文言文《宋玉对楚王问》古文赏析

合集下载

对楚王问原文及翻译

对楚王问原文及翻译

对楚王问原文及翻译【实用版】目录1.楚王问原文概述2.楚王问的背景和意义3.楚王问的翻译及解读4.楚王问的启示和影响正文楚王问,又称“楚王问鼎”,是中国古代春秋时期楚庄王向周天子询问九鼎的故事。

这个故事源自《左传·宣公十三年》,后来被《史记》等史书收录,并流传至今。

楚王问鼎不仅是一个具有历史意义的事件,也是一个富有哲学意味的故事,为后世留下了许多思考和启示。

楚王问原文概述楚王问鼎的故事发生在春秋时期,当时楚庄王想要挑战周天子的权威,意图取代周朝成为天下共主。

楚庄王为了实现这个目标,特意派遣使者向周天子询问九鼎的重量,意图借此试探周天子的反应。

九鼎象征着国家的权力和尊严,周天子对九鼎的重视程度代表了他对国家权力的看重。

楚王问的背景和意义楚庄王想要挑战周天子的权威并非一时兴起,而是有着深刻的历史背景。

春秋时期,周朝的统治地位逐渐削弱,各诸侯国纷纷崛起,互相争霸。

楚国作为南方大国,实力逐渐壮大,因此有了挑战周天子权威的野心。

楚王问鼎的故事正是这种历史背景下的产物。

楚王问鼎具有重要的历史意义,它标志着春秋时期诸侯争霸的加剧,同时也表现了楚国在政治和经济上的崛起。

这个故事还反映了当时诸侯对国家权力的争夺和周天子权威的动摇,为后世留下了一个生动的历史画卷。

楚王问的翻译及解读关于楚王问鼎的故事,最著名的一段对话出自《左传·宣公十三年》:“楚子伐陆浑之戎,遂至于周。

王孙满见楚子,楚子问九鼎之大小轻重。

王孙满曰:‘在德不在鼎。

’”这段对话的意思是,楚庄王向周天子询问九鼎的重量,周天子的使者王孙满回答说,九鼎的重量大小并不重要,关键在于国家的德行。

王孙满的回答意味着,周天子并不担心楚庄王夺取九鼎,因为他相信楚国没有足够的德行来取代周朝。

楚王问的启示和影响楚王问鼎的故事对后世产生了深远的影响。

首先,这个故事反映了春秋时期诸侯争霸的历史现象,为后世提供了一个研究春秋历史的重要素材。

其次,楚王问鼎的故事也具有哲学意义,它提醒统治者要重视国家的德行,而不仅仅是权力和地位。

对楚王问原文及翻译

对楚王问原文及翻译

对楚王问原文及翻译摘要:1.楚王问的原文内容2.楚王问的背景和意义3.楚王问的翻译及解析4.楚王问的启示与应用正文:【楚王问原文内容】楚王问于孔子曰:“敢问君子之道费而难,乱而丧其所为乎?”孔子曰:“夫人君之道,不以其所以养人而费其财,不以其所以使人而难其令,不以其所以接下而丧其礼。

故君子之道,费而难,乱而丧其所为。

”楚王问于孔子曰:“敢问君子之道,有终始乎?”孔子曰:“君子之道,其为仁矣,而所以行之者,恕也。

其为恕矣,而所以为之者,礼也。

故君子之道,有终始。

”楚王问于孔子曰:“敢问君子之道,可以终始乎?”孔子曰:“敢问其所以为终始者。

”楚王曰:“其所为终始者,殆君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。

”孔子曰:“是故君子之道,费而难,乱而丧其所为。

”【楚王问的背景和意义】楚王问是《论语》中的一篇,记录了春秋时期楚王向孔子请教君子之道的问题。

这篇文章反映了当时诸侯国对道德伦理和政治哲学的关注,也展示了孔子作为儒家学派创始人的智慧和教诲。

通过楚王问,我们可以了解到春秋时期诸侯国对于君子道德的崇尚,以及孔子对于君子之道的阐述。

【楚王问的翻译及解析】楚王问:“请问君子之道是否消耗财富且难以实践,混乱而丧失其行为准则?”孔子回答:“君主之道,不应因供养人民而耗尽财富,不应因治理国家而难以执行命令,不应因对待臣民而丧失礼仪。

