老友记台词(中英文对照)

合集下载

老友记感人中英台词

老友记感人中英台词

老友记感人中英台词《老友记》(Friends;六人行)是美国一套久映电视荧幕十年的幽默情景喜剧系列,被公认为史上最成功、世界影响力最大的美剧之一。

故事设定在纽约曼哈顿的一个朋友圈子中,描述六个“普通”青年的“情感起伏、事业波折和生活的喜怒哀乐”,手携手一起走过十年风雨。

以下是店铺为大家准备的老友记感人中英台词,希望大家喜欢!老友记感人中英台词(一)1、Monica: Live together? There have been no signs for that.“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”Chandler: Me asking is kind of a sign.“那就让我的请求作为一种征兆吧。

”2、Chandler: I love you!“我爱你”。

Monica: I love you!“我也爱你。

”Chandler: Are you hugging the door right now.“你现在在紧贴着门说话吗?”(Pause)Monica: No.“没有。

”Chandler: Yeah-yeah, me neither.“咳、咳……我也没有。

” 钱德勒好可爱呀。

3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I ki dding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。

老友记剧本第一季01(中英文对照)

老友记剧本第一季01(中英文对照)
Chandler:Sounds like a date to me。
[Time Lapse]
Chandler:Alright,so I'm back in high school,I'm standing in the middle of thecafeteria, and I realize I am totallynaked.
Waitress:Can I get you soointing at Rachel)De—caff.(to All) Okay, everybody,this is Rachel, another Lincoln High survivor.(to Rachel) This is everybody, this is Chandler,and Phoebe,and Joey,and- you remember my brother Ross?
Chandler:Cookie?
Monica:(explaining to the others)Carol moved her stuff out today.
Joey:Ohh.
Monica:(to Ross) Let me get you some coffee.
Ross:Thanks。
Phoebe:Ooh! Oh!(She starts topluckat the air just in front of Ross。)
Monica:No you don't.
Ross:No I don't,to hell withher, she left me!
Joey:And you never knew she was alesbian。。。
Ross:No!!Okay?! Why does everyone keepfixatingon that? She didn’t know,how should I know?

《老友记》第一季经典台词对白

《老友记》第一季经典台词对白

《老友记》第一季经典台词对白《老友记》第一季经典台词对白1Wish me luck!祝我好运吧!You can't live off your parents your whole life.你不能一辈子都靠父母。

I can't believe what I'm hearing here.我简直不敢相信自己的耳朵。

Was he doing it again?他又这样做了吗?Serious?真的吗?严重吗?That's not why we bought the ticket。

那并不是我们买票的原因。

Are you still talking about football?你们还在谈论足球吗?She has issues.她有点意见。

Why are you here?你怎么会在这里?你来这里干什么?She is pregnant.她怀孕了。

There's some(kind of)misunderstanding between them.他们之间有误会。

I've already seen this one! (看电视时)这集我看过了。

Are you through with that?你完事了吗?Whose little ball of paper is this?!这是谁的纸团?Let me fluff the pillow.让我把枕头拍松一下。

You're scaring me.你吓到我了。

You're like all chaotic and twirly.你看起来很慌张。

你慌慌张张的。

He can do no wrong.他不可能犯错。

Has anybody seen my engagement ring?有人看到我的订婚戒指吗?Don't touch that.不要碰它。

You stomped on my heart in front of my (entire) family!你让我在全家人面前出丑!We will find it.我们会找到它的。

老友记单词句子大全中英文

老友记单词句子大全中英文

老友记单词句子大全中英文Friends are an important part of our lives. They are the people we turn to for support, advice, and companionship. A true friend is someone who is there for you through thick and thin, someone you can trust and rely on. They are like a second family, chosen by you rather than by blood.朋友是我们生活中重要的一部分。

他们是我们寻求支持、建议和陪伴的人。

一个真正的朋友是在顺境逆境中都会陪伴在你身边的人,是你可以信任和依赖的人。

他们就像是第二个家庭,是你选择的而不是血缘关系。

Friends enrich our lives in so many ways. They make us laugh, they listen to our problems, and they share in our joys. They provide a sense of belonging and comfort that is hard to find elsewhere. With friends, we can be ourselves without fear of judgment or rejection.朋友在很多方面都丰富了我们的生活。

他们让我们笑,倾听我们的问题,分享我们的快乐。

他们给予了一种归属感和舒适感,这在其他地方很难找到。

有了朋友,我们可以做自己,不用害怕被评判或拒绝。

Building and maintaining friendships takes effort and time. It requires us to be vulnerable, to open up and share our thoughts and feelings. It means being there for our friends when they need us, even when it's not convenient for us. But the rewards of true friendship are immeasurable - the shared experiences, the deep conversations, the memories created together.建立和维护友谊需要努力和时间。

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。

罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。

莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。

菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。

罗斯:真希望有个安宁的晚年。

Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。

剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。

故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。

这一季共有24集,每集大约为22分钟。

以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。

老友记台词中英文对照老友记中英文台词

老友记台词中英文对照老友记中英文台词

老友记台词中英文对照老友记中英文台词经典美剧《老友记》受到了国内外观众的追捧,这部美剧中含有许多日常化的口语,被许多英语爱好者推荐为英语口语学习教材.这部美剧不仅能够联系英语口语和听力,同时也非常欢乐.最大的幸福就是最好的朋友都在身边,国内的《爱情公寓》也大致模仿了这部美剧,同样引起了观众的热烈响应.感兴趣的朋友可以前去学习啊!anyone want to see it? 有人想看吗?why is it unfair? 为什么不公平?try to accept his flaws. 尝试去接受他的缺点.does the knuckle-cracking bother everybody? 扳关节会影响到大家吗?he”s a big boy, he”ll get over it. 他长大了,能熬过去的.she told me about that. 她告诉我了.it”s not that bad. 没那么糟糕.do you think that was wrong? 你觉得那样不对吗?what is up with the universe?! 这个世界怎么了?we have to talk. 我们得谈谈.i”m getting a deja vu. 我有似曾相识的感觉.there”s something that you should know. 有件事情应该让你们知道.there”s really no easy way to say this. 真的很难启齿.i”ve decided to break up with alan. 我决定跟亚伦分手.so that”s it? it”s over? 就这样结束了?i could go on pretending. 我可以继续伪装.it”s not fair to me. 这对我不公平.i just want things back. 我只想要回失去的东西.are you guys gonna be okay? 你们还好吧?/ 你们不会有事吧?we”re just gonna need a little time. 我们只是需要一点时间.i am really sorry. 真的很抱歉.i am a little relieved. 我松了一口气.i can”t stand your friends. 我受不了你的朋友.so how”d it go? 情况怎样?did he mention us? 他有提到我们吗?he said he”s really gonna miss you guys. 他说他会想念你们的.what would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你会做什么?if i were omnipotent for a day, i want world peace, no more hunger. 如果有一天我变得全能的话, 我想要世界和平,没有饥饿.i got no reason to live! 我没有理由活下去.。

老友记第一季对话中英对照1-14

老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. That’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。

《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】

《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Monica:Now I'm guessing that he bought her the bigpipe organ, and she's really not happy about it.
Chandler:(imitatingthe characters)Tunaor egg salad? Decide!
Ross:(in a deep voice) I'll have whatever Christine is having.
Rachel:(on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
Waitress:Can I get you some coffee?
Monica:(pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?
Joey:Strip joint! C'mon, you're single! Have somehormones!
Ross:I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!

