初一文言文《黄鹤楼》

合集下载

文言文黄鹤楼记翻译

文言文黄鹤楼记翻译

【原文】昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

【译文】昔日,有仙人乘坐黄鹤离去,此地只留下空荡荡的黄鹤楼。

黄鹤一去,再也不曾回来,千年白云悠悠飘荡。

晴朗的天空下,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的青草茂盛。

日暮时分,不知故乡的关口在何处?江面上的烟波浩渺,让人心生愁绪。

【文言文黄鹤楼记】【原文】黄鹤楼者,古之名胜也。

昔有仙人乘鹤升天,遗此楼以示后人。

楼高数十丈,耸立于长江之滨,登临之际,可望见千里江山。

登楼者,无不感叹其壮丽,流连忘返。

【译文】黄鹤楼,乃古时之名胜之地。

昔日,有仙人乘鹤升腾于天际,留下此楼以示后人。

楼高数十丈,矗立于长江之畔,登楼远眺,可尽收千里江山之景。

登楼之人,无不感叹其壮丽之景,流连忘返。

【原文】楼之左右,皆临江而立,水波荡漾,烟雨蒙蒙。

每当夜幕降临,月明星稀,江水映照着楼影,如梦如幻。

楼中四壁,绘有山水、花鸟、人物等图画,栩栩如生,令人叹为观止。

【译文】楼之两侧,皆临江而建,水波荡漾,烟雨蒙蒙。

每当夜幕降临,明月高悬,星星点点,江水映照着楼影,宛如梦境。

楼内四壁,绘有山水、花鸟、人物等图画,生动逼真,令人赞叹不已。

【原文】楼之顶上,有亭一座,名为“望江亭”。

登亭远眺,江水如练,烟波浩渺,令人心旷神怡。

亭内设有石桌石凳,供游子们休憩品茗,谈笑风生。

【译文】楼之顶端,有一座亭子,名为“望江亭”。

登亭远眺,江水如带,烟波浩渺,令人心旷神怡。

亭内设有石桌石凳,供游客们休憩品茶,谈笑风生。

【原文】楼之侧,有一井,名为“黄鹤井”。

井水清澈,甘甜可口,饮之可消暑解渴。

井旁有一石碑,上刻“黄鹤井”三字,乃古人所书。

【译文】楼之侧面,有一口井,名为“黄鹤井”。

井水清澈甘甜,饮用可消暑解渴。

井旁立有一石碑,上刻“黄鹤井”三字,乃古人之手迹。

【原文】黄鹤楼,乃江南之胜景,世人称之为“天下江山第一楼”。

登楼者,无不感叹其壮丽,流连忘返。

黄鹤楼原文及翻译崔颢 黄鹤楼崔颢翻译及赏析

黄鹤楼原文及翻译崔颢 黄鹤楼崔颢翻译及赏析

黄鹤楼原文及翻译崔颢黄鹤楼崔颢翻译及赏析
黄鹤楼
[唐]崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