所以君子之道,虽然消耗财富且难以实践,但不会混乱而丧失其行为准则。

”楚王问:“请问君子之道有始终吗?”孔子回答:“君子之道,以仁为核心,实践仁的方法是恕。

以恕为核心,实现恕的方法是礼。

所以君子之道,有始终。

”楚王问:“请问君子之道可以始终吗?”孔子回答:“请问实现始终的方法。

”楚王回答:“实现始终的方法,大概就是君子之道,从自身做起,对庶民进行教化,参照夏商周三王的德行而不背离,建立于天地之间而不悖逆,质询于鬼神而无疑问,传承百世等待圣人出现而不迷惑。

《古文观止·宋玉对楚王问》译文与赏析

《古文观止·宋玉对楚王问》译文与赏析

《古文观止·宋玉对楚王问》译文与赏析宋玉对楚王问宋玉对楚王问《楚辞》【题解】宋玉是战国后期楚国的辞赋家。

据说他是屈原的学生,在楚怀王、楚襄王时担任过文学侍从之类的官职。

此文通过回答楚王的问题,借助比喻和对比手法,表达自己孤芳自赏和才智不被当时人了解的实况。

文中多次提起歌曲名,保存了重要的音乐史料。

【原文】楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与[80]?何士民众庶不誉之甚也[81]?”宋玉对曰:“唯,然,有之。

愿大王宽其罪,使得毕其辞。

【注释】[80]遗行:指不检点的行为。

[81]不誉:议论他的不是。

【译文】楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都不说你的好呢?”宋玉回答说:“是,是这样的,确实有这样的事。

请大王宽恕我的罪过,允许我把心中的话说完。

【原文】“客有歌于郢中者。

其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人[82]。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵[83],国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡[84]。

【注释】[82]属:接续,连续,这里是跟随的意思。

[83]杂以流徵:比喻唱曲子时唱得音调板眼准确。

[84]弥:愈,更加。

【译文】“有一位在都城唱歌的客人,他开始唱《下里》、《巴人》时,都城中附和着跟他唱的有几千人。

后来唱《阳阿》、《薤露》时,能附和着跟他唱的人还有几百人。

等到他唱《阳春》、《白雪》时,能附和着跟他唱的就只有几十个人了。

最后,当他引用商声,刻画羽声,又夹杂运用流动的徵音时,全城中能附和着跟他唱的就只剩下几个人了。

这样看来,歌曲越是高雅,能够附和的人就越少。

【原文】“故鸟有凤而鱼有鲲。

凤凰上击九千里,绝云霓[85],负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上[86]。

夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石[87],暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?【注释】[85]绝:超越。

宋玉的诗_宋玉的诗歌鉴赏

宋玉的诗_宋玉的诗歌鉴赏

宋玉的诗_宋玉的诗歌鉴赏先秦宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”九辩先秦宋玉悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。

泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。

憯悽增欷兮,薄寒之中人,怆怳懭悢兮,去故而就新。

坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮羁旅而无友生,惆怅兮而私自怜!燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。

去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

原一见兮道余意,君之心兮与余异。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。

忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。

叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。

颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。

萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。

岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。

宋玉对楚王问

宋玉对楚王问

宋玉对楚王问宋玉对楚王问《楚辞》【解题】《楚辞》为诗歌总集名,由西汉刘向收集、整理,其中收有屈原、宋玉、唐勒、景差等人的作品16篇。

作品大都有浓厚的楚国地方色彩,故称《楚辞》。

本文抒发了宋玉的郁愤不平之气,反映了才智之士往往不被庸人所了解和接纳的社会现象。

“曲高和寡”这一成语就出自此篇。

但本文疑为后人假托宋玉所作。

【原文】楚襄王问于宋玉曰①:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然,有之。

愿大王宽其罪,使得毕其辞。

“客有歌于郢中者。

其始曰《下里》、《巴人》②,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》③,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》④,国中属而和者不过数十人。