老友记钱德勒语录大全-概述说明以及解释

老友记钱德勒语录大全-概述说明以及解释

老友记钱德勒语录大全1.Don't mess with me, I'm a transponster!2.You are my lobster.3.The camera adds ten pounds.4.Lobsters are monogamous.5.I’m not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?6.I'll be fine... It's just my family.7.Oh, I bet that brightens up your whole day.8.Kip! Hey Kip!9.You want to make a little wager?10.Could I BE more sorry?11.Because you know how you throw someone out and then five minutes later you are like 'Did I do that?'12.You were like Ross and I was like Rachel.13.It’s like a cow’s opinion. It just doesn’t matter. It’s moo.14.I'm not so good with the advice. Can I interest you with a sarcastic comment?15.I could not BE more sorry!16.See? He's her lobster!17.It's not that common, it doesn't happen to every guy and it is a big deal!18.Seven! Seven! Seven!19.What did he mean by 'You'd be 45 minutes late'?e on, let's move the ball down the field!21.我突然发现不怕伤心就不会失望。

老友记经典语录句子中英文

老友记经典语录句子中英文

老友记经典语录句子中英文《老友记》作为一部经典的美国情景喜剧,其成功不仅在于强大的演员阵容和出色的制作,也在于那些令人印象深刻的诙谐语录。

以下是七个《老友记》经典语录的中英文案例,展现了这部剧的幽默和智慧。

1. “I’m not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?” — Chandler“我很不擅长给建议。

要不干脆再来一句讽刺的话?”——Chandler这句经典语录体现了 Chandler 的幽默和机智。

他平常不太会说一些长篇大论的话,但总是有讽刺和搞笑的话题。

2. “We were on a break!” — Ross“我们那时候已经分手了!”—— Ross这是《老友记》中最有争议的一句话,也是 Ross 和 Rachel 关系十分复杂的见证。

这句话也让“休息一下”成为一种流行的台词。

3. “How you doin'?” — Joey“你好吗?”—— JoeyJoey 是一位以肌肉和情商为卖点的男人,而这句经典语录成为了他的“招牌”。

4. “Unagi.” — Ross“鲑鱼。

”—— Ross这是 Ross 说得最多的一个词,也是他用来表现自己“已准备好”状态的一个词。

这句话也成为了他表现自己奇怪的状态的根据。

5. “They don’t know that we know they know we know.” —Phoebe“他们不知道我们知道他们知道我们知道。

”—— PhoebePhoebe 也有很多搞笑的语录,这句形式和逻辑有一些难以理解的话,也是她的一个招牌。

其实这句话的意思是讽刺偷偷摸摸的人最容易出卖自己。

6. “I’m full and yet I know if I stop eating this, I’ll regret it.” —Joey“我已经吃饱了,但是我知道如果我不把这个吃完我会后悔的。

《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】

《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Waitress:Can I get you some coffee?
Monica:(pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
昨晚我告诉我父母他们好像还挺真的吗凌晨三点我接到一个电话一个女人歇斯底里的向我哭诉我不能抱孙子了我不能抱孙子了
101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
Phoebe:Wait, does he eatchalk?
(They all stare,bemused.)
Phoebe:Just, 'cause, I don't want her togo throughwhat I went through with Carl- oh!