译文:
仙人已经驾着黄鹤飞去,此地只留下一座空空的黄鹤楼。

黄鹤一飞走再也不复返,千百年来只有白云在上空飘游。

晴天从黄鹤楼里可清楚地看见汉阳的绿树,芳草茂盛遮盖了鹦鹉洲。

天已傍晚,哪里是我的故乡?望着这烟雾迷茫的江面,真叫人发愁。

作品赏析:
这是诗人游览黄鹤楼时写的一首吊古怀乡的诗。

诗从楼的命名之由来着笔,发思古之幽情。

登楼远眺,仙去楼空,唯余天际白云,悠悠千载,表现了世事苍茫之感。

俯仰山川,风光如画,顿生思乡之愁情。

元杨载在《诗法家数》中认为律诗颔联要紧承首联时谓:“此联要接破题(首联),要如骊龙之珠,抱而不脱。

“此诗的前四句便是如此,颔联与首联相接相抱,浑然一体。

全诗色彩明丽,气势宏伟。

诗的语言清新流畅,摆脱了格律的束缚,章法整齐。

艺术表现手法出神入化,被历代文人推崇为题黄鹤楼的绝唱。

南宋文学批评家严羽的《沧浪诗话》云:“唐人七言律诗,当以崔顥《黄鹤楼》为第一。

”清沈德潜《唐诗别裁
集》卷十三评此诗曰:“意得象先,神行语外,纵笔写去,遂擅千古之奇。

”。

七年级黄鹤楼翻译

七年级黄鹤楼翻译

黄鹤楼
州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。

”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。

看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

黄鹤楼文言文原文翻译

黄鹤楼文言文原文翻译

黄鹤楼文言文原文翻译州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了神仙,曾经骑着黄鹤到这里休息,于是就用黄鹤命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。

它顶端靠着银河,底部临近长江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头伸手可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地名胜古迹中的最美的地方。

古诗——《黄鹤楼》崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

【注】悠悠:久远的意思。

晴川:指白日照耀下的汉江。

历历:清晰、分明的样子。

汉阳:今湖北省武汉市汉阳区,位于长江、汉水夹角地带,与武昌黄鹤楼隔江相望。

鹦鹉洲:位于汉阳东南二里长江中,后渐被江水冲没。

东汉末年,黄祖杀祢衡而埋于洲上,祢衡曾作过《鹦鹉赋》,后人因称其洲为鹦鹉洲。

乡关:故乡。

【韵译】:传说中的仙人早乘白云飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。

飞去的黄鹤再也不能复返了,唯有悠悠白云徒然千载依旧。

汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,时至黄昏不知何处是我家乡?面对烟波渺渺大江令人发愁!简析:以丰富的想象力将读者引入远古,又回到现实种种情思和自然景色交融在一起,有谁能不感到它的凄婉苍凉。

这首诗历来为人们所推崇,被列为唐人七律之首。

州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了神仙,曾经骑着黄鹤到这里休息,于是就用黄鹤命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。

它顶端靠着银河,底部临近长江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头伸手可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地名胜古迹中的最美的地方。

初中语文文言文阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析

初中语文文言文阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析

初中语文文言文阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析原文:《黄鹤楼记》阎伯理州城西南隅(yú),有黄鹤楼者,图经云:“费祎(yī)登仙,尝驾黄鹤返憩(qì)于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志,观其耸构巍峨(wēi’é),高标lóng zōng,上倚(yǐ)河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼(tà)霞敞;坐窥(kuī)井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

2006其七下教材中删去的内容:何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

课文翻译:在鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说(据《图经》记载):“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息(返回时在这里休息),于是就用‘黄鹤’来命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异记》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟(远望这矗立着的黄鹤楼,巍然耸立,十分雄伟)。

它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上(飞檐像鸟张开的翅膀一样高高地翘在楼的上面)。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺(优美的)城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

州:指鄂州,今湖北省武汉市武昌。

隅(yú):角落。

《图经》:附有图画、地图的书籍或地理志.费讳(yī): 三国蜀汉大将军。

登仙: 成仙。

列:记载。

存:保存。

驾:乘、骑。

憩(qì):休息。

以名楼:用“黄鹤”命名这座楼。

以,介词,用,后面省略宾语“之”。

之,指代黄鹤。

名,动词,命名。

《神仙》之传:即《神仙传》,晋代葛洪著,广采群籍,记载了当时所传的神仙故事。

《述异》之志:即《述异记》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代笔记、小说中志怪故事而成。

耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。

巍峨(wēi’é):高大雄伟的样子。

lóng zōng:高耸的样子。

黄鹤楼记文言文注释及翻译

黄鹤楼记文言文注释及翻译

黄鹤楼记文言文注释及翻译黄鹤楼记文言文注释及翻译《黄鹤楼记》是唐代阎伯理所作的一篇记,载于《文苑英华》中,介绍了黄鹤楼雄伟高大的外观和建筑结构的特点,描述了登临黄鹤楼的所见所感,突现了黄鹤楼这座名楼的地位和价值,表现了作者热爱山川胜迹的思想感情和对仙人的仰慕之情。