引商刻羽⑤,杂以流徵⑥,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

“故鸟有凤而鱼有鲲⑦。

凤凰上击九千里,绝云霓、负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫藩篱之鷃⑧,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴髻于碣石⑨,暮宿于孟诸⑩。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”【注释】①楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。

宋玉:楚国人,是战国后期一位稍逊于屈原的辞赋家,所以后人常以“屈宋”并称。

其代表作是《九辩》。

②《下里》、《巴人》:曲名,都是俚俗的小曲。

③《阳阿》、《薤露》:曲名,雅俗共赏的曲子。

④《阳春》、《白雪》:高雅的曲子。

⑤引商刻羽:意思是协于音律。

古人以宫、商、角、徵、羽为五音。

引,升高。

刻,削减。

⑥流徵:流动的徵音,其声低抑绵远。

⑦鲲:传说中的大鱼。

⑧鹦:小鸟。

⑨碣石:山名,在今河北昌黎西北。

⑩孟诸:大泽名,故址在今河南商丘东北。

鲵:小鱼。

瑰意琦行:卓异的思想,美好的行为。

【译文】楚襄王问宋玉道:“先生大概有些不检点行为吧?不然,为什么有那么多人不喜欢你呢?”宋玉回答道:“嗯。

是的,有这种情况。

希望大王宽恕我的罪过,让我能把话说完吧。

《宋玉对楚王问》译评

《宋玉对楚王问》译评

《宋玉对楚王问》译评作者:覃业朝来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2015年第3期覃业朝〔原文〕楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行[1]与?何士民众庶不誉[2]之甚也?”宋玉对曰:“唯[3],然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

“客有歌于郢[4]中者。

其始曰《下里》《巴人》[5],国中属而和者数千人。

其为《阳阿》《薤露》[6],国中属而和者数百人。

其为《阳春》《白雪》[7],国中属而和者,不过数十人。

引商刻羽[8],杂以流徵[9],国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

“故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥[10]之上。

夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐[11]于碣石,暮宿于孟诸[12]。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之,夫圣人瑰意琦行[13],超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”(选自《古文观止》)〔注释〕[1]遗行:不检点的行为。