老友记第一季第十二集中英分句对照剧本

老友记第一季第十二集中英分句对照剧本

No, no, we're done! 不-不-不-不,够了.The One With the Dozen LasagnasAunt Silv, stop yelling! 斯娃婶婶,别喊了!If you'd told me vegetarian lasagna... 如果你告诉过我你要素面条,... I would've made vegetarian lasagna. 我就会给你做素的了.The meat's only every third layer. Maybe you could scrape. 好吧,肉都在第三层, 也许你能把它们刮下来.Ross, did you really read all these baby books? 罗斯,你真的把所有婴儿书都读了?You could plunk me down in any woman's uterus, no compass... 恩!你可以把我塞到子宫里的任何地方,用不着指南针,...and I could find my way out like that! 我都能从里面爬出来,就像~~!This is cool. 噢,太棒了...It says in some parts of the world people eat the placenta. 书上说在有些地方,人们真的吃胎盘. And we're done with the yogurt. 呃..这酸奶算是吃不下去了.Sorry. 对不起.I did this as a favor.I am not a caterer. 我是为了帮你, 我可不是承包宴席的.What do you want me to do with a dozen lasagnas? 那你让我拿这一打面怎么办?Nice talk, Aunt Silv. 说话真好听,斯娃婶婶.You kiss Uncle Freddie with that mouth? 你用这张嘴亲弗莱蒂叔叔吗?Ross, listen. Do you know that right now your baby is only this big? 嗨,罗斯,你现在知道了, 你的宝贝就这么大?This is your baby." Hi, Daddy. " 这是你孩子.你好,爸爸!Hello. 你好." How come you don't live with Mommy? " 为什么你不和妈咪一起住?"How come Mommy lives with that other lady?" 为什么妈咪和另一个女人一起住?"What's a lesbian? " 什么是女同性恋?Honey, you can say it. Poconos. 亲爱的,你能说的,泊科农斯,Poconos. It's like " poke a nose. " 泊科农斯,就像泊科-阿-农斯(Poc-o-nos)Poke a nose. 啊, 戳一下鼻子(poke a nose), mmm-So did I hear Poconos?-Yes. -那么,我听见泊科农斯了吗?-是的,My sister's giving us her place for the weekend. 我妹妹让我们去她那渡周末.First weekend together. Woo-hoo,第一次周末结伴出游!-It's a big step.-I know. -是啊,进展了一大步.-我知道...-It's just a weekend. Big deal. -Wasn't this supposed to be a fling? -啊, 就是个周末, 没什么! -不是说就玩玩不认真的吗,huh?Shouldn't it be... 这...该...flung by now? 玩完了吧-现在?We are way past a "fling. " 我想,我们已远远超出玩的范围了,I' m feeling things I've read about in Danielle Steel books. 我现在的感觉只有在丹尼尔.斯仃的书里才找得到.When l' m with him,l' m just totally.... 我是说,当我和他在一起的时候, 我完全,完全地... Nauseous.I'm physically nauseous. ...恶心,我本能的恶心.What am I supposed to do?Call lmmigration? 我该怎么办,huh? 打电话给移民局?I could call lmmigration. 我可以打电话给移民局!What? 什么?Ugly Naked Guy is making shadow puppets. 丑陋裸男正在做暗黑傀儡.Look, it's Abraham Lincoln. 看啊,那是阿不拉罕.林肯.Oh, right! 噢,真的!Go. Go! 去吧!去吧!I love babies with their little baby shoes... 我喜欢孩子, 他们的小鞋,...and their little baby toes and their little hands... 小脚指头, 小手...Okay, you' re gonna have to stop that.Forever. 好了, 你别再这样了, 永远不要!Need a new table. 需要新桌子了.You think? 你这么想?-Come on in.-Hello. -嗨,嗨,进来! -Hello.I brought all the books... 我把书都拿回来了,and Monica sends her love along with this lasagna. 摩尼卡送爱心,送你这些面条.Great!Is it vegetarian?Because Susan doesn't eat meat. 哦,太好了!是素的吗,苏珊不吃肉.I' m pretty sure that it is. 我肯定是素的...Nineteen weeks, the breasts are starting to swell. 十九周,乳房开始膨胀.According to the literature. 因为文学作品.-I got the results of the amnio. -Tell me.Is everything...? -我拿到超声波结果了. -告诉我,告诉我,都还, uhh....?-Totally and completely healthy. -That is great! -完全彻底的健康! -太棒了, 太棒了!When did you and Susan meet Huey Lewis? 你和苏珊什么时候认识的休伊.路易斯?That's our friend Tanya. 那是我们的朋友塔尼亚.Of course, it's your friend Tanya. 当然是你们的朋友塔尼亚.-Don't you wanna know about the sex?-The sex? -你不想知道性别(性)吗?-性?I' m having enough trouble with the image of you and Susan together. 光想你和苏珊一起的样子我就够呛了,But when you throw in T anya.... 你要再把塔尼亚加进来, 呃...The sex of the baby, Ross. 孩子的性别,罗斯.You know the sex of the baby? 你知道孩子的性别了?-Want to know? -No. -想知道吗? -不.I don't want to. Absolutely not. 我不想,绝对不想.You shouldn't know until you look down there... 我想你知道,你应该到时侯低头一看,...and see, " Oh, there it is. " 然后说,哦,带那个的!Or isn't. 或不带的...-Hello, Ross.-Susan. -你好,罗斯.-苏珊.So?So did you hear? 你知道了吗?Yes, we did.Everything's A-Okay. 是的,我们知道了,一切-OK!Oh, that's so cool! 噢,那太...It really is. 真的是...Do we know? 我们知道那个...?We certainly do.It's going to be a 是的, 当然知道了, 它是个...Hello?A guy who doesn't wanna know is standing here. 这有人不想知道,就站在这呢!Well, is it what we thought it would be? 噢,那么,我们猜的对吗?What? 什么?What did we think it'd be? 我们以为是男是女?I don't wanna know.Don't wanna know. 我不想知道,不想.I should probably just go. 我想我大概该走了.-Well, thanks for the books. -No problem. Okay. -好的, 谢谢你的书. -没问题, ok,Susan. 苏珊Who should we call first? Your folks or Deb and Rhona? 好吧,我们该先告诉谁, 你家人,还是黛比和罗娜?Hello? 你好Never mind.I don 't wanna know. 没事, 我不想知道.Because it was my table, I have to buy a new one? 那么就因为这是我的桌子, 就得让我买新的? -That's the rule. -What rule? There's no rule. -规则上讲是的. -什么规则?没有什么规则,-You owe me a table. -How did you get there? -如果有,就是你欠我个桌子! -你从哪得的这个结论? It was fine until your breakfast adventure with Angela Delvecio. 这个桌子一直很结实直到你开始在早餐时蹂躏黄油.You knew about that? 你知道这事?The impressions in the butter left little to the imagination. 这么说吧,看到那罐黄油的惨相, 根本连想象都省了.How about if we split it? 那我们合钱买怎么样?-What do you mean, buy it together?-Yeah. -你什么意思, 一起买?-是啊.-Do you think we' re ready for that? -Why not? -你认为我们到了做这样事的程度了吗? -为什么不?It's a big commitment. What if one of us wants to move out? 这可是个很大的承诺, 我意思是, 要是有人想搬出去呢?-You're moving out?-I' m not. -为什么,你要搬吗?-我不搬呐.-You'd tell me if you were, right?-Yes. -你要是搬的话得告诉我好吗-好的.-It's just, with my last roommate -I know all about Kip. -好, 好, 只是我上个室友-我知道提普所有的事!We bought a hibachi, then he ran off and got married. Things got ugly. 我们一起买了个日式古桌,后来他要结婚走人,结果事情搞得很糟.Let me ask you something. Was Kip a better roommate than me? 好吧,我问你点事,作为室友提普比我好吗?Oh, don't do that. 哦,别这样There's changes in your schedule. 你的日程有些变化.Your 4:00 herbal massage is at 4:30. 你4:00的香蕈按摩推迟到4:30And Miss Summerfield canceled her 5:30 shiatsu. 还有尚穆.福德太太取消了5:30的日式指压. Thanks. 谢谢.Oh, here comes your 3:00. 噢, 你3:00的顾客来了.I don't mean to sound unprofessional! 我不想表现的不专业,但是,诱人呃..Paolo! Hi! What are you doing here? 保罗, hi, 你来这干什么?Rachella tell me you... 瑞秋告诉我你……... massage? ……按摩?Well,Rachella's right. 是的,瑞秋说得对,Oh, okay. 好吧I don't know what you just said, so let's start. 我不知道你刚才说什么, 我们开始吧.I am... 我,... being naked? 需要裸体?That's your decision. Some people prefer to take off 你说了算, 我是说,有的人喜欢,Being naked! 你光着身子!I can't believe you don't wanna know. I couldn't not know. 我不能相信你不想知道. 我意思是, 我可不能不知道,If the doctor knows, Carol and Susan know 如果医生知道,卡萝和苏珊都知道And Monica knows. 摩尼卡也知道.How? I don't even know. 你怎么知道的, 我都不知道!Carol called to thank me for the lasagna. She told me. 卡萝因为面条打电话道谢, 我问了,她告诉我了.So what's it gonna be? 那么孩子是?-Oh, great! Now he knows. -l' m just excited about being an aunt. -哦,太好了现在他都知道了, -对不起, 当了姑姑我太兴奋了!Or an uncle. 还有叔叔...-Hey, Phoebe.-Hey, Pheebs. -嗨,菲比-嗨,菲比Fine! 很好!-What's the matter? -Nothing. I' m just out of sorts. -怎么了? -对不起, 我就是, 我德sorts用光了(我不舒服).Well, you can use some of my sorts. I rarely use them. 好的,你可以用我的产品目录.我很少用到. Can we get some cappuccino over here? 我们能要点热牛奶咖啡吗?Oh, right! That's me! 噢, 对了, 是叫我!That table place closes at 7. Come on. 那个卖桌子的地方7点就关了, 走吧.Fine. 好吧.What is it? 怎么了?-All right. You know Paolo? -l' m familiar with his work. -好吧, 你知道保罗? -我了解他那点把戏的, 是的...He made a move on me. 他调戏我.-The store will be open tomorrow. -More coffee, please. -商店明天还会开! -再来点咖啡,Well, what happened? 到底怎么回事?He came in for a massage, and everything was fine until.... 他来按摩, 本来挺好的直到..-Oh, my God. -Are you sure? -天哪. -你确定?Oh, yeah. I' m sure. 噢,是的,我确定.And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore. 然后突然间他的手就不算什么问题了.Was it...? 他那儿...?Boy Scouts could've camped under there. 童子军都能在那扎营了Wow.-What did you do? -I dealt with it like a professional. -你怎么做的? -我很专业的处理了这件事. " Ooh, " what? "噢," 什么?ma Thurman. 