下面是小编为大家整理的黄鹤楼记文言文注释及翻译,欢迎阅读。

黄鹤楼记州1城西南隅2,有黄鹤楼者。

《图经》3云:“费祎4登仙5,尝6驾7黄鹤返憩8于此,遂9以10名楼。

”事列11《神仙》12之传,迹存《述异》13之志。

观其14耸构巍峨15,高标巃嵸16,上倚河汉17,下临江流;重檐翼18馆,四闼19霞敞20;坐窥井邑21,俯拍云烟:亦荆吴22形胜之最23也。

何必濑乡九柱24、东阳八咏25,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。

或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。

极长川之浩浩,见众山之累累。

王室载怀,思仲宣26之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟27之芳尘。

乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。

”28有命抽毫,纪兹贞石。

时皇唐永泰元年29,岁次大荒落30,月孟夏31,日庚寅32也。

文言文注释1. 州:指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。

2. 隅:角落。

3. 《图经》:记载某地风俗,物产,附有地图的`书籍。

4. 费祎:字文伟,三国时蜀汉大将军。

5. 登仙:成仙。

6. 尝:曾经。

7. 驾:骑。

8. 憩:休息。

9. 遂:于是,就。

10. 以:用。

11. 列:记载。

12. 《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。

13. 《述异》之志:是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。

14. 其:代词,指黄鹤楼。

15. 巍峨:高大雄伟的样子16. 巃嵸:高耸的样子。

17. 河汉:银河。

18. 翼:古代建筑的飞檐。

19. 闼:门。

20. 霞敞:高大宽敞。

21. 井邑:城乡。

黄鹤楼古诗全文

黄鹤楼古诗全文

黄鹤楼古诗全文《黄鹤楼》之所以成为千古传颂的名篇佳作,主要还在于诗歌本身具有的美学意蕴。

下面是黄鹤楼古诗全文,希望对你有帮助。

黄鹤楼崔颢唐昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

诗词注释1.黄鹤楼:三国吴黄武二年修建。

为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。

2.悠悠:飘荡的样子。

3.晴川:阳光照耀下的晴明江面。

川,平原。

4.历历:清楚可数。

5.萋萋:形容草木茂盛。

6.鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

7.乡关:故乡家园。

8.烟波:暮霭沉沉的江面。

诗词译文昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。

汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的.鹦鹉洲。

时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!诗词鉴赏《黄鹤楼》之所以成为千古传颂的名篇佳作,主要还在于诗歌本身具有的美学意蕴。