[2]不誉:人们议论他的不是。

[3]唯:谨慎答应的意思,相当于“是”或是“嗯”。

[4]郢:楚国国都,位于今湖北江陵市。

[5]《下里》《巴人》:古时候一种通俗的民间歌曲,是一种较低级的音乐。

[6]《阳阿》《薤(xiè)露》:歌曲名,曲调较为高雅。

[7]《阳春》《白雪》:歌曲名,被人们认为是一种非常高雅的音乐。

[8]引商刻羽:古代以宫、商、角、徵、羽为五音,也称五声。

其中商声轻劲敏疾,羽声低平掩映,因此引高其声而为商音,减低其声而为羽音。

刻,削、减。

[9]流徵:流动的徵音,其声宛转悠扬。

[10]杳冥:指极高远看不清的地方。

[11]暴鬐:暴,同曝,晒。

鬐(qí),鱼脊。

[12]孟诸:大泽名,故址在今河南商丘县东北。

[13]瑰意琦行:卓异的思想和不平凡的行为。

〔翻译〕楚襄王问宋玉说:“先生也许有不大检点的行为吧?为什么那么多的士人百姓不称赞你呢?”宋玉回答说:“嗯,是的,有这种情况。

[战国]宋玉《对楚王问》一

[战国]宋玉《对楚王问》一

5.方茴说:“那时候我们不说爱,爱是多么遥远、多么沉重的字眼啊。

我们只说喜欢,就算喜欢也是偷偷摸摸的。

”6.方茴说:“我觉得之所以说相见不如怀念,是因为相见只能让人在现实面前无奈地哀悼伤痛,而怀念却可以把已经注定的谎言变成童话。

”7.在村头有一截巨大的雷击木,直径十几米,此时主干上唯一的柳条已经在朝霞中掩去了莹光,变得普普通通了。

8.这些孩子都很活泼与好动,即便吃饭时也都不太老实,不少人抱着陶碗从自家出来,凑到了一起。

9.石村周围草木丰茂,猛兽众多,可守着大山,村人的食物相对来说却算不上丰盛,只是一些粗麦饼、野果以及孩子们碗中少量的肉食。

【战国】宋玉《对楚王问》本文记叙了宋玉针对楚王所问“遗行”而作的问答,将《下里》《巴人》之类低端平民歌曲,与《阳春》《白雪》等专业歌曲做对比,借用唱歌者及应和者之间的反应,抒发了一种曲高和寡,无人鉴赏的情绪。

本文运用借喻与夸张,流畅而优美,是一篇出色的作品。

1介绍宋玉是战国后期楚国的辞赋家。

相传他是伟大诗人屈原的学生,在楚怀王、楚襄王时做过文学侍从之类的5.方茴说:“那时候我们不说爱,爱是多么遥远、多么沉重的字眼啊。

我们只说喜欢,就算喜欢也是偷偷摸摸的。

”6.方茴说:“我觉得之所以说相见不如怀念,是因为相见只能让人在现实面前无奈地哀悼伤痛,而怀念却可以把已经注定的谎言变成童话。

”7.在村头有一截巨大的雷击木,直径十几米,此时主干上唯一的柳条已经在朝霞中掩去了莹光,变得普普通通了。

8.这些孩子都很活泼与好动,即便吃饭时也都不太老实,不少人抱着陶碗从自家出来,凑到了一起。

9.石村周围草木丰茂,猛兽众多,可守着大山,村人的食物相对来说却算不上丰盛,只是一些粗麦饼、野果以及孩子们碗中少量的肉食。

官。

他的作品富有想象力,且有浪漫主义色彩。

关于宋玉的生平,据《史记·屈原贾生列传》载:"屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。

然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。

宋玉《登徒子好色赋》原文、翻译及赏析

宋玉《登徒子好色赋》原文、翻译及赏析

宋玉《登徒子好色赋》原文、翻译及赏析登徒子好色赋先秦:宋玉大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。

愿王勿与出入后宫。

" 王以登徒子之言问宋玉。

玉曰:"体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。

"王曰:"子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。

"玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。

东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。

然此女登墙窥臣三年,至今未许也。

登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。

登徒子悦之,使有五子。

王孰察之,谁为好色者矣。

"是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:"今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪;臣自以为守德,谓不如彼矣。

且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。

"王曰:"试为寡人说之。

"大夫曰:"唯唯。

臣少曾远游,周览九土,足历五都。

出咸阳、熙邯郸,从容郑、卫、溱、洧之间。

是时向春之末,迎夏之阳,鸧鹒喈喈,群女出桑。

此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。

臣观其丽者,因称诗曰:'遵大路兮揽子祛'。

赠以芳华辞甚妙。

于是处子怳若有望而不来,忽若有来而不见。

意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。

复称诗曰:'寐春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮不如无生。

'因迁延而辞避。

盖徒以微辞相感动。

精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。

"于是楚王称善,宋玉遂不退。

译文楚国大夫登徒子在楚王面前说宋玉的坏话,他说:“宋玉其人长得娴静英俊,说话很有口才而言辞微妙,又很贪爱女色,希望大王不要让他出入后宫之门。

宋玉对楚王问文言文翻译

宋玉对楚王问文言文翻译

宋玉对楚王问文言文翻译宋玉对楚王问先秦:宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。

但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。

”“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。

这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。

”“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。

凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。

那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”注释(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

【辞赋精选】宋玉对楚王问翻译

【辞赋精选】宋玉对楚王问翻译

【辞赋精选】宋玉对楚王问翻译原文楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和0者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥,其和弥寡。

“故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥0之上。

夫蕃篱之?,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴?于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽0之鲵,岂能与之量江海之大哉?”故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。