马.瑟曼-The actress! -Uma Thurman! -那个女演员! -乌玛.瑟曼Thanks, Rach. 谢了,瑞秋.-What'll you do? -You have to tell her. -那么你打算怎么办? -你必须告诉她!It's your moral obligation as a friend, as a woman. It's a feminist issue. 这是道德上的义务,作为朋友,女人, 我认为这涉及到女权问题!Guys? 伙计们?-You have to. -Feminist issue? That's where I went. -你必须告诉她. -女权问题. 这是我的观点!-She is gonna hate me! -Yeah, well.... -她会恨我的. -这样啊Will you pick one?Just pick one. 你挑一个, 挑一个!-Here, how about that one? -That's patio furniture. -那个怎么样? -那是放在院子里用的!So what? Like people will come in and think, " Oh, l' m outside again. " 那有什么,难道人们进屋后会想, "哦-吼,我又出去了?"Fine. 当然!What about the birds? 那鸟桌怎么样?I don't know. They don't say, " Hello, sit here. Eat something. " 不知道,鸟桌不会对你说, "你好, 坐这, 吃点什么."-You pick one. -Okay. How about the ladybugs? -那你选吧. -好吧, 那瓢虫桌怎么样?Forget about the birds, but big red insects suggest fine dining. 这样, 忘了鸟和红昆虫, 建议点有品位的餐桌!-Fine! Want the birds? Get the birds! -Not like that, I won't. -好, 你想要鸟, 就要鸟吧! -不是这样, 我不要!Kip would have liked the birds. 提普会喜欢鸟桌的!-Hi, Pheebs. -What's going on? -嗨,菲比. -怎么样?-Are you moving out? -l' m getting ready for the weekend. -你要搬出去吗? -我在为周末出行做准备.Are your weekends longer than two days? 你的周末不止两天.These aren't all my suitcases. 这不全是我的行李.This one's Paolo's. 这个是保罗的.-Rachel, can we talk for a sec? -Well, sure. -瑞秋,我们能谈谈吗? -好的, 当然...Just for a sec, Paolo's on his way. 就一会,保罗正在来的路上.We haven't known each other that long. 我们认识还不长,There are three things you should know: 我有三件事你应该知道.One, my friends are the most important thing in my life. 一,朋友是我生命中最重要的,Two, I never lie. 二,我从不说谎,And three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. 三, 我做的提子燕麦饼干是最好的. Okay. Thanks, Pheebs. ok,谢谢,菲比.-Oh, my God! -I know. -oh,上帝啊! -我知道.Why have I never tasted these? 为什么我从来没吃过这些?I don't make them a lot, because it's not fair to the other cookies. 我不经常做因为我想这对别的饼干来说不太公平These are the best oatmeal raisin cookies. 好吧,你是对的, 这是我吃过的最好提子燕麦饼干.-Which proves that I never lie. -I guess you don't. -这也证明了我不说谎. -我想是的.Paolo made a pass at me. 保罗调戏我.What do you think? 你们看怎么样?It's the most beautiful table I've seen. 我想这是我见过的最漂亮的桌子.I know. 我知道!Will you balance plates on these heads? 你得把盘子平衡在这些小人头上吗?Who cares?We'll eat at the e on! 管他呢,我们在水槽边吃饭!来吧!Heads up, Ross. 闪开你的小人罗斯!Score! You suck! 得分! 你们真臭!Are you okay? 你没事吧?I need some mik. 我需要牛奶.Okay. I've got milk. Ok,我有牛奶.Here you go. 给你...Better? 好点?No. 没有.I feel so stupid! I think about the other day with you guys. 我真太蠢了!我想起来那天And I was all, " Oh, Paolo! He's so great! 我还是"哦,保罗,他真好,"He makes me feel so" 他让我觉得真...God! 天哪!I' m so embarrassed! 我真觉得尴尬!I' m so embarrassed. 我才觉得尴尬!-I'm the one he hit on. -I unleashed him on you. -我是他调戏的那个! -如果我没遇见他, If I had never met him 事情就不会发生!-l' m so sorry. -No, l' m sorry. -真对不起! -不,我对不起你!-I' m sorry. -I' m sorry. Wait. -是我对不起. -应该是我.等等.-What are we sorry about? -I don't know. -我们道什么歉? -不知道...Right. He's the pig. 对, 他才是猪!-Such a pig! -Oh, God, he's such a pig! -真是猪! -哦,天哪,他真是头猪,He's like a big disgusting pig.... 他就像一个...恶心猪-Pig man! -Yes, good! -猪人! -是的,不错!But he was my pig man! 但他是我的猪人...How did I not see this? 为什么我看不出来?Oh, I know! 噢! 我知道!Because... 是因为...... he's gorgeous. 他太帅了,And he's charming. 他太迷人,-And when he looks -Okay, Pheebs. -当他看你的时候... -ok,菲比.The end. 结束.God. 天啊.Should I not have told you? 我应该瞒着你吗?Trust me, it's much better that I know. 相信我,让我知道是对的.But I just liked it better before. It was better. 只是我更喜欢以前那样.(不知道的时候) 更好过一些. She took it pretty well. Paolo's over there now, so.... 她只是把事情想的太好了... 保罗现在就在那边,所以...We should go and see if she's okay. Just one second. 我们应该过去,看看她有没有事. 稍等片刻-Score!-Game! Nice! -得分!-比赛!不错!Come on, Pheebs. 来吧,菲比.Well, it looks like we kicked your butts. Well,看起来,我们打得你们屁滚尿流.She did. You could be on the Olympic "Standing There" team. 不,她打得我们屁滚尿流. 你可以参加奥林匹克的"站一边看"之队.Come on. Two on one. 得了吧,二对一.Why are you here? She just broke up with him. 你还在这干什么? 她刚和那男的分手,It's time for you to swoop in. 该你趁虚而入啦!-What, now? -Yes. Now is when you swoop. -什么, 现在? -是的, 现在正是时候!When Paolo walks out, you gotta be the first guy she sees. 你得确保保罗走出屋子后, 你是瑞秋见到的第一个男人,She's gotta know you're everything he's not. You' re the anti-Paolo. 得让她知道你是那么好而他一无是处!你就像,像反-保罗!My Catholic friend is right. 我这天主教朋友说的对.She's distraught.You' re there for her. 她现在很烦恼.你就在那陪伴她.You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross. " 你帮她承担所有烦恼, 然后你就走向了罗斯时代!-See this? See?-Hold it! Ascolta! -看这个?看?-停住!Ascolta!-How's it going?-Don't stare. -怎么样了?-别盯着看.She threw his clothes off the balcony. Now there's gesturing and arm-waving. 现在她刚把他的衣服从阳台上扔下去,现在是他们比比画画的,That is,"How could you?" or "Enormous breasts!" 要么是,"你怎么能?"或,"大胸脯!"Here he comes. 他过来了!I am... 我,...to say goodbye. 说再见.Okay, bye-bye. 好的,再见.Paolo, I really hate you for what you did, but I still have five of these... 保罗,我非常憎恨你对瑞秋做的事, 但我还有五个面条没处理掉,...so heat it at 375 until the cheese bubbles. 在烤箱里用375度烤到奶酪冒泡就行了.I just wanna tell you, and I think I'd speak for everyone when I say.... 我只想告诉你我要代大家说,当我说...Oh, just look at her. 哦, 看看她呀...Guys, I think only one of us should go... 伙计们,我认为最好我们中的只去一个-...so she's not overwhelmed.-Right. -这样她就不会被压垮...-你对.And I really think it should be me. 而且那个人应该是我.You all right? 你没事吧?I've been better. 我好点了...I don't believe this. 我无法相信这一切.I wasn't supposed to care about this guy. 我本来很在意这个小伙.It was just supposed to be this big, fun, ltalian thing. 就像是个搞笑的大个子意大利家伙Someday I could look back and say, "That was a big, fun, ltalian thing. " 也许有一天我回头看会说, "那个搞笑的大个子意大利家伙"It wasn't supposed to feel like this when it was over. 当一切都结束的时候应该是这种感觉. Come here. 过来.Listen... 听着,...you deserve so much better than him. 他远远配不上你...I mean, you... 我意思是,你,...should be with a guy who knows what he has when he has you. 你应该找一个能明白拥有你是多么幸福的人.What? 什么?I' m so sick of guys! 我讨厌死男人了.I don't want to look at or think about another guy. 我都不想看见男的, 我也不想考虑别的男人, I don't even want to be near another guy. 我甚至不想靠近任何一个男人Ross, you're so great. 罗斯,你真太好了!-Are you all right?-Are you okay? -你怎么样?-你没事?-Medium. Any cookies left?-Yeah. -一般吧.还有饼干吗?-有!See, Rach... 看,瑞秋... I don't think swearing off guys altogether is the answer. 我不认为发誓再不要男人是个好答案What you need is to develop a more sophisticated screening process. 我认为你需要建立一个先进的筛选程序.I just need to be by myself for a while. 我只想先单身一阵,-I just gotta figure out what I want. -No, no. -我得先弄明白我想要什么样的-不, 不,See, because not all guys out there are gonna be a Paolo. 因为不是所有人都像保罗.No, I know. I know. 不, 我知道, 我知道,And l' m sure your little boy's not gonna grow up to be one. 而且我肯定,你的小儿子不会长成他那样.-What? -What? -什么? -什么?I' m having a boy? 我-我有,我有了个儿子?No. 不.No.In fact,you're not having a boy. 不,事实上,你没有儿子.I' m having a boy. 我有了儿子!-Huh? Am I having a boy? -You' re having a boy! -我是有了儿子吗? -是,你有儿子了! I' m having a boy! 我有儿子了!-I'm having a boy!-What is it? -我有儿子了!-怎么了?I' m having a boy!I' m having a boy! 我有儿子了!我有儿子了!We already knew that! 我们已经知道了!I' m having a son. 我有儿子了.Yes! And that would be a shutdown! 好的!这样一局又就结束了!Shutout! 闭嘴吧!Where you going? One more game! 你们去哪?来呀,再来一局!-It's 2:30 in the morning.-Yeah, get out! -现在是凌晨2:30!-对,出去!You guys always hang out in my apartment. 你们可老是到我那屋去泡着!I'll only use my left hand. 来吧, 我就用左手,Come on, wussies! 来吧, 软蛋!All right! Okay! I gotta go! 好吧,ok,我得走了.I' m going. 我走了,And l' m gone. 我已经走了.-One more game? -Oh, yeah. -再来一局? -哦,好的.。

