中西部翻译大赛第二届英语专业组初赛笔译题及答案
二级笔译考试样题答案

二级笔译考试样题答案一、词汇选择(每题1分,共10分)1. The company is currently undergoing a period ofsignificant ________.A. inflationB. transitionC. stagnationD. fluctuation答案:B2. The government has taken measures to ________ the spreadof the virus.A. containB. sustainC. accelerateD. mitigate答案:A3. The ________ of the project was delayed due to bad weather.A. implementationB. inaugurationC. executionD. commencement答案:D4. The new policy aims to ________ the gap between the rich and the poor.A. bridgeB. widenC. deepenD. ignore答案:A5. The company has decided to ________ its operations in the overseas market.A. expandB. contractC. suspendD. dissolve答案:A6. The ________ of the old factory will lead to the creation of new jobs.A. renovationB. demolitionC. relocationD. adaptation答案:B7. The team's ________ to the challenge was impressive.A. responseB. reactionC. acceptanceD. submission答案:A8. The ________ of the new law has been postponed due to political disagreements.A. enforcementB. establishmentC. formulationD. implementation答案:D9. The ________ of the old bridge was necessary for safety reasons.A. repairB. maintenanceC. replacementD. inspection答案:C10. The company is seeking to ________ its product line with more innovative items.A. diversifyB. specializeC. standardizeD. streamline答案:A二、阅读理解(每题2分,共20分)Passage 1In recent years, there has been a significant increase in the number of people choosing to work remotely. This trend has been driven by advancements in technology, which have made it easier for employees to connect with their colleagues and access company resources from anywhere. As a result, many companies have adopted flexible work policies, allowing employees to work from home or other locations outside the traditional office setting.11. What is the main reason for the increase in remote work?A. The need for more office spaceB. Technological advancementsC. The desire for a better work-life balanceD. The high cost of office rentals答案:B12. What is one benefit of remote work mentioned in the passage?A. Reduced commuting timeB. Increased job opportunitiesC. Improved office productivityD. Lower energy consumption答案:APassage 2The concept of a circular economy has gained traction in recent years as a way to address environmental concerns. In a circular economy, resources are kept in use for as long as possible, and waste is minimized by designing out waste and making sure that products can be reused, repaired, or recycled. This approach contrasts with the traditional linear economy, where resources are used once and then discarded.13. What is the primary goal of a circular economy?A. To increase consumer spendingB. To reduce waste and extend resource useC. To encourage the production of new productsD. To promote the use of renewable resources答案:B14. How does a circular economy differ from a linear economy?A. It focuses on resource conservationB. It emphasizes product innovationC. It relies on non-renewable resourcesD. It prioritizes economic growth over the environment答案:A三、翻译(英译汉,每题15分,共30分)15. The integration of artificial intelligence into various industries has the potential to revolutionize the way we work and live, offering new opportunities for innovation and efficiency.答案:人工智能在各个行业的融合有潜力彻底改变我们的工作和生活方式,为创新和效率提供新的机会。
中西部翻译大赛首届初赛笔译试题及答案

中西部翻译大赛首届初赛笔译试题及答案(总5页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--中西部翻译大赛四川赛区首届初赛笔译试题I. Complete the following sentences using the correct form of one the idioms in the column. (2×15=30’)1. 每当我们面临困难的时候,他总是自告奋勇承担风险。
Whenever we are faced with difficulties, he is always the one who offers to _______.2. 明天我要在太岁头上动动土,我要当面质问我的上司为什么不给我增加薪水。
I’m going to ___________ tomorrow, and ask him plainly why he hasn’t increased my salary.3. 有一家航空公司降低票价,其它航空公司通常很快也会步其后尘。
When one airline reduces its ticket prices, the rest usually soon _______4. 当他的生意开始亏损,他就决定溜掉,而不是面对破产。
When his business started to fail, he decided to __________, rather than face financial ruin.5. 你不化妆样子最美,可是你却浓妆艳抹,实在多此一举。
You look at your best without make-up, but you __________ by wearing a lot of cosmetics.6. 失业是我们的主要问题之一,我们需要一个能大胆抓起这个棘手问题的政府。
Unemployment is one of our main problems; we need a government that will __________.7. 你说她怕劳动,确实说到点子上。
翻译考试二级笔译答案

翻译考试二级笔译答案一、单句翻译(共20分)1. 请将以下中文句子翻译成英文。
“随着全球化的不断深入,各国之间的文化交流变得越来越频繁。
”答案:With the continuous deepening of globalization, cultural exchanges between countries are becomingincreasingly frequent.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
"The rapid development of technology has brought about significant changes in the way we live and work."答案:技术的快速发展已经给我们的生活方式和工作方式带来了重大变化。
二、段落翻译(共30分)请将以下段落从中文翻译成英文。
“近年来,随着互联网技术的飞速发展,电子商务已经成为全球经济中不可忽视的力量。
它不仅改变了消费者的购物习惯,也为中小企业提供了新的市场机会。
”答案:In recent years, with the rapid development of Internet technology, e-commerce has become an indispensable force inthe global economy. It has not only changed consumers' shopping habits but also provided new market opportunitiesfor small and medium-sized enterprises.三、篇章翻译(共50分)请将以下篇章从英文翻译成中文。
"In the realm of artificial intelligence, machine learningstands out as a pivotal technology that has the potential to revolutionize various industries. By harnessing vast amounts of data and applying sophisticated algorithms, machine learning enables systems to learn from experience and improve their performance over time without being explicitly programmed."答案:在人工智能领域,机器学习作为一种关键技术脱颖而出,它有潜力彻底改变各个行业。
笔译大赛试题及答案