一是意中有象、虚实结合的意境美。

黄鹤楼因其所在之武昌黄鹤山(又名蛇山)而得名。

传说古代仙人子安乘黄鹤过此(见《齐谐志》);又云费文伟登仙驾鹤于此(见《太平寰宇记》引《图经》)。

诗即从楼的命名之由来着想,借传说落笔,然后生发开去。

仙人跨鹤,本属虚无,现以无作有,说它“一去不复返”,就有岁月不再、古人不可见之憾;仙去楼空,唯余天际白云,悠悠千载,正能表现世事茫茫之慨。

诗人这几笔写出了那个时代登黄鹤楼的人们常有的感受,气概苍莽,感情真挚。

二是气象恢宏、色彩缤纷的绘画美。

诗中有画,历来被认为是山水写景诗的一种艺术标准,《黄鹤楼》也达到了这个高妙的境界。

首联在融入仙人乘鹤的传说中,描绘了黄鹤楼的近景,隐含着此楼枕山临江,峥嵘缥缈之形势。

颔联在感叹“黄鹤一去不复返”的抒情中,描绘了黄鹤楼的远景,表现了此楼耸入天际、白云缭绕的壮观。

黄鹤楼文言文翻译

黄鹤楼文言文翻译

【原文】昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

【翻译】古时有一位仙人骑着黄鹤离去,如今此地仅剩黄鹤楼一座。

那黄鹤一去便不再归来,只留下千载白云飘荡,空荡荡的景象。

晴朗的天空下,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草郁郁葱葱。

夕阳西下,乡关何在?江面上的烟波浩渺,让人心生愁绪。

此楼依江而立,高耸入云,宛如仙境。

登楼远眺,眼前一片壮阔之景。

遥想当年,仙人驾鹤升天,从此黄鹤楼便成为人们向往之地。

黄鹤楼之名,由来已久。

相传,古时有一位名叫子安的仙人,在此修炼成仙,骑着黄鹤飞升。

从此,黄鹤楼便成为人们向往仙界的象征。

岁月流转,黄鹤楼历经沧桑。

它见证了历史的变迁,承载了无数文人墨客的忧愁与感慨。

诗人登楼,无不抒发对故乡的思念之情。

诗中“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”,描绘了黄鹤楼周边的景色。

晴朗的天空下,汉阳的树木清晰可见,宛如一幅美丽的画卷。

鹦鹉洲上的芳草,生机盎然,仿佛诉说着岁月的故事。

然而,时光荏苒,黄鹤楼终究无法摆脱岁月的痕迹。

诗人登楼,感慨万千。

那“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”的句子,道出了诗人对故乡的思念之情。

黄鹤楼,这座历史悠久的古建筑,承载了中华民族的传统文化。

它不仅是文人墨客抒发情感的场所,更是中华民族精神的象征。

如今,黄鹤楼已成为武汉的标志性建筑,吸引了无数游客前来观光。

时光荏苒,黄鹤楼依旧屹立不倒。

它见证了历史的变迁,诉说着中华民族的辉煌。

愿黄鹤楼永远矗立在这片土地上,成为中华民族永恒的象征。

【注】此篇翻译仅供参考,文言文翻译需根据原文意境和语境进行调整。

文言文《黄鹤楼记》原文及译文

文言文《黄鹤楼记》原文及译文

【导语】《黄鹤楼记》是唐代阎伯理所作的⼀篇记,载于《⽂苑英华》中,介绍了黄鹤楼雄伟⾼⼤的外观和建筑结构的特点,描述了登临黄鹤楼的所见所感,突现了黄鹤楼这座名楼的地位和价值,表现了作者热爱⼭川胜迹的思想感情和对仙⼈的仰慕之情。

下⾯是⽆忧考分享的⽂⾔⽂《黄鹤楼记》原⽂及译⽂。

欢迎阅读参考! 《黄鹤楼记》 唐代:阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者。

《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,⾼标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井⾢,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

何必濑乡九柱、东阳⼋咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车⽽乱绳皆理,发号⽽庶政其凝。

或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。

极长川之浩浩,见众⼭之累累。

王室载怀,思仲宣之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟之芳尘。

乃喟然⽈:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云⼀去,惜⼈世之俱⾮。

”有命抽毫,纪兹贞⽯。

时皇唐永泰元年,岁次⼤荒落,⽉孟夏,⽇庚寅也。

【译⽂】 在鄂州城的西南⾓,有⼀座楼叫黄鹤楼。

《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这⾥休息,于是就⽤“黄鹤”命名这座楼。

事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。

观看黄鹤楼这座矗⽴着的楼宇,⾼⼤雄伟,⾼⾼耸⽴。

它顶端靠着银河,底部临近⼤江。

两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀⼀样⾼⾼翘在房舍之上。

四⾯的⼤门⾼⼤宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景⾊,低头可以拍击云⽓和烟雾:这⾥也是楚地和吴地⼭川胜迹最美的地⽅。