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本Introduction本文档是关于《老友记》第一季第一集的中英文对照文本。

《老友记》是一部非常受欢迎的美剧,讲述了六个好朋友在纽约城市中的生活和冒险故事。

Episode 1: "The One Where Monica Gets a Roommate"中文台译名:《莫妮卡找室友》Scene 1: Central Perk coffee shop- Monica: 嗨,聘德。

- Phoebe: 好久不见,莫妮卡!- Monica: 是啊,真的好久不见了。

Scene 2: Monica's apartment- Monica: 你怎么来了?- Rachel: 我刚刚逃婚了。

- Monica: 你逃婚了?- Rachel: 是的,我觉得这个婚礼并不是我想要的。

Scene 3: Central Perk coffee shop- Monica: 查宁提时间早了,不过这样没关系。

- Rachel: 谢谢你让我住在这。

- Monica: 不客气,我很高兴能帮到你。

Scene 4: Monica's apartment- Monica: 这个房间挺小的,我会把床收起来。

- Rachel: 明天我得去找工作。

- Monica: 没问题,我可以帮你一起找。

Scene 5: Central Perk coffee shop- Ross: 哦,嗨,莫妮卡。

- Monica: 罗斯,嗨。

噢,你回来了。

- Ross: 是啊,和我妻子离婚了。

Scene 6: Monica's apartment- Monica: 大家都上学,我希望你学会了如何当个独立的人。

- Ross: 当然。

噢,这是我的妹妹,莫妮卡。

Scene 7: Central Perk coffee shop- Monica: 你在找工作了吗?- Rachel: 是的,正在找。

Scene 8: Monica's apartment- Ross: 你在找什么类型的工作?- Rachel: 我还没确定。

老友记(Friends)S01E01 中英文台词对照

老友记(Friends)S01E01 中英文台词对照
你可能在这里 你真在这里
- Can I get you some coffee? - Decaf.
- 你想喝点咖啡吗?- 无***的
多多少少一定有点问题
So does he have a hump and a hair piece?
他既驼背又戴假发?
Wait. Does he eat chalk?
等一下 他是不是会吃粉笔?
I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh.
- 不 你并不希望 - 是的 我不希望
To hell with her. She left me!
叫她** 是她离开了我
And you never knew she was a lesbian.
你从来都不知道她是女同*恋
No! Okay?
不知道 行了吧
Why does everyone keep fixating on that?
- 再在我的脖子上打结… - 要吃饼干吗?
Carol moved her stuff out today.
卡萝今天搬走了她的东西
- Let me get you some coffee. -Thanks.
- 我给你拿杯咖啡 - 谢谢
No. No, don't! Stop cleansing my aura.
英文
中文
There's nothing to tell. It's just some guy I work with.
没什么好说的 他只不过是我的同事
Come on. You're going out with a guy.