希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。

”“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引用商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。

这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。

“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。

凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小?雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。

圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”赏析全文结构简洁明晰,一问一答,毫无枝蔓。

《对楚王问》是问对体,即假设主客问答以表达作者自己的思想感情的一种文体。

文言文《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏

文言文《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏

《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《宋玉对楚王问》讲的是宋玉面对他人的谗毁所作的自我辩解。

但是,宋玉并不针对具体的事实作反驳,却借题发挥,任凭骚情雅思络绎驰骋,以抒发不为时人理解的苦恼。

从这篇文章可以看出,宋玉自视太高,性格又落落寡合,遭受世俗压抑的境遇是必然的。

不过,本文风格虽然与宋玉的其他作品相同,但后人疑非宋玉自作。

【作者介绍】宋玉,又名子渊,相传他是屈原的学生。

汉族,战国时鄢(今襄樊宜城)人。

生于屈原之后,或曰是屈原弟子。

曾事楚顷襄王。

好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。

相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。

流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。

所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

战国后期楚国辞赋作家。

【原文】宋玉对楚王问楚襄王问于宋玉曰:“先生其(1)有遗行与?何士民众庶不誉之甚也(2)!”宋玉对曰:“唯(3),然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞(4)。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(5)。

其为《阳阿》、《薤露》(6),国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》(7),国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽(8),杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡(9)。

故鸟有凤而鱼有鲲(10)。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上(11)。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(12)?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(13)。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(14)?故非独(15)鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉(16)?”【注释】(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。

《对楚王问》原文译文及简析

《对楚王问》原文译文及简析

《对楚王问》原文译文及简析文章通过楚王听信谗言,责问宋玉之“遗行”,宋玉巧妙设譬取喻进行答辩,表现了宋玉超然独处、不同流俗的孤芳自赏的情怀,反映了楚顷襄王时宗室专权、朝政日非、嫉害贤能的黑暗现实。

下面是小编为大家整理的《对楚王问》的翻译与简析资料,希望大家喜欢。

对楚王问先秦:宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。

但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。

”“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。

这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。

”“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。

凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。

宋玉诗文《对楚王问》

宋玉诗文《对楚王问》

对楚王问先秦:宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。

但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。

”“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。

这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。

”故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。

凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。

那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”赏析用现今的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。

不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。

宋玉《对楚王问》原文及鉴赏

宋玉《对楚王问》原文及鉴赏

宋玉《对楚王问》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!宋玉《对楚王问》原文及鉴赏【导语】:〔战国楚〕宋玉楚襄王问于宋玉曰:先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也? 宋玉对曰:唯,然。

《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏-古文观止

《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏-古文观止

《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《宋玉对楚王问》讲的是宋玉面对他人的谗毁所作的自我辩解。

但是,宋玉并不针对具体的事实作反驳,却借题发挥,任凭骚情雅思络绎驰骋,以抒发不为时人理解的苦恼。

从这篇文章可以看出,宋玉自视太高,性格又落落寡合,遭受世俗压抑的境遇是必然的。

不过,本文风格虽然与宋玉的其他作品相同,但后人疑非宋玉自作。

【作者介绍】宋玉,又名子渊,相传他是屈原的学生。

汉族,战国时鄢(今襄樊宜城)人。

生于屈原之后,或曰是屈原弟子。

曾事楚顷襄王。

好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。

相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。

流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。

所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

战国后期楚国辞赋作家。

【原文】宋玉对楚王问楚襄王问于宋玉曰:“先生其(1)有遗行与?何士民众庶不誉之甚也(2)!”宋玉对曰:“唯(3),然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞(4)。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(5)。

其为《阳阿》、《薤露》(6),国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》(7),国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽(8),杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡(9)。

故鸟有凤而鱼有鲲(10)。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上(11)。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(12)?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(13)。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(14)?故非独(15)鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉(16)?”【注释】(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。