没有必要去濑乡的⽼⼦祠,去东阳的⼋咏楼,这⾥就可以观赏景⾊、会集神仙了。

刺史兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使、是河南的穆宁,他⼀上任就把政事治理得很好,⼀发出号召⽼百姓就⼗分拥护。

有时在公务之余他来此⼩憩,有时他登车在此把客⼈送到很远的地⽅,他游览⼀定来这⾥,设宴也⼀定在这⾥。

黄鹤楼原文与翻译

黄鹤楼原文与翻译

黄鹤楼原文与翻译黄鹤楼原文与翻译黄鹤楼位于湖北省武汉市长江南岸的武昌蛇山之巅,为国家5A级旅游景区,享有“天下江山第一楼“、”天下绝景“之称。

下面是小编整理的黄鹤楼原文与翻译,欢迎查看。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》年代:唐作者:李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际⑼流。

【译文】老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州.孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。

拓展阅读:有关于黄鹤楼的诗《黄鹤楼记》作者:阎伯理州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

【译文】:鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。

它顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾;这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

《望黄鹤楼》年代:唐作者:李白东望黄鹤山,雄雄半空出。

四面生白云,中峰倚红日。

岩峦行穹跨,峰嶂亦冥密。

颇闻列仙人,于此学飞术。

一朝向蓬海,千载空石室。

金灶生烟埃,玉潭秘清谧。

地古遗草木,庭寒老芝术。

蹇予羡攀跻,因欲保闲逸。

观奇遍诸岳,兹岭不可匹。

结心寄青松,永悟客情毕。

【评析】:这首诗是吊古怀乡之佳作。

诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。

既自然宏丽,又饶有风骨。

诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。

真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。

《黄鹤楼》年代:唐作者:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

崔颢《黄鹤楼》古诗赏析及翻译

崔颢《黄鹤楼》古诗赏析及翻译

崔颢《黄鹤楼》古诗赏析及翻译在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。

那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编为大家收集的崔颢《黄鹤楼》古诗赏析及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

崔颢《黄鹤楼》古诗赏析及翻译篇1黄鹤楼崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁!【诗文解释】前人早已乘着黄鹤飞去,这里留下的只是那空荡荡的黄鹤楼。

黄鹤飞去后就不再回还,千百年来只有白云悠悠飘拂。

晴朗的汉江平原上,是一片片葱郁的树木和茂密的芳草,它们覆盖着鹦鹉洲。

天色渐暗,放眼远望,何处是我的故乡?江上的烟波迷茫,使人生出无限的哀愁。

【译文】过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。

阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,碧绿的芳草覆盖着鹦鹉洲。

天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。

【词语解释】昔人:指传说中的仙人。

黄鹤楼:旧址在今武汉长江大桥桥头处。

历历:清楚分明。

汉阳:指今武汉市汉阳县一带。

萋萋:草茂盛的样子。

鹦鹉洲:在今武汉西南长江中。

②历历:清楚可数。

③萋萋:形容草木长得很茂盛。

④鹦鹉洲:唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。

⑤空余:只留下。

(空:只)⑥乡关:故乡。

【诗文赏析】这首诗是吊古怀乡之佳作。

诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。

既自然宏丽,又饶有风骨。

诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。

真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。

传说李白登此楼,目睹此诗,大为折服。

说:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。

”严沧浪也说唐人七言律诗,当以此为第一。

足见诗贵自然,纵使格律诗也无不如此。

七年级语文下册《黄鹤楼》原文及译文苏教版

七年级语文下册《黄鹤楼》原文及译文苏教版

苏教版七下《黄鹤楼》原文及译文
州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

译文:
鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。

它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

《黄鹤楼》原文、注释、译文及鉴赏

《黄鹤楼》原文、注释、译文及鉴赏

《黄鹤楼》原文、注释、译文及鉴赏[原文]州①城西南隅.有黄鹤楼者。

《图经》②云③:“费祎④登仙,尝⑤驾⑥黄鹤返憩于此⑦,遂以名楼⑧。

”事列《神仙》⑨之传,迹存《述异》之志⑩。

观其耸构(11)巍峨,高标(12)巃嵸(13),上倚河汉(14),下(15)临江流;重檐翼馆(16),四闼(17)霞敞(18);坐窥(19)井邑(20),俯(21)拍云烟(22);亦(23)荆吴(24)形胜(25)之最也。