老友记台词(中英文对照)

老友记台词(中英文对照)

<老友记>台词312 The One With All The Jealousy[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting ready for her first day.] Rachel: (running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes?Chandler: Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress.Rachel: (to Ross) Tell him.Ross: (to Chandler) It's her first day at this new job. Your not supposed to start with her!Chandler: All right, I suppose I can wait a day. Hey, what are you doing Friday? Ross: Why?Chandler: I need you to come to this bachelor party for my weird cousin Albert, y'know he's the botanist.Ross: Oh God. Y'know, botanists are such geeks.Chandler: Yeah. Is that a dinosaur tie?Ross: Hmm? Oh, yeah. (he makes a growling sound)Phoebe: (entering, with about 20 purses hanging around her neck) Morning. Rach, I'm here with the purses!Chandler: (to Phoebe) It must take you forever to find your keys.Rachel: (running into the living room) Thank you, thank you, thank you, Pheebs. Phoebe: Your welcome, oh please not the one with the turtles.Rachel: No, no, no, no turtles scare me. I don't need that today.Ross: Honey, just relax, it's gonna be fine. Hey, umm,. why don't I come down there and I'll take you out to lunch?Rachel: Oh honey, thank you, but Mark's taking me out.Ross: Mark is that ah, the same Mark that helped you get the job?Rachel: Yeah, it's kinda like a 'good luck on your first day' sort of thing. (to Phoebe) Is this actually a lunchbox?Phoebe: Umm, no, it's a purse. And there's a thermos in it.Rachel: Oh.Chandler: (to Ross) Hey, so can you make it on Friday?Ross: What? Oh yeah, yeah I think so. Why am I invited to this again? Chandler: Well apparently Albert has no friends. He's very excited about the bachelor party though. I think actually the only reason he's getting married is so he can see a stripper.Phoebe: A stripper at a bachelor party, that is so clich? Why don't you get a magician?! Chandler: Well, if the magician can open my beer with his but cheeks, then all right. Opening Credits[Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are entering, Joey is on the phone.] Ross: She's having lunch with him. She's having lunch with him. And you should of seen the hug she gave him when she got the job. And, and, and, (to Joey) he's really good looking. (Joey gives an enthusiastic thumbs up) What am I gonna do? Chandler: Don't do anything. Keep it inside. Learn how to hide your feelings! (pause)Don't cry outloud.Joey: (hanging up the phone) Yes! Guess who's in an audition for a Broadway musical? Chandler: I want to say you but, that seems like such an easy answer.Joey: It is me! It's a musical version of Tale of Two Cities. So I think I'm gonna sing New York, New York, and ah, oh I left My Heart in San Francisco.Ross: Ah Joey, I don't think you get to pick the cities.Joey: What?Ross: Mr. Dickens gets to pick 'em.Joey: Who?Chandler: I'll get you the Cliff Notes.Joey: The what?Chandler: The abridgment.Joey: Oh, okay. (to Ross) The what?[Scene: Rachel's office, Mark is training Rachel.]Mark: ...and the style number, and the invoice number, and the shipping date. Good. Any questions so far?Rachel: Yeah. What kind of discount do we get?Mark: Twenty percent.Rachel: Oh!! I love this job! (her phone rings) Wow! My first call.Mark: Here, let me. (answers phone) Rachel Green's line, how may I help you? Ross: (on phone) Hi, is Rachel there?Mark: And who may I say is calling?Ross: This is Ross?Mark: Ross of.....Ross: Of Ross and Rachel.Mark: Oh hi. It's, it's Mark.Ross: Oh hey, hey Mark.Mark: Hey, hold on a second.Ross: Okay.Rachel: Hi honey!Ross: Hi! What's ah, what's Mark doing answering your phone?Rachel: Oh, he's just goofing around.Ross: Ohhhhh yeah, that's, that's funny. Why ah, why isn't he goofing around in his own office?Rachel: Oh honey, this is his office too. I told you we're Joanna's two assistants. Ross: Why does Joanna need two assistants, how, how lazy is she?Rachel: Oh! Oh my God! What did I just do?Ross: What?Rachel: I think I just shipped 3,000 bras to personnel. Oh honey, I gotta go. (to Mark) Mark, I need you!Ross: Okay, bye-bye. (starts slamming the receiver down in anger.)Rachel: Ow! Ross!!Ross: Oh, oh, I'm, I'm, I'm sorry sweetie, I was just trying to ah, I'm dialing another number. (hangs up)[Scene: The Moondance diner, Monica is cleaning up with one of the waiters, with her back turned to him she removes her fake breasts and hides them under her wig.] Jeannine: (to Monica) All right, I just got changed in thirty seconds so you can be alone with him. You'd better go for it.Monica: Please, I'm not going for anything.Jeannine: Well, if you don't, I will.Monica: Would you please go?Jeannine: Night Mon. Night Julio.Julio: (to Jeannine) Adios.(Monica starts wiping down the stools, as Julio follows along behind her replacing the napkin holders.)Monica: Look Julio, someone left their book here.Julio: Ah actually, that is mine.Monica: Oh yeah, what are you reading?Julio: Flowers of Evil, by Beaudalire. Have you read it?Monica: Have I read it? (pause) No, are you enjoying it?Julio: I thought I would, but the translation's no good.Monica: Your a poet and don't know it. (she turns away and makes a face like 'I can't believe I just said that.')Julio: Actually I ah, I am a poet.Monica: Oh, then you do know it. (pause) So um what kind of things do you write about? Julio: Things that move me. The, the shadow of a tree, a child laughing, or this lip. (points to her lip)Monica: Mine? (points to her lower lip) Right here?Julio: I can write an epic poem about this lip. (grabs her lower lip)Monica: How would that go? (they kiss) Well, it didn't rhyme, but I liked it. [Scene: Joey's audition.]Joey: (singing) You've got to pick a pocket or two. Boyyyyssss, (picks a handkerchief from the pianist's pocket) you've got to pick a pocket or two.......... Director: Lovely, just lovely.Joey: Really? Thanks.Director: Listen Joey, we definitely want to see you for the callback on Saturday. Joey: Excellent, I'll be there.Director: Okay, and listen don't forget to bring your jazz shoes for the dance audition.Joey: Ahhh! My ah, my agent said it wasn't a dancing part.Director: Joey, all the roles got to dance a little. But believe me with your dance background it'll be a piece of cake.[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is reading Joey's resume.]Chandler: ....three years of modern dance with Twila Tharp! Five years with the American Ballet Theater?!Joey: Hey, everybody lies on their resume, okay. I wasn't one of the Zoom Kids either. Phoebe: Well, can you dance at all?Joey: Yeah, I can dance, y'know. (starts to dance really, really, really badly)Chandler: Oh no, no, no, no.Phoebe: (covering her mouth in shock) What, what is that?Joey: Sure, it looks stupid now, there's no music playing.(phone rings)Chandler: All right, I have to get that, but no-no. (answering phone) Hello? (listens) (happily) Hi! Yeah listen, I'm, I'm in need of a stripper and I was told that you do that. (listens) Let me ask you this, what, what do you do for the extra hundred? (listens) So would I, would I have to provide the grapes?Monica: (entering) Hi!Phoebe: Oh, how was last night with Julio, senorita?Monica: It was soo amazing, he is so sexy, and smart, which makes him even sexier. Oh gosh, I gotta so you this. Last night, we were fooling around and he stops to write a poem.Joey: Get out! I couldn't stop if a meteor hit me.Chandler: Okay, we have our stripper. A miss Crystal Chandelier.Joey: Well sure, you name a kid that, what do you expect them to grow up to be? Monica: Anyway um, when he left he forgot to take the poem with him. Now, I am like totally dense about poetry, but I think it's pretty good all right. Check it out. (hands them the poem)Joey: (reading) The Empty Vase. Translucent beauty...Chandler: To yourself. (finishing) Hey-hey-hey, y'know what that's pretty good. Monica: Oh good, I think so too. Pheebs?Phoebe: Oh yeah.Monica: Oh, I'm so glad you guys like it. Yay! All right I gotta go to work. (tries to take the poem)Joey: Whoa, I'm not done.Monica: All right, just give it back to me when your done. See you guys. Chandler: Bye-bye.(Monica leaves)Phoebe: Oh my God, oh my God! Poor Monica!Chandler: What, what, what?!Phoebe: What?! He was with her when he wrote this poem. Look, (reading) 'My vessel so empty with nothing inside. Now that I've touched you, you seem emptier still.' He thinks Monica is empty, she is the empty vase!Chandler: You really think that is what he meant?Phoebe: Oh, totally. Oh, God, oh, she seemed so happy too.Joey: Done.[Scene: Rachel's office, her desk is covered with stuff Ross has sent her.] Mark: (reaching through the flowers) Do you have the, the Ralph Lauren file? Rachel: Oh, yeah, sure, it's umm... (she picks up this bug and it starts to play the theme from Love Story)Mark: Wh-what's that?Ross: It's from Ross, it's a love bug.Mark: Wow! Somebody wants people to know you have a boyfriend.Rachel: Oh no, no-no-no, that's not, not, not, what he is doing. He's just, he's just really romantic.Man: (to Rachel) Ah, excuse me, are you Rachel Green?Rachel: Yes.Man: (being joined by the rest of the barbershop quartet) One, two, three... Quartet: (singing) Congratulations on your first week at your brand new job! It won't be long before your the boss.The Bass Barber: Omm-pah, omm-pah, omm-pah.Quartet: (singing) And you know who will be there to support... you?! Your one and only boyfriend...The Bass Barber: It's nice to have a boyfriend.Quartet: Your loyal loving boyfriend Ross..... Ross!Commercial Break[Scene: Monica and Rachel's, Ross and Rachel are entering the living room from her bedroom.]Ross: I'm hurt! I'm actually hurt, that you would think that I would send you any of those things out of any thing other than love. Hurt! Hurt!Rachel: All right Ross!! I get it!!Ross: I mean my God...Rachel: You're hurt!Ross: ...can't, can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymorrrrre!!Rachel: Oh, please, Ross it was so obvious! It was like you were marking your territory.I mean you might have well have just come in and peed all around my desk! Ross: I would never do that!Rachel: Look, I know what's going on here, okay, Mark explained it all to me. He said this is what you guys do.Ross: Yeah well if, if, if Mark said that, than Mark's an idiot.[Scene: Central Perk, Chandler, Ross, Joey are there.]Joey: Mark's a genius!Ross: Why?! How?! How is he a genius?Chandler: Look, don't you see what's happening here. Instead of hitting on her right away, he's becoming her confidant. Now he's gonna be the guy she goes too to complain about you.Ross: What am I going to do?Chandler: Well, why don't you send her a musical bug, op, no you already did that. All right look, you're going to have to go there yourself now, okay, make a few surprise visits.Ross: I don't know you guys.Chandler: All right fine, don't do anything, just sit here and talk to us, meanwhile she is talking to him about you. And he's being Mr. Joe Sensitive, and she starts thinking 'Maybe this is the guy for me, because he understands me.'Joey: And before you know it, she's with him. And you'll be all, 'Ohh, man!' And he'll be all, 'Yes!' And us, we'll be like, 'Wh-whoa, dude.' And pretty soon you'll be like,(sadly) 'Hhiii,' and, and, and, 'I can't go, Rachel and Mark might be there.' And we'll be like, 'Man get over it, it's been four years!!'Chandler: He paints quite a picture doesn't he?