快递英语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I have send sample to you by express. You'll get it in a week. 我已经把样品通过快递寄给您了。
您一周之后就会收到。
That's great. 那太好了。
We have sent you a copy of our latest catalogue by DHL. 我们已通过 DHL 快递寄给您我方最新产品目录。
Half dozen samples have been shipped to you by UPS. 半打样品已经通过 UPS 快递给您了。
I can federal-express the contract to you. 我可以用联邦快递把合同寄给您。
Please find the mail sent by me tomorrow. 明天请注意查收我寄给您的邮件。
OK. It's high efficient. 好的。
效率很高啊。
Please kindly check… 麻烦您注意查看 After check the tracking No.XXXX,the package already signed for by your colleague. 查阅单号 XXX 显示,包裹已被您的同事签收。
Please let us know if there are any problem about the sample. 如果标本有什么问题,请通知我们。
Logistics information shows that goods has been delivered and signed for as well. 物流信息显示货物已妥投并签收。
I checked and found the express had already been signed off by XXX. 我方查阅得知快递已被 XXX 签收。
Dialogue Script 3 对话原文 3 Sam: Hi, I'd like to send this express mail. Clerk: Did you fill out the express mail bill? Sam: Uh, no, I didn't. Clerk: The forms are on the shelf against the wall. Fill one out, and bring it back with your package. Sam: Gotcha. OK, I'm all set. Clerk: OK, let's see how much your package weighs. It'll be twelve forty-five for the shipping1. Did you want to insure it? Sam: Well, the contents aren't really that valuable, so I probably don't need to.
Clerk: OK. That's twelve forty-five, then. (Sam hands her fifteen dollars) Out of fifteen. Two fifty-five is your change. Sam: Thanks. It'll be there tomorrow morning, right? Clerk: Should be. It might be early afternoon. Don't forget your copy of the bill. Sam: What do I need this for? Clerk: It's got your tracking number on it. You can use this number to check the progress of your package. Sam: How do I do that? Clerk: You can use our website or call our customer service center. Sam: Sounds easy enough. Clerk: Is there anything else that you don't understand? Sam: No, I'm good, thanks. Clerk: Have a good day! Sam: You too. 讲解: 1. 对话中 Sam 来到了邮局寄包裹。
邮局的营业员让他先去填一张表格, fill out the express mail bill。
bill 在这里的意思是“单据,账单”。
fill out 这个词组 表示“填写表格之类的东西”,有意思的是在美式英语当中,fill in 和 fill out 都 可以表示“填充,补充”,比如说,You have to fill out/fill in an application form first. 你得先填一张申请表。
The hole has been filled in. 洞已经被填 满了。
2. fill out 也可以表示“变得更大, 更圆, 更胖”, 我们可以说, Her cheek began to fill out. 她的脸渐渐胖了起来。
Sam 对营业员说,gotcha,是 Got you 在 口语中的缩略形式,表示“ 我明白你的意思了。
”很快 Sam 就填完了表格,他 说,OK, I'm all set. 意思是说,我已经准备好了。
3. 营业员要先称一称 Sam 包裹的重量,一共需要十二块四毛五分钱。
营业员 又问 Sam 需不需要为这份快递保价, 也就是要不要为运送的货物上保险。
insure, 表示“上保险,投保”,例如:He insured himself for 50,000 dollars. 他为 自己投五万美元的人寿保险。
或者我们也可以说, He insure his life for 50,000 dollars. insure sb/sth against sth,也表示“为某人或某物上保险”。
比如, We insured our house against fire. 我们给自己的房子保火险。
Sam 觉得 箱子里面的东西并不是那么贵重,就不需要上保险了。
4. 那他就应该只付十二块四毛五分钱就行了。
他给了营业员 15 美元,营业员 就找了他两块五毛五分钱 Out of fifteen. Two fifty-five is your change. 那 么 out of A, B is your change 这个句型在买东西找钱的时候会经常用到。
店
