paint a masterpiece.god gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you.试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有一个跟你一模一样的人。
优秀的英语段落带翻译
优秀的英语段落带翻译英美文学经典作品是英语语言学习中的一个非常重要的组成部分,所以小编今天就给大家分享一下英语优美段落,希望大家可以进步优秀的英语经典的文章段落Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!有些经常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。
此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了――只不过能移动而已!英语的经典的段落阅读And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.那人们在旅程穿梭时,又是如何维系关系的呢?有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋友们知道他们还活着,而且活得不错。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
It may also be said that rational, industrious, useful human beings are divided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasu re; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former ar e the majority. They ham their compensations. The long hours in the office or t he factory bring with them as their reward , not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. Bu t Fortune's favored children belong to the second class. Their life is a natura l harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holi day, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlo ok, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.还需要指出的是, 有理性的、勤劳的、有用的人们可分为两类: 一类人, 工作就是工作, 享乐就是享乐; 第二类人, 其工作和享乐是合二为一的。
两类人中, 前一类是大多数。
这一类人的辛勤自有回报: 在办公室或工厂里度过的漫长的工作时间不仅解决他们的生计问题, 而且使他们能痛快地享受哪怕是最简单平常的乐趣。
但是命运厚爱的孩子却是第二类人。
他们的生活自然而和谐, 对他们来说, 工作时间从来就不会显得太长。
每一天都是节, 而当平常人的节日来临时, 他们就觉得不自在, 觉得那是对自己正痛快地过着的节日的干扰。
不过无论对哪一类人来说, 换个角度来看问题, 换个氛围生活, 换个方向努力, 倒是至关重要Anxiety tends to be without focus; the anxious person doesn't know whether to blame himself or other people. He isn't sure whether it is the current year or the Administration or a change in climate or the atom bomb that is to blame for this undefined sense of unease.It is clear that we have developed a society which depends on having the ri ght amount of anxiety to make it work. Psychiatrists have been heard to say,“H e didn't have enough anxiety to get well,” in dicating that, while we agree tha t too much anxiety is inimical to mental health, we have come to rely on anxiet y to push and prod us into seeing a doctor about a symptom which may indicate c ancer, into checking on that old life-insurance policy which may have out-of-da te clauses in it, into having a conference with Bill’s teacher even though his report card looks all right.焦虑通常是没有目标的。
心情焦虑的人通常并不知道到底该责怪自己还是别人, 他说不出自己这份无名的不安,到底应该算在谁的头上, 是流年不利, 是上司不好, 是气候多变, 还是原子炸弹。
很清楚, 我们现在的社会, 就是靠有那么一点焦虑来推动发展的。
曾有人听见心理医师这么说," 他缺乏足够的焦虑感, 怕是不容易好。
"这意思是说, 尽管大家都认为, 过度焦虑有害心理健康, 可我们还是得依靠焦虑心情, 催使我们有一点症状就去看医生, 生怕那是癌症的先兆, 催使我们去查查很久前签下的人寿保险单, 看看是不是有什么条款已经过时, 催使我们不时地去同孩子的老师谈谈, 尽管他的校行报告看上去一切都很正常。
的。
从20世纪中叶到21世纪中叶的一百年间,中国人民的一切奋斗,则是为了实现祖国的富强、人民的富裕和民族的伟大复兴。
这个历史伟业,我们党领导全国人民已经奋斗了五十年,取得了巨大的进展,再经过五十年的奋斗,也必将胜利完成。
(105字)难点注释:1)20世纪中叶the mid-20th century2)奋斗endeavor3)民族的伟大复兴the nation immensely rejuvenated4)历史伟业historic cause参考译文All endeavors by the Chinese people for the 100 years from the mid-20th to the mid-21st century are for the purpose of making our motherland strong,the p eople prosperous and the nation immensely rejuvenated. Our Party has led the en tire Chinese people in carrying forward this historic cause for 50 years and ma de tremendous progress,and it will successfully attain the objective through h ard work in the coming 50 years.中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立后才成为国家的事业。
目前,一个全国范围的体育运动网已经建立起来,这方面的开支也被列人国家预算之中。
在过去的五十年中,由于体育工作者和体育运动员的共同努力,我国的体育运动取得了可喜的成绩。
(123字)难点注释:1)经历undergo2)国家的事业an undertaking of the state3)体育运动网network for physical culture4)列人国家预算 include in the state budget5)可喜的成绩gratifying achievement参考译文China's sports have undergone several thousand years of development. But th ey were not regarded as an undertaking of the state until 1949,when the People 's Republic of China was founded. Now a nation-wide network for physical cultur e has been set up and expenditure on this field has been included in the state budget. With the concerted efforts of sports workers and athletes,gratifying a chievements have been made in physical culture and sports in the past 50 years.·Moreover, the readership of any magazine consists of an assortment of s ubgroups. This may sound like it contradicts what we have said earlier about th e narrow focus of trade magazines, but really there is no contradiction: Some t rade magazines -- “horizontal” or “functional”magazines are c reated specifi cally to embrace diverse audiences of readers who share a particular interest. (Take for example Folio,which is read by magazine professionals of all discipli nes--editorial, circulation, advertising, and production.) But even in the narr owest "vertical"magazine, there will be subgroups. At the very least, l magazin e will have subcategories based on experience beginners seeking a secure footin g in the field, secure professionals seeking to expand their already substantia l knowledge, and experts who want to keep current on and learn of new developme nts, but who may read the magazine as much to find out what people in the field think or are working on.另外, 任何杂志的读者群都可再分为数种各不相同的类型组。