[Scene: Rachel's office.]Woman: (walking up to Mark) Here's the Shelly Siegal stuff from December. Mark: (turning around) And wait, I've got something for you. (kisses her) Woman: Mark!!Mark: It's okay, Rachel knows.Woman: Yeah, but even soo.(Ross appears in the hallway just outside of Rachel's office.)Mark: I can't help it, I'm just, I'm just crazy about you.Rachel: Ohhh! That is soo sweet! (gets up to get herself a cup of coffee) (Ross is eavesdropping in the hallway.)Mark: Okay, okay look, I know I'm being Mr. Inappropriate today, but it's just so tough, I mean see you walking around and I just wanna touch you and hold you, come on no one's around, just, just kiss me.(They start to kiss, and Ross rushes into the office to break it up.)Ross: All right that's, that's it!! Get off her!Mark: What is going on?Ross: What's going on?! (throws the love bug at him) That's what's going on!! Rachel: (now standing behind Ross) Ross!(Ross finally looks at the woman kissing Mark.)Ross: I have been down in your store for twenty minutes trying to get a tie! What do I have to do to get some service?! (turns to Rachel) Hi Rach. (He's puts his hand on her shoulder and she knocks it away.)[Scene: Joey's dance audition, Joey is warming up.]Director: Ah Joey. Joey Tribbiani. Listen Joey, I got a problem, I just got a call from my dance captain, he's having a relationship crisis and can't get out of Long Island.Joey: So, does that mean the audition is off?Director: Listen Joey, seeing as you've got the most experience, I want you to take these dancers and show them the combination.Joey: What?!Director: Aw come on Joey, it's easy. Y'know, it's hand, hand, head, head, (very quickly, Joey watches stunned) up, pas de bouree, pas de bouree, big turn here, grand sissone, sissone, sissone, slide back, step, step, step, and jazz hands!Joey: It's ah, step-ity, step and jazz hands.Director: Have fun.Joey: Bye. (does the jazz hands)[Scene: Monica and Rachel's, Monica is tying a ribbon to a vase.]Phoebe: (entering) Hey!Monica: Hey.Phoebe: What are you wrapping?Monica: Oh-ho, look what I got Julio.Phoebe: Yeah, it's a vase.Monica: Yeah, just like the one in the poem.Phoebe: Well not exactly like the one in the poem.Monica: What do you mean?Phoebe: Remember how you said you were really dense about poetry? Oh. (hugs her) [Scene: The Moondance Diner.]Monica: (to Julio) So! I'm just an empty vase, huh?Julio: What?Monica: Y'know, so I don't read as many important books as you do, and I don't write trick poems that seem to be about one thing but are actually about something else. And y'know what, I get excited about stupid stuff, like when I my People magazine comes on Saturday, and the new Hold Everything catalog. Y'know but that does not mean that I'm empty, I care about things. I care about my friends and family. You have no right to make that kind of judgment about me.Julio: Whoa, whoa, whoa.Monica: You don't even know me...Julio: Whoa, whoa, whoa, the poem is not about you.Monica: What?Julio: The Empty Vase is not about you. My baby, you make me so sad that you would think this.Monica: I'm sorry, my friend Phoebe...Julio: No, it's about all women. Well, all American women. You feel better now? Monica: (sarcastically) Oh yeah.[Scene: Joey's audition, the director has returned and wants to see the combination.] Director: All right, let's do it!(The group does the same horrible dance that Joey did earlier in the show, except they're all out of sync and they do the jazz hands at the end.)Director: No, no, no. What was that?Joey: I know, it was the best I could get out of them.Director: Well, people!Joey: People, people, people.Director: Let's try it again, and this time let's watch everybody watch Joey. (to Joey) Show 'em how it's done. (to the pianist) Count it off.(The pianist starts to play, and Joey readies himself, and then runs out of the audition.)[Scene: Central Perk, Chandler and Rachel are there.]Rachel: So ah, did you have fun at the bachelor party last night?Chandler: Oh yeah, yeah! Look what I got, look what I got. (holds up a pen) See, she's fully dressed, right?Rachel: Right.Chandler: And then you click it and, uh-oh, she's naked. And then, and then you click it again and she's dressed. She's a business woman, she's walking down the street, she's window shopping, and (clicks pen) whoa-whoa-whoa, sh-she's naked! (Rachel just stares at him.)Ross: (entering) Hi.Rachel: Hello.Chandler: Y'know what, I'm, I'm gonna spend some alone time with the pen. Ross: (sits down next to her) I'm sorry, I was an idiot.Rachel: A big idiot.Ross: A big idiot. Just you have to realize is, this whole Mark thing is kinda hard for me.(Gunther is eavesdropping in the background.)Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now? Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her. And now if it's possible I think I love you even more. So, it's hard for me to believe that I'm not gonna, well that someone else is not going to take you away.Gunther: Let it be me! Let it be me!Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous. (she kisses him)Ross: I gotta get going. Bye Chandler.Chandler: Oh, okay Ross. Listen, this pen is kinda getting boring, so can you pick me up some porn?Rachel: Where ya going?Ross: Oh, I've got to go pick up Ben, we've got a play date this afternoon. Rachel: Ohh, with who?Ross: Oh, just this woman that I met last night at the party.Rachel: There was a woman at the... (realizes) The stripper?!Ross: Yeah.Rachel: You have a play date with a stripper?!Chandler: Man, I gotta get a kid. (looks at the pen and starts laughing)Ross: Ah, yeah, yeah. Umm, we started talking after she y'know, did her thing. And it turns out she's got a boy about Ben's age, so we're taking them to a gym-boree class. Why, is that okay?Rachel: Sure, is she married?Ross: Ahh, no.Rachel: Oh. (starts shaking the sugar down in a packet really hard.)Ross: Are you jealous?Rachel: Noo, I y'know I don't see why she has to play with you, that's all. I mean doesn't she have any y'know other stripper moms friends of her own?Ross: You are totally jealous.Rachel: I'm not jealous. All right this is about, umm, people feeling certain things y'know about strippers. And y'know, and um, I...Ross: Honey, I love you too.Rachel: Ugh. Wait, wait, wait.Ross: What?(She runs over and gives him a very passionate kiss.)Ross: Huh.Rachel: (to Chandler) Well, there's a kiss that he won't forget for a couple of hours, y'know.Chandler: Yeah. Either that, or you just turned him on and sent him off to a stripper. Closing Credits[Scene: The Moondance Diner.]Man: (entering) Is there a Julio here?Julio: (to him) I am Julio.(The rest of barbershop quartet enters, and joins him.)Man: (singing) Mister Pretensous, (Monica stands up in the background) you think there's no one finer, well but your poems are unpublished, and you work in a diner. Quartet: Your no God's gift to women, that's all in your headdddd. You are just a buttmunch.Bass Singer: No one likes a buttmunch.Quartet: And your also bad in bedd-edd-edd!.(Monica waves at Julio.)End312 嫉妒你们都觉得这双鞋很丑吗?对别担心,没有人会注意的只要你穿着那件浴巾装你跟他说吧这是她履新职的第一天你不该一早就开她玩笑好吧,我可以等到晚上再说你星期五有节目吗?干嘛?你得来参加我的怪堂哥艾勃特的告别单身派对你知道,他是植物学家老天植物学家都神神经经的那是恐龙领带吗?早安瑞秋,我拿皮包来了找钥匙就要找老半天吧谢谢,菲比不客气,拜托你用这个乌龟包包不,乌龟让我害怕今天尤其不是时候亲爱的,别紧张,没问题的我过来跟你一起吃午饭吧?谢了,但马克要带我去吃饭马克?就是那个帮你找工作的马克? 对,算是祝我工作顺利那是午餐盒吗?不,是皮包里面还有个热水瓶你星期五能来吗?什么?我想可以吧可是你为什么要请我呢?显然艾勃特没有朋友他对告别单身派对充满期待我想他是为了看脱衣舞娘才结婚的请脱衣舞娘参加告别单身派对你们真是老套为什么不请魔术师?如果魔术师可以用臀部给我开啤酒,那就行她要跟她吃午饭?跟他吃午饭?你该看看她被录取时是怎么拥抱他的而且他相貌堂堂我该怎么办?放在心里学着隐藏你的感情不要大呼小叫猜猜谁得到了百老汇音乐剧的试演机会?我本来要说是你不过这个答案好像太容易了就是我这是音乐剧版的“双城记”我想我要唱“纽约,纽约”和“我把心留在旧金山”乔伊,我想轮不到你来挑城市什么?这是狄更斯先生的权利谁?我拿克里夫手集给你什么?简易文学读本什么?型号发货号码…和出货日期很好,有问题吗?我们有多少折扣?八折我爱死这份工作了我的第一通电话来,让我代劳瑞秋葛林,需要我效劳吗? 嗨,瑞秋在吗?请问是哪一位?我是罗斯哪位罗斯?“罗斯和瑞秋”的罗斯嗨,我是马克嗨,马克嗨等一下好嗨,亲爱的马克怎么会替你接电话?他只是在瞎混罢了有意思他干嘛不在自己办公室瞎混?这里就是他办公室,我说过我们是乔安娜的两个助理乔安娜为什么需要两个助理? 她很懒吗?我的天,我做了什么?我刚把三千副胸罩送到人事部去了我要挂电话了马克,我需要你好,再见对不起,甜心,我只是要…我只是要打下一个电话我30秒钟换好衣服就是让你跟他独处你最好赶快展开攻势我不要展开什么攻势你不要的话,我要拜托你走吧?晚安,摩妮卡晚安,胡利欧胡利欧,有人把书忘在这里了老实说,那是我的书你在看什么书?波特莱尔的“恶之花”你看过没有?我看过没有?没有,你喜欢吗?我本来以为我会喜欢不过翻译得不好你是诗人,居然不懂其实我……我是诗人那你一定懂了你都写些什么?写一些让我感动的事物婆娑树影童稚笑容或这片嘴唇我的?这里?我可以为这片嘴唇写一部史诗要怎么写?虽然没有押韵…不过我喜欢你们得扒一、两个钱包孩子们……你得扒一、两个…钱包…真好太好了真的?谢谢乔伊,我们非常希望星期六再看到你太好了我会来的别忘了带你的爵士舞鞋来参加舞蹈试演我的经纪人说这个角色不必跳舞所有的角色都要跳一点舞但以你的舞蹈背景小意思罢了追随妥拉萨普学习三年现代舞?在美国芭蕾舞团待了五年?谁的履历表不灌水?我也没有演过Z00M你到底会不会跳舞?我会跳舞,你知道…这是干什么?现在看起来很蠢因为没有放音乐我得去接电话嗨听我说,我需要个脱衣舞娘我听说你是跳脱衣舞的我问你,你多收一百块可以额外提供什么服务?那我要提供葡萄吗?嗨你昨晚跟胡利欧约会的情况怎么样,小姐?简直不可思议,他性感又聪明这让他显得更性感我得告诉你昨晚我们亲热的时候?,突然之间,他停下来写诗…少来了,我就算被陨石打中也停不下来我们请了脱衣舞娘“水晶吊灯小姐”给小孩取这种名字长大了还能做什么?但他忘了把这首诗带走我看不懂诗不过我觉得这是一首好诗你们看看“空花瓶”半透明的美不要念出来写得很好对,我也觉得,菲比?太棒了我真高兴你们都喜欢我得去上班了看完再还给我回头见再见我的天…可怜的摩妮卡怎么了?…他在跟她亲热的时候写这首诗我的花瓶如此美丽内里空无一物如今我伸手触摸你看似更加空洞她觉得摩妮卡很空洞她是个空花瓶你真的觉得他是这个意思? 一点都没错老天,她看起来好幸福看完了你有圣罗兰的档案吗?当然有,就在那是什么?是罗斯送的,爱的金龟他想向全世界宣告你已经名花有主了他不是这个意思他只是非常浪漫罢了对不起,你是瑞秋格林吗?1 2 3恭喜你履新职的第一周要不了多久你就会当老板了你知道到时候谁会支持你就是你唯一的男朋友有男朋友真好你忠心、深情的男友,罗斯我伤心,我真的很伤心…你居然以为我送那些东西不是出于对你的爱伤心好,我懂了,你很伤心男人不能请理发店四重唱,到女朋友的办公室吗?拜托,罗斯这实在太明显了你好像在划定地盘你干脆到办公室来在我的桌子周围撒尿好了我绝对不会这么做听我说,我知道这是怎么回事马克都跟我解释过了他说你们男人就是这样如果马克这么说那马克就是白痴马克是个天才为什么?怎么说?他为什么会是天才?你还看不出来吗?他没有勾引她反而当了她的手帕交现在她就会跑去跟他抱怨你我该怎么办?何不送她一个音乐金龟?不,你已经送过了你得亲自过去偶尔让她惊喜一下我不知道很好,不要轻举妄动坐着跟我们聊天这时候她正在跟她谈你他对她体贴入微她在想“也许他就是我的伴侣他这么了解我”你还没搞清楚状况她就跟他在一起了你就会说“老天”他会说“太棒了”我们都会说“傻瓜”很快你就会说…“嗨”还有“我不能去瑞秋和马克可能在那里”我们会说“忘了吧已经四年了”他说得活灵活现,不是吗?这是雪丽席格12月的设计等等,我有东西要给你没关系,瑞秋知道对,但就算是这样……我控制不了,我为你疯狂你真会讲话我知道我老是做不得体的事但是这真的好难看着你走来走去我好想把你抱在怀里来,这里没有人,吻我吧好了,够了,放开她怎么回事?怎么回事?我告诉你这是怎么回事我在你们公司找领带找了20分钟要怎么样才有人来服务我?嗨,瑞秋乔伊特里班尼现在出了问题舞蹈领队打电话来他感情出现危机不能离开长岛这表示试演取消了吗?既然你的经验丰富我希望你来带舞者动作什么?好啦,很简单嘛你知道,就是手…头……抬起来…不要挤在一起…大旋转…腿转圈…滑过来,一步,再一步…爵士手势这么说是踏步舞步和爵士手势跳得高兴点再见你在包什么?看我送胡利欧什么?是个花瓶就像他那首诗不完全跟那首诗一样此话怎讲?记得你说过你不会看诗吗?这么说我只是个空洞的花瓶?什么?好,我不像你那样常看名著我也不写表里不一的怪诗我喜欢愚蠢的东西就像我的时人杂志来的时候…还有“抓住一切”的型录来的时候…但这并不表示我是空洞的!我关心我的家人和朋友你没有权利批判我你根本不了解我这首诗讲的不是你什么?“空花瓶”讲的不是你我亲爱的宝贝…你居然这么想,我好难过对不起,这…我朋友菲比说…这是讲所有的女人应该是说…全美国的女人释怀了没有?好,来吧那是什么玩意儿?他们最多只能跳到这个程度各位……各位……我们再试一次这次大家好好看着乔伊教他们怎么跳弹琴,麦克“中央咖啡厅”你昨晚参加告别单身派对玩得开心吗?看我拿到什么?看,她穿着衣服,对吗?然后按一下,她裸体了!然后再按一下她又穿上衣服了她是个做生意的女人走在大街上她在逛橱窗,哦,她裸体了!我要跟这只笔独处一阵子对不起,我是个白痴大白痴大白痴你必须了解…我很难接受马克这件事…为什么?我们在一起快一年了我跟卡洛在一起八年了而我失去了她现在,如果有这个可能我想我爱你此爱她更深所以我很难相信我不会…别人不会把你夺走…让我夺走她吧…亲爱的,你的话好窝心我只是觉得如果两个人彼此相爱彼此信任,像我们这样就没有理由嫉妒我得走了再见,钱德这枝笔有点无聊了可以帮我拿几本色情杂志吗? 你要去哪里?我得去接班带他跟别人出去玩跟谁?跟我昨晚在派对上认识的女人昨晚派对的女人?,脱衣舞娘?你跟脱衣舞娘一起出去玩?老天,我得生个孩子才行她跳玩脱衣舞之后我们开始聊天她有个和班年龄相仿的儿子我们要带孩子去上健保园可以吗?当然可以,她结婚没有?你嫉妒吗?我不懂她干嘛跟你出去玩她没有其他当妈妈的脱衣舞娘朋友吗?你嫉妒得要命我才没有嫉妒这是因为…人们对脱衣舞娘…都有某种…看法,你知道…我也爱你再见等等……干嘛?这个吻可以让他回味好几个小时否则,你刚煽起他的火来反而便宜了脱衣舞娘胡利欧在这里吗?我就是胡利欧你非常自以为是以为自己好得不得了你的诗都没出版你在餐厅工作你不是上帝对女人的恩赐这只是你自以为是你只是个马屁精没人喜欢马屁精你的床上工夫也很烂。