员通常会先复述一遍你支付的金额,之后再说出要找你的零钱的数目,所以套用 刚才说的句型就行了,就是 out of A, B is your change。
其中 A 就是你付的 金额,B 就是要找给你的零钱。
我们用一个对话来做例子, ---I will take this shirt. ---Out of twenty. Seven fifty is your change. / Your Change is seven fifty. ---这件衬衫我要了。
---收你二十元,找你七元五角。
5. Sam 问这个包裹明天早上是否寄到,营业员说应该是的,但也许是刚过中午 的时候,也就是 early afternoon,那么 late afternoon 就表示“下午快接近傍 晚的时刻”, 也就是四、 五点钟左右。
营业员还提醒 Sam 不要忘了单据的副本, 就是 the copy of the bill. 6. 那么这个单据的副本是做什么用的呢?Sam 也不明白,他问 What do I need this for? 又是这个 what for,我们以前提过很多次了,表示“为什么”, 跟 why 差不多, 比如上面那句话就可以说成 Why do I need this? 使用 what for 的时候呢, 千万不要忘了这个 for。
营业员解释说副本上面有货件追踪号码, 可以用这个号码查询货件的进度。
7. tracking number,就是“货件追踪号码”,每家快递公司的快递单子上都会 印有这样的号码, 方便顾客追查物品运送的进度。
那么去哪查询物品运送的进度 呢?可以到快递公司的网站上去查或者给客服中心打电话查询。
8. Sam 觉得这很简单,他说 Sounds easy enough. Sounds easy enough. 表示“某事做起来很简单,听起来就更简单了,只要告诉对方 Sounds easy enough,就能让对方安心,你也可以说“(Sounds) Simple enough”,用一个 对话作例子,---To get there, just take this road for two miles, turn left at the gas station, and you're there. ---(Sounds) Simple enough, thanks. ---要去那里,只要沿着这条路走两英里,到加油站左转,然后你就到 了。
---听起来很简单,谢谢了。
9. 营业员最后问 Sam 还有什么问题不清楚, Sam 说 I'm good., 没有了。
I'm good. 这句话看似简单,却意义非凡。
这个短句表示自己对于现在的状况非常 满意,最常见的使用情况是在餐厅,比如说,服务生问你要不要再来杯饮料的时 候,你就可以简单地说一句,I'm good. 或者 I'm fine. 一方面表示拒绝,一 方面也含有谢谢对方好心询问的意味。
比如说, ---Would you like some more milk? ---No, I'm good. Thank you. ---还要再来点牛奶吗? ---不用了,谢 谢。
Dialogue Script 4 对话原文 4 Lily: Hello, can I speak to Sam? Sam: This is he.
Lily: This is Lily. I bought your Star Wars figures on eBay. Sam: Oh, right. Great stuff, huh? Lily: That's just it. Nothing's been delivered. I asked you to send them overnight mail. Sam: I did! They said they'd get there today. Let me find out what happened and I'll get back to you as soon as possible. 讲解: 1. 对话中 Sam 接到了买主 Lily 的电话。
打电话的时候要注意,要找某人可以 说“Can I speak to someone?”或者“May I speak to someone?”,回答的 时候我们就可以说“This is he.” 或者“This is she. ”。
2. Sam 还以为 Lily 已经收到了快件, 打电话来谢谢他呢, 原来是快件出了问题。
That's just it. 我要说的就是这件事。
That's just it. 这句话用在当对方提起 的事情正是你想要说的,或者那正是整件事的问题所在,你就可以这么说,来表 示你对此事的关注程度, 并强调其重要性。
我们用一个对话来举例, ---Why are you worried Lily won't like the food? This roast beef looks great. ---That's just it. She just told me she's a vegetarian2!---你为什么会 担心 Lily 不喜欢这里的食物呢?这里的烤牛肉看起来很棒。
---这就是问题所在, 她刚刚告诉我她是一个素食主义者! 3. 原来 Lily 根本没有收到任何东西,她要 Sam 寄的是第二天就能送到的快递 呀。
那么 overnight mail 指的就是那种在今天送件,货件会在下一个营业日到 达的运送服务。
Sam 觉得很委屈,他确实就是按照 Lily 的要求寄的快递。
而且 邮局的人也说今天能送到,到底怎么回事呢? 4. Sam 也觉得很奇怪,他说要去查一下是怎么回事,再回电话给 Lily。
这里 get back to someone,是一个很常见的电话用语,就是“给某人回电话”的意 思。
或者当两个人讲电话聊到没有话说时,也可以用这句话作结束语。
或者当一 家餐厅在客流高峰时期,你想找侍者点餐的时候,侍者一时忙不过来,就会跟你 说,I'll get back to you right away. 意思是“我马上过来。
” 5. 还有就是当你一时回答不出对方问题的时候,也可以用上这一句。
例如, ---Do you have time to talk about our business trip? ---I'm kind of busy right now. Can I get back to you in a little while? ---你有时间讨论 一下我们这次出差的事情吗?---我现在有点忙,我可以等一下再去找你吗? 6. as soon as possible,表示“尽快”,经常缩写成 ASAP。
Dialogue Script 5 对话原文 5 Sam: I need to have a package tracked. Rep 2: Certainly. Your tracking number, please?