[注释]①州:指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。

②《图经》:记载某地风俗、物产,附有地图的书籍。

③云:说,道,这里指记载。

④费祎(yī):字文伟,三国时蜀汉大将军。

⑤尝:曾经。

⑥驾:乘。

⑦憩(qì)于此:即“于此憩”。

憩,休息。

于,到。

⑧遂以名楼:“遂以之名楼”的省略。

以,用。

之,此,指“黄鹤”。

名,为……命名。

名词用如动词。

⑨《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记有关神仙的传说故事。

⑩迹存《述异》之志:即“迹存于《述异》之志”。

迹,指费祎登仙的事迹。

《述异》之志,即《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。

志,记。

(11)耸构:楼阁高耸。

(12)标:顶端。

(13)巃嵸(1óng zōng):高耸的样子。

(14)河汉:银河。

(15)下:底部。

(16)重檐翼馆:意为“重檐翼于馆上”,多层的屋檐像鸟展翅于馆舍之上。

翼,名词用如动词,像鸟展翅。

(17)闼(tà):门。

(18)霞敞:向霞光洞开。

(19)窥:观看,观察。

(20)井邑:城乡。

(21)俯:低头。

(22)云烟:云雾。

(23)亦:乃(是),本来(是)。

(24)荆吴:楚国和吴国。

这里泛指长江中下游地区。

(25)形胜:地理形势和山川名胜。

胜,美。

[译文]鄂州城的西南角,有座黄鹤楼。

《图经》上说:“(蜀汉大将)费祎成仙(后),曾骑着黄鹤回到这里休息,于是就用‘黄鹤’给这座楼命名。

”这件事记载在《神仙传》上,有关事迹(也)保留在《述异志》的记载中。

《黄鹤楼》译文注释及赏析

《黄鹤楼》译文注释及赏析

《黄鹤楼》译文注释及赏析这首诗是吊古怀乡之佳作。

诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。

既自然宏丽,又饶有风骨。

黄鹤楼 / 登黄鹤楼唐代:崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

译文及注释译文过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。

阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。

天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。

注释黄鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。

昔人:指传说中的仙人子安。

因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。

乘:驾。

去:离开。

空:只。

返:通返,返回。

空悠悠:深,大的意思悠悠:飘荡的样子。

川:平原。

历历:清楚可数。

汉阳:地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。

萋萋:形容草木长得茂盛。

鹦鹉洲:在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。

乡关:故乡。

译文及注释二译文昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。

汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。

时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!注释1.黄鹤楼:三国吴黄武二年修建。

为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。

2.悠悠:飘荡的样子。

3.晴川:阳光照耀下的晴明江面。

川,平原。

4.历历:清楚可数。

5.萋萋:形容草木茂盛。

6.鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

黃鹤楼原文及翻译

黃鹤楼原文及翻译

黃鹤楼原文及翻译
黃鹤楼原文及翻译
《黄鹤楼》是唐代诗人崔颢创作的一首七言律诗,被选入《唐诗三百首》。

此诗描写了在黄鹤楼上远眺的美好景色,是一首吊古怀乡之佳作。

下面小编整理了黃鹤楼原文及翻译,供大家参考!
黃鹤楼原文
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