古诗楚襄王问于宋玉曰翻译赏析

古诗楚襄王问于宋玉曰翻译赏析

古诗楚襄王问于宋玉曰翻译赏析
“楚襄王问于宋玉曰”出自文言文《曲高和寡》,其古诗原文如下:【原文】楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然:有之。

愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。

引商刻羽,杂以流征,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

”【翻译】楚王问宋玉:“人们经常在后面议论你,对你不满意,是不是你的行为哪里不端正,要好好检讨一下!”宋玉非常聪明,而且能言善辩,回答说:“有一个外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一类的通俗民谣,人们很熟悉,有几千人都跟着唱起来。

后来,他唱起《阳阿》、《薤露》等意境较深一些的曲子,只有几百人能跟着唱。

后来,他开始唱《阳春白雪》这类高深的曲子时,只剩下几十人跟着唱。

最后他唱起用商调、羽调和征调谱成的曲子时,人们都走开了,剩下两三个人能听懂,勉强跟着唱。

可见,曲子越深,跟着唱的人就越少。


---来源网络整理,仅供参考
1。

宋玉《对楚王问》诗词赏析

宋玉《对楚王问》诗词赏析

宋玉《对楚王问》诗词赏析对楚王问先秦:宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文一楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。

希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。

”“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音,夹杂使用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。

这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。

“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。

凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。

圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存有,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”译文二楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。

《登徒子好色赋》赏析

《登徒子好色赋》赏析

《登徒子好色赋》赏析【原文】大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。

愿王勿与出入后宫。

"王以登徒子之言问宋玉。

玉曰:"体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。

"王曰:"子不好色,亦有说乎有说则止,无说则退。

"玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。

东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。

然此女登墙窥臣三年,至今未许也。

登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。

登徒子悦之,使有五子。

王孰察之,谁为好色者矣。

"是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:"今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪;臣自以为守德,谓不如彼矣。

且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。

"王曰:"试为寡人说之。

"大夫曰:"唯唯。

臣少曾远游,周览九土,足历五都。

出咸陽、熙邯郸,从容郑、卫、溱、洧之间是时向春之末,迎夏之陽,鸧鹒喈喈,群女出桑。

此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。

臣观其丽者,因称诗曰:'遵大路兮揽子祛'。

赠以芳华辞甚妙。

于是处子怳若有望而不来,忽若有来而不见。

意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。

复称诗曰:'寐春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮不如无生。

'因迁延而辞避。

盖徒以微辞相感动。

精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。

"于是楚王称善,宋玉遂不退。

评析此赋极尽刻画之形容,如:“增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。

”“眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝。

”这种方法,继承了前人,如《诗经·卫风·硕人》:“手如柔夷,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉”,只是此赋的描写更细腻更极尽刻画形容之能事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《宋玉对楚王问》古文赏析【作品介绍】《宋玉对楚王问》讲的是宋玉面对他人的谗毁所作的自我辩解。

但是,宋玉并不针对具体的事实作反驳,却借题发挥,任凭骚情雅思络绎驰骋,以抒发不为时人理解的苦恼。

从这篇文章可以看出,宋玉自视太高,性格又落落寡合,遭受世俗压抑的境遇是必然的。

不过,本文风格虽然与宋玉的其他作品相同,但后人疑非宋玉自作。

【作者介绍】宋玉,又名子渊,相传他是屈原的学生。

汉族,战国时鄢(今襄樊宜城)人。

生于屈原之后,或曰是屈原弟子。

曾事楚顷襄王。

好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。

相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。

流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。

所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。

战国后期楚国辞赋作家。

【原文】宋玉对楚王问作者:宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其(1)有遗行与?何士民众庶不誉之甚也(2)!”宋玉对曰:“唯(3),然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞(4)。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(5)。

其为《阳阿》、《薤露》(6),国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》(7),国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽(8),杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡(9)。

故鸟有凤而鱼有鲲(10)。

凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上(11)。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(12)?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(13)。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(14)?故非独(15)鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉(16)?”【注释】(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。