Sam: It's three two nine four six seven one eight. Rep 2: Let's see...it was sent to three-three-seven Cedar3 Street, but there is no such address in Carrollton, Mississippi. Sam: What are you talking about? I sent it to Carlton, Minnesota! Rep 2: Our file shows it as being addressed to Carlton, MS. Sam: Yeah, so? Rep 2: MS is the abbreviation4 for Mississippi. MN is Minnesota. Sam: (to himself) Smart move, Sam! But what about the zip code? That should be right. Rep 2: Hmm...the zip code is correct. We'll make sure it gets to the right address. Sam: I won't have to pay again, will I? Rep 2: No, since you had the correct zip code, we'll be responsible. Just use the right abbreviation next time! 讲解: 1. 对话中 Sam 给客服中心打电话,查询包裹到底出了什么问题。
have a package tracked,查一件包裹。
那么 have something done 表示“让某人做 某事”,而不是自己亲自去做。
虽然 Sam 自己打电话去查询,但是查询这个过 程还是要由工作人员来完成。
我们再举个例子,I need to have my hair cut. 我得去理发了。
2. 客服人员需要知道 Sam 的货件追踪号码,也就是印在单据副本上的那个号 码。
Sam 告诉了她。
客服员查到邮件是送往西德街三三七号,但是密西西比州 的卡罗尔顿根本没有这个地址。
Sam 一听就知道不对了, What are you talking about? 你在说什么啊?这句话看似简单,但实际上有“你在讲什么东西,根本 是胡说八道”的意味在里面,句尾的语调下沉,表示不认同对方说的话。
3. 当然, 装傻的时候, 这句话也能用上。
例如, ---I saw you out dancing with some guy last night. ---What are you talking about? I was home all night! ---我昨天晚上在外面看见你跟一个男人跳舞。
---你在说什么啊?我整晚 都在家里!Sam 又强调了一遍他是要送去明尼苏达州的卡尔顿,但是客服人员 告诉他,档案显示的送件地址是 MS 的卡尔顿。
4. Sam 还不服气,他说 Yeah, so? 是呀,然后呢?客服人员又告诉他,MS is the abbreviation for Mississippi. MN is Minnesota. MS 是密西西比州的缩 写,而 MN 才是明尼苏达州的缩写。
原来 Sam 是把州名的缩写弄错了。
所以他 暗地里骂自己,Smart move, Sam! 干得好啊,Sam! 这里是一个反语,因 为 Sam 自作聪明把州名的缩写弄错了,所以他在这里暗骂自己愚蠢。
5. 但是 Sam 还是不死心, 又问邮政编码应该是对的吧, 邮政编码就是 zip code, 美国的邮政编码是由五个数字组成,前三个数字代表所居住的州,市,后两位数 字代表邮区。
幸好 Sam 没有写错邮政编码,客服人员承诺一定会送到正确地址 去。
6. Sam 还要确认自己不用再付一次钱,客服人员告诉他,因为他写的邮政编码 是正确的,所以这次是由快递公司负责,不用再付费了,她还提醒 Sam,下次 一定要用正确的州名缩写,免得引起不必要的麻烦。
Dialogue Script 6 对话原文 6 Jenny: Hi, Sam! You get everything straightened out with the Star Wars figures? Sam: Yeah. She was kind of pissed about the delay, but they got there. Jenny: So what are you sending now? Sam: I just sold my grandmother's china to someone. Jenny: Dot't you think you should put in more padding? Sam: Oh, don't be so uptight5. It'll be fine. 讲解: 1. 对话中 Sam 又要去邮快递了,这次他在 eBay 上把奶奶的瓷器给卖掉了。
Jenny 很关心地问他,《星球大战》玩偶的事情已经解决了吗?You get everything straightened out with the Star Wars figures? 这里 get everything straightened out 表示“把一切搞定”, 比如, ---Why is Brian so mad at you? ---It's nothing but a big misunderstanding. I'll talk to him and get it straightened out. ---为什么 Brian 这么生你的气?---都是误会, 我会跟他谈谈,把事情弄清楚。
2. 类似的词组还有 get something straight,这里的 straight 是作为副词, 意思是“直率地,有话直说地”,也就是当对方说话拐弯抹角,避重就轻的时候, 就可以直接跟他说 Let me get this straight,还是让我来把话说清楚吧。
Lily 已经收到了玩偶,但是她对东西晚到的事情很生气,be pissed about something,表示“对…生气,不爽”,pissed 这里是指“反感的,厌恶的”,比 如,---What's with Nancy? ---Beats me. She's pissed about something and won't talk to anyone. ---Nancy 怎么了?---我也不知道。
不知道因为 什么她就生气了,而且不跟任何人说。
3. 另一个相似的用法就是 pissed off,比如说有人给你惹毛了,你就可以说, He really pissed me off. 或者 I was pissed off by him. 尽管是晚到了, 但无论如何还是到了。
那么这次 Sam 又要寄什么呢?他要把奶奶的瓷器卖给别 人。
Jenny 提醒他应该在箱子里多放一些填料,因为瓷器是非常容易碎的。