注解
1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的`仙人,在此乘鹤登仙。

也有人作昔人已乘白云去。

2、悠悠:久远的意思。

3、历历:清晰、分明的样子。

4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

译文
传说中的仙人早乘黄鹤飞去,
这地方只留下空荡的黄鹤楼。

飞去的黄鹤再也不能复返了,
唯有悠悠白云徒然千载依旧。

汉阳晴川阁的碧树历历在目,
鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,
时至黄昏不知何处是我家乡?
面对烟波渺渺大江令人发愁!
赏析
这首是吊古怀乡之佳作。

诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。

既自然宏丽,又饶有
风骨。

诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。

真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。

传说李白登此楼,目睹此诗,大为折服。

说:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。

”严沧浪也说唐人七言律诗,当以此为第一。

足见诗贵自然,纵使格律诗也无不如此。

《黄鹤楼》原文翻译及

《黄鹤楼》原文翻译及

《黄鹤楼》原文翻译及赏析《黄鹤楼》崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关7何处是?烟波江上使人愁。

1.诗的首联从传说写起有什么作用?引用传说,增添了神秘色彩,抒发岁月流逝,人世沧桑的惆怅感慨,传达出诗人内心的孤寂与苦闷,为全诗营造出惆怅的氛围。

2.诗中首联中的“空余”一词表现了怎样的意境?颔联中的“空悠悠”表达了怎样的情感?“空余”表现了黄鹤楼的孤寂。

表现了悲凉的意境“空悠悠”暗含对岁月悠悠、世事沧桑的感叹。

3.颈联“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”中的“历历”“萋萋”描绘出了怎样的景致?描绘出了山川清楚分明,草木极其茂盛的景致。

(这两句不是单纯的写景,而是为下文抒发思乡之情作铺垫。

)4.描写登黄鹤楼所见江上情景的两句诗句是?请你用自己的话描绘一下。

在黄鹤楼上放眼望去,灿烂的阳光照耀着汉水平原,对岸汉阳镇四周的树木显得格外分明。

再看江中的鹦鹉洲绿油油的草儿长得极其茂盛。

5.诗的最后两句表达了诗人怎样的感情?还有哪些诗句表达的情感与此联相同,请选出一例写在下面。

思乡之情(用烟波浩淼的长江烘托思乡的愁思,情景交融)。

又如:“乡书何处达?归雁洛阳边。

”“夕阳西下,断肠人在天涯”。

6.五、六句写看到的繁荣景象,而七、八两句却写清冷的思乡之情,运用了什么手法?传达了诗人怎样的情感?反衬手法,传达出诗人深重的漂泊感以及浓浓的思乡情怀。

7.《登金陵凤凰台》李白凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青山外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

故人西辞黄鹤楼烟花三月下扬州。

8.阅读《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛①李白一为迁客去长沙,西望长安不见家。

黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花②。

【注释】①这是李白乾元元年流放夜郎经过武昌时游黄鹤楼所作。

②梅花:《梅花落》曲牌名。

(1)诗歌首句提及的“迁客”是指西汉贾谊,作者借他表达自己什么心情?用贾谊的不幸来比喻自身的遭遇,抒发诗人迁谪之感、去国之情,流露了无辜受害的愤懑,含有自我辩白之意。

黄鹤楼原文及译文

黄鹤楼原文及译文

黄鹤楼原文及译文
摘要:
1.黄鹤楼的背景及作者简介
2.原文内容概述
3.译文及赏析
4.原文与译文的对比与分析
5.黄鹤楼的文化影响及其意义
正文:
【黄鹤楼原文及译文】
黄鹤楼是中国古代著名的文化名胜古迹,位于湖北省武汉市长江南岸的武昌蛇山之巅,为三国时期吴黄武二年(223 年)始建。