friends中英对照台词

friends中英对照台词

friends中英对照台词电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。

以下是店铺为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!friends中英对照台词(一)1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.为了能在婚礼上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,钱德勒偷偷报名去舞蹈学校学了一个半月。

2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?“这是一个疯狂的世界,对于一个单亲妈妈来说,生活尤为艰难。

作为一直关心你的人,我很想陪你一起分担。

那么,你愿意嫁给我吗?”乔伊催人泪下的无厘头场面,twice。

3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.为了帮瑞秋得到自己楼下的那间公寓,罗斯竟然学起了荷兰语。

还要完成楼下荷兰老太太的临终一吻,抬她笨重的尸体等等。

他觉得这一切都值得,如果真的瑞秋肯搬过去的话。

4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!“如果我带回来的女人嫌你的宝宝太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。

老友记中英台词

老友记中英台词

老友记中英台词每一次看完《老友记》后,都会有这样一些场景和台词在我的脑海中挥之不去。

以下是店铺为大家准备的老友记中英台词,希望大家喜欢!老友记中英台词(一)1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)每次钱德勒陷入失恋的深渊,女孩们就会在他身边,喂他吃冰激凌,对他说贴心的话。

对他的羡慕甚至远远超过了乔伊的艳遇。

2、Phoebe: Aw, honey it's not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don't see that happening.菲比搬出莫尼卡公寓的理由。

无论是朋友还是恋人,有时候,保持一点距离,不是因为不爱你,而是因为太爱你。

3、Joey: I'm not wrong! I wish I was.乔伊看到詹尼斯和前夫接吻,开始怕伤害钱德勒,故意瞒着他。

但眼见他越陷越深,不得不告诉他真相。

“我没看错,我也希望我看错了。

”4、Joey: They have a kid together, y'know. They're like, they're like a family, and if, I was you , I know I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.乔伊说如果他是钱德勒,他会放弃詹尼斯。

因为詹尼斯和前夫有一个孩子,这是一个家,他不想做破坏家庭的人。

玩世不恭的乔伊,如果有一天结婚,他的娘子一定很幸福。

5、Ross: It's okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, y'know, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.Monica: You jerk! You know how much I love that kid!Ross: Monica bang! Monica bang!莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的头,罗斯很大度,知道瑞秋尽力了。

《老友记》经典台词中英对照

《老友记》经典台词中英对照

导语:1994年,“地球⼈都知道”的情景喜剧《⽼友记》(friends)在美国NBC电视台开播,⾄今已有23年。

下⾯是语⽂迷店铺收集整理的关于《⽼友记》的经典台词,欢迎⼤家阅读参考! 1、 Up yours! 去你的 2、 I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时⽤:) 3、 I hear you. 我知道你要说什么。

/ 我懂你的意思了 4、 success would be surrogacy. (given表⽰考虑到的'意思;⾮常简洁好⽤) 5、 I mean it! 我是认真的! 6、 I don”t give a/an damn / f*k / shoot / ass… 表⽰不在乎 7、 Make it three/two.再来⼀杯/份(和⽼外⼀起到酒吧,餐厅点同样东西时的经典⽤语,⾔简意赅) 8、 You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。

9、 Part of me thinks the kid’s right. ⼀⽅⾯我觉得这孩⼦没错but another part of me thinks……(选⾃拯救⼤兵瑞恩) 10、 I’m with you 我同意你的观点 12、 I’m a laundry virgin.(注意virgin的⽤法,体会⽼美说话之鲜活) 13、 Nothing to see here!这⾥没什么好看的/看什么看! 14、 You do the math.你⾃⼰来算⼀下 15、 I was/will be there for you.我⽀持(过)你!(还记得⽼友记主题曲最后⼀句吗) 16、 I’ve been through this!我有经验/我也经历过 17、 Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(⾮常实⽤的⼝语句型,叫别⼈递东西可以引⽤ 19、 Plus, I’m gonna take you out a lot for free dinner. (plus除此之外) 20、 Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞⼀下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表⽰为……喝彩/赞叹的意思) 21、 Good for you!你真不错/好!(⽼友记中极其常见的赞扬、表扬句型) 22、 To hell with that bitch! 让那婊⼦见⿁去吧!(咒骂别⼈的时候,to hell with) 23、 I think I should give it a shot/go!我觉得应该尝试⼀下! 24、 I think it works for me. (work为⼝语中极其重要的⼩词) 25、 Let’s make a deal!我们做笔交易吧。

关于老友记经典语录句子中英文

关于老友记经典语录句子中英文

老友记经典语录句子中英文《老友记》是一部经典的美国情景喜剧,它贯穿了十年时间。

这部电视剧中,有很多的场景和角色塑造都让人非常喜欢,同时还有很多经典的语录句子。

以下是七个例子,这些经典的语录句子直击我们的心灵,让我们忍俊不禁,也启发了我们的思考。

1. “我脑袋里有一个声音一直在叫我做坏事,这个声音真的变态。

” - Joey Tribbiani这句话出自乔伊的台词中,他试图承认自己不是一个完美的人。

它告诉我们,每个人都有一些缺点和不足之处,但我们可以选择改变我们自己去变得更好,在不断的努力中成长,而这的确是现实生活中必须面对的挑战。

2. “无趣的人也能成为好医生。

看看Phoebe和Ross,他们就可以了。

” - Chandler Bing这段对话常常出现在朋友们的生活中,他们很多时候互相嘲笑对方的缺点。

这句话中,钱德勒讽刺的对象是他的两位朋友,但我们可以从这句话中学到的是,有时候人们并不完美,但这不妨碍我们在生活中有自己的位置。

3. “我会告诉你想成为一名演员需要的东西:坚持。

如果你不相信自己,那就没有人会相信你。

” - Monica Geller这种鼓励和正确的指导,帮助莫尼卡成为一个好的朋友和一个成功的主厨。

这也是一个关于明确自己的目标和为之坚持付出的重要性的激励。

4. “告诉你一件事:你要是有了男朋友,做女朋友的时候,规则就应该这样‘我不想让你整天陪着我,但我不希望你去见其他女人’,如果因为这个,他要跑路就让他滚远一点。

” - Rachel Green从这个语录中,我们可以学到的是在恋爱关系中一定要明确自己的规则,不要因为而改变自己,也不要委屈自己。

虽然这里的语言可能有点直接(而且有点粗暴),但是我们可以从中汲取到关于强调自我价值的重要性。

5. “我所有的日子都是假期,所以我每天都工作。

” - Joey Tribbiani这句话反映出一个努力工作的目标和使命感。

在每天的生活中,我们可以看到许多例子都证明了这一点。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档