何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。

士民,这里指学道艺或习武勇的人。

古代四民之一。

众庶,庶民,众民。

誉,称誉,赞美。

甚,厉害,严重。

(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。

然:这样。

用来代上文所说的情况。

(4)愿:希望。

毕:完毕,结束。

(5)客:外来的人。

歌:唱。

郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。

下里,乡里。

巴人,指巴蜀的人民。

国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。

和(hè):跟着唱。

(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。

《阳阿》,古歌曲名。

《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。

薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。

(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。

(8)引:引用。

刻:刻画。

商、羽、徽:五个音级中的三个。

古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。

流。

流畅。

(9)是:这。

弥(mí):愈,越。

(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。

一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。

鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。

(11)绝:尽,穷。

云霓:指高空的云雾。

负:背,用背驮东西。

苍天:天。

翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。

平:用法相当于介词“于”,在。

杳冥(yǎo):指极远的地方。

(12)夫:那,那个。

用在作主语的名词之前,起指示作用。

下文的“夫”同。

藩篱:篱笆。

鷃(yàn):一种小鸟。

岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。

之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。

下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。

料(liào):估量,估计。

(13)朝(zhāo):早晨。

发:出发。

昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。

墟(xū):土丘。

暴:暴露。

鬐(qí):鱼脊。

碣石(jié-):渤海边上的一座山。

在今河北昌黎北。

孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。

(14)尺泽:尺把大的小池。

鲵(ní):小鱼。

量:衡量,计量。

(15)非独:不但。

(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。

世俗:指当时的一般人。

多含有平常、凡庸的意思。

安:怎么,哪里,表示反问。

【白话翻译】楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。

希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。

”“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。

这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。

“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。

凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。

圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”【讲解】用现在的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。

不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。

面对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻,借喻晓理。

分别以音乐、动物、圣人为喻作比。

先以曲与和作比照,说明曲高和寡;继以凤与鷃、鲲与鲵相提并论,对世俗再投轻蔑一瞥;最后以圣人与世俗之民对比,说明事理。

总之,把雅与俗对立起来,标榜自己的绝凡超俗,卓尔不群,其所作所为不为芸芸众生所理解,不足为怪。

“世俗之民,又安知臣之所为哉!”既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀。

宋玉的形象,颇有一定的代表性。

在两千余年的封建社会里,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征。

他们才高而命薄,正直而软弱,对社会的黑暗与丑恶十分敏感,却又无能为力。

他们大都想入仕,想为国为民做一番事业,但“世”是俗的,是小人的天堂,因此,他们常常在仕途上失意潦倒,最后只落个自命不凡,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤慨而孤芳自赏。

这一性格特征演化至现代,便形成所谓的“小资”情调。

宋玉与屈原,都具有中国历代知识分子的共性,区别仅在于性格的刚毅与软弱。

【解析】宋玉是战国后期楚国的辞赋家。

相传他是伟大诗人屈原的学生,在楚怀王、楚襄王时做过文学侍从之的官。

他的作品富有想象力,且有浪漫主义色彩。

成语“曲高和寡”就出自本文。

宋玉“其曲弥高,其和弥寡”(成语缩写为:“曲高和寡”)的观念,曾经受到批判主义者的猛烈抨击。

然而,在客观上,宇宙万事万物的系统结构,都构建为金字塔的形状,广阔的下层基础,一级一级地支撑着越来越缩小的上层建筑。

现代科学揭示:物质种类,以大量的无机物质为下层基础,以相对少量的生命物种为上层建筑。

生命物种,以大量原生生物为下层基础,以相对少量的高级生物为上层建筑。

在人类社会活动中,以大量简单体力劳动为下层基础,以相对少量的复杂脑力劳动为上层建筑。

“辩证哲学”认为,事物发展的规律,由简单演变为复杂,由低级走向高级。

然而,就数量而论,低级永远相对是多数,高级永远相对是少数。

在人类认识宇宙和利用、改造、协调事物的活动中,科学与哲学探索永远需要走在最前列。

少数科学家与哲学家始终处在生产文化知识的核心地位。

相关文档
最新文档