黄鹤楼因唐代诗人崔颢登楼所题《黄鹤楼》一诗而名扬四海,享有“天下绝景”和“天下江山第一楼”的美誉。

原文:
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

译文:
昔日的仙人已乘黄鹤飞去,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。

黄鹤离去再不返回,世事沧桑已千年,唯余白云悠悠。

汉阳晴川阁的树木清晰可见,鹦鹉洲上茂盛的芳草青翠欲滴。

日暮时分,眺望故乡何处是?烟波渺渺的长江让人无限忧愁。

通过对原文与译文的对比与分析,我们可以看出译文在保留原文意境的基础上,力求通顺易懂。

译文传达了诗人对黄鹤楼历史沧桑的感慨以及对故乡的思念之情。

黄鹤楼不仅是一处风景名胜,更承载着丰富的历史文化内涵。

自古代以来,黄鹤楼吸引了无数文人墨客前来游览、题咏,楼内的壁画、楹联、碑刻等都有很高的艺术价值。

黄鹤楼成为了中国古代文化的重要象征,代表着中华民族悠久的历史和灿烂的文化。

总之,黄鹤楼原文及译文让我们领略到了古代文人墨客的超凡才华和深厚情感,同时也感受到了黄鹤楼这一文化名胜古迹的无限魅力。

初中语文 文言文 阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析

初中语文 文言文 阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析

初中语文文言文阎伯理《黄鹤楼》原文、译文及赏析原文:《黄鹤楼记》阎伯理州城西南隅(yú),有黄鹤楼者,图经云:“费祎(yī)登仙,尝驾黄鹤返憩(qì)于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志,观其耸构巍峨(wēi’é),高标lóng zōng,上倚(yǐ)河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼(tà)霞敞;坐窥(kuī)井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

2006其七下教材中删去的内容:何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

课文翻译:在鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说(据《图经》记载):“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息(返回时在这里休息),于是就用‘黄鹤’来命名这座楼。

”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异记》上。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟(远望这矗立着的黄鹤楼,巍然耸立,十分雄伟)。

它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上(飞檐像鸟张开的翅膀一样高高地翘在楼的上面)。

四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺(优美的)城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

州:指鄂州,今湖北省武汉市武昌。

隅(yú):角落。

《图经》:附有图画、地图的书籍或地理志.费讳(yī): 三国蜀汉大将军。

登仙: 成仙。

列:记载。

存:保存。

驾:乘、骑。

憩(qì):休息。

以名楼:用“黄鹤”命名这座楼。

以,介词,用,后面省略宾语“之”。

之,指代黄鹤。

名,动词,命名。

《神仙》之传:即《神仙传》,晋代葛洪著,广采群籍,记载了当时所传的神仙故事。

《述异》之志:即《述异记》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代笔记、小说中志怪故事而成。

耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。

巍峨(wēi’é):高大雄伟的样子。

lóng zōng:高耸的样子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

七下第1 页共1 页
黄鹤楼
州城西南隅,有黄鹤楼者。

《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。

”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。

观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

翻译
在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。

《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。

事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。

观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大雄伟,高高耸立。

它顶端靠着银河,底部靠近大江。

两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀一样高高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气、烟雾:这里也是楚国和吴国山川胜迹最美的地方。

注释
州:指鄂州,今湖北省武汉市武昌。

隅:角落。

《图经》:附有图画、地图的书籍或地理志。

费祎:三国蜀汉大将军。

登仙,成仙。

驾:乘、骑。

憩:休息。

以名楼:用“黄鹤”命名这座楼。

以,介词,用,后面省略宾语“之”。

之,指代黄鹤。

名,动词,命名。

《神仙》之传:即《神仙传》,晋代葛洪著,广采群籍,记载了当时所传的神仙故事。

《述异》之志:即《述异志》,南朝梁任舫著,大抵掇拾古代笔记、小说中志怪故事而成。

耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。

巍峨:高大雄伟的样子。

巃嵸:高耸的样子。

倚:靠着。

河汉:银河。

重檐:两层屋檐。

翼:古代建筑的飞檐。

馆:房舍。

闼:门。

霞:高大。

敞:宽敞。

窥:远眺。

井邑:城乡。

荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。

形胜:山川胜迹。

最:最好的事物。

相关文档
最新文档