笔译大赛试题及答案试题一:请将以下英文段落翻译成中文:"In the realm of artificial intelligence, machine learning stands out as a pivotal technology that enables computers to learn from experience and improve their performance over time without being explicitly programmed to do so."答案一:在人工智能领域,机器学习作为一种关键技术脱颖而出,它使得计算机能够从经验中学习,并在没有明确编程的情况下随着时间的推移提高其性能。
试题二:请将以下中文段落翻译成英文:“随着全球化的不断推进,跨文化交流变得越来越重要。
为了促进不同文化之间的理解和尊重,我们需要学习彼此的语言和文化。
”答案二:"With the continuous advancement of globalization, cross-cultural communication is becoming increasingly important. To promote understanding and respect between different cultures, we need to learn each other's languages and cultures."试题三:请将以下英文句子翻译成中文:"The rapid development of technology has brought about significant changes in the way we live and work."答案三:技术的快速发展已经改变了我们生活和工作的方式。
笔译考试二级真题及答案

笔译考试二级真题及答案一、英译汉1. Translate the following sentence into Chinese:"The rapid development of technology has significantly changed the way we live and work."答案:技术的快速发展显著地改变了我们的生活和工作方式。
2. Translate the following paragraph into Chinese:"In recent years, environmental issues have gained global attention. Governments and individuals are taking steps to reduce pollution and protect the environment."答案:近年来,环境问题引起了全球的关注。
政府和个人正在采取措施减少污染和保护环境。
二、汉译英1. 将以下句子翻译成英文:“随着互联网的普及,越来越多的人开始在线购物。
”答案:"With the popularity of the internet, more and more people are starting to shop online."2. 将以下段落翻译成英文:“中国是一个历史悠久的国家,拥有丰富的文化遗产。
这些文化遗迹不仅吸引了国内外游客,也促进了旅游业的发展。
”答案:"China is a country with a long history and rich cultural heritage. These cultural relics not only attract tourists from home and abroad but also promote the development of the tourism industry."三、术语翻译1. 将以下专业术语翻译成英文:“可持续发展”答案:Sustainable Development2. 将以下专业术语翻译成中文:“Artificial Intelligence”答案:人工智能四、段落理解与翻译1. Read the following passage and translate it into Chinese: "The concept of a 'smart city' refers to the integration of various information and communication technologies to manage a city's infrastructure and resources efficiently. This helps to improve the quality of life for its residents."答案:"‘智慧城市’的概念指的是将各种信息和通信技术整合起来,高效地管理城市的基础设施和资源。
英语笔译二级考试答案

英语笔译二级考试答案一、词汇翻译(共10分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 一带一路:Belt and Road Initiative- 人工智能:Artificial Intelligence- 可持续发展:Sustainable Development- 移动支付:Mobile Payment- 共享经济:Sharing Economy2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Globalization:全球化- Cybersecurity:网络安全- Green Energy:绿色能源- E-commerce:电子商务- Artificial Intelligence:人工智能二、句子翻译(共30分)1. 中译英:- 中国致力于构建人类命运共同体。
China is committed to building a community with a shared future for mankind.2. 英译中:- "Innovation is the soul of a nation's progress and an inexhaustible driving force for a country's prosperity."创新是一个民族进步的灵魂,是一个国家兴旺发达的不竭动力。
三、段落翻译(共60分)1. 中译英:- 随着全球化的深入发展,文化交流变得越来越重要。
不同文化之间的相互理解和尊重是构建和平世界的关键。
As globalization deepens, cultural exchange becomes increasingly important. Mutual understanding and respect between different cultures are key to building a peaceful world.2. 英译中:- "The rapid advancement of technology has transformed the way we live and work, making our lives more convenient and efficient. However, it also brings new challenges that we must address."技术的快速发展改变了我们生活和工作的方式,使我们的生活更加便利和高效。
二级英语笔译考试答案

二级英语笔译考试答案一、词汇与语法(共20分)1. 将下列单词或短语翻译成中文。
(每题2分,共10分)(1) "Inflation" 指的是通货膨胀。
(2) "Biodiversity" 指的是生物多样性。
(3) "Sustainability" 指的是可持续性。
(4) "E-commerce" 指的是电子商务。
(5) "Globalization" 指的是全球化。
2. 完成下列句子,使其语法正确。
(每题2分,共10分)(1) The new policy will come into effect ________ January1st, 2024.The new policy will come into effect on January 1st, 2024.(2) She has been studying English ________ she was a child. She has been studying English since she was a child.(3) ________ the heavy rain, they decided to cancel the outdoor event.Despite the heavy rain, they decided to cancel the outdoor event.(4) The company is expected to ________ a profit of $5 million this year.The company is expected to make a profit of $5 million this year.(5) He is not only a talented musician but also a ________ teacher.He is not only a talented musician but also aninspiring teacher.二、阅读理解(共30分)阅读下列短文,并回答相关问题。
英汉笔译考试题及答案

英汉笔译考试题及答案一、翻译句子(每题5分,共20分)1. The rapid development of technology has changed the way we live.2. 随着全球化