padding 的意思是“填料,衬垫”。
但是 Sam 却认为不用那么紧张,没有那个必 要,don't be so uptight.当中的 uptight 在口语中表示“紧张的,着急的”。
Dialogue Script 7 对话原文 7 Sam: I've got a package for ground shipping I'd like to have picked up tomorrow. Rep 4: OK, I need your address. Sam: Twelve oh-nine Marina Drive. Rep 4: Do you have an account with us? Sam: No, this is a one-time pickup6. Rep 4: I see. Will you be paying in cash, then? Sam: Yeah, I guess. What time can you pick it up? Rep 4: Our driver will be there at 9:30 A.M. (in the afternoon) Jenny: So you had some shipping problems, huh? Sam: Yeah, the guy said two of the plates broke in transit7. Jenny: So what are you going to do? Sam: I'm trying to get UPS to pay, but I didn't insure it. I don't know about this eBay stuff. It's been a big headache. 讲解: 1. 对话中 Sam 在电话中办理了邮寄的业务。
他说, 我有一个小包裹要走陆运, 希望明天来取件。
ground shipping 是指小型包裹运送服务, 收送范围是美国, 加拿大,波多黎各以及墨西哥大陆地区,提供经济的陆上运送服务,一至五天能 送达目的地。
2. 营业员又问 Sam 有没有他们的账户,Sam 回答说没有,因为他就寄这一次 而已。
这里的 account 指“账户”,只要拥有 UPS 的账号,就会拥有更多的电子 加值业务,包括线上预约快递,建立通讯录,查阅快递纪录等等。
3. 这里 pick up 是指取件,而 one-time pickup 指的是没有和快递公司长期 合作,只交易一次的客户。
所以 Sam 只能用现金付账了,pay in cash。
快递 公司的司机会在早上 9 点钟到达。
可是到了下午, Jenny 发现 Sam 还是在为运 货的事情发愁,So you had some shipping problems, huh? “huh”是一个 感叹词,相当于汉语的“是不是,嗯”,表示轻蔑,厌恶,疑问等语气,对话中的 huh 就表示疑问的语气。
来给大家举个表示“轻蔑”语气的例子,You think you know the answer, huh? 你以为你知道答案吗,嗯?原来 Sam 寄出的瓷器在 运输途中打碎了两个,当初真应该听 Jenny 的话多塞一些衬垫在里面,也就是 padding,这样盘子也许就不会打碎了。
in transit 表示“在运输的途中”。
4. 那 Sam 该怎么办呢?他想让 UPS 赔钱,可是他又没有替这些瓷器买保险, 人家当然不会赔了。
Sam 真的不知道该不该继续在 eBay 上卖东西了,麻烦的 要命。
这里的 I don't know about something, 表示“我不确定该不该做某事”, 这个句型用在当你对眼前的事物还不太熟悉,甚至还没有进入状态,就被要求参 与其中,而且这件事也许会很危险,也许会有很多的麻烦事发生,所以你不太愿 意去做的时候。
来举个例子,---Another rough day in class, huh? ---Yeah. I don't know about this grad school thing. Maybe it's just not for me. ---今天又是很难过的一天,是吧。
---是啊,我不太确定读研究生到底对不对, 也许并不适合我。
类似的句型还有 I'm not sure about something。
5. It's been a big headache. 就表示“某事很难办到,很让人头疼”。
而 someone is a headache,就表示“某人很难对付,让人头疼”了。
1 shipping n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句: We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船 运公司谈成了一笔生意。
There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英 镑运输费。
2 vegetarian n.素食者;adj.素食的 参考例句: She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
3 cedar n.雪松,香柏(木) 参考例句: The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺 高,风姿优美。
She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
4 abbreviation n.(用词首字母组成的)缩写 参考例句:
A.D.is the abbreviation for"advertisement".A.D.是 advertisement 的缩 写。
The postal abbreviation for Kansas is KS.堪萨斯州的邮政缩写是 KS。
5 uptight adj.焦虑不安的,紧张的 参考例句: He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感 到有点紧张。
Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
6 pickup n.拾起,获得 参考例句: I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一 辆小型轻便卡车。
||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运 的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
7 transit n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 参考例句: His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过 50 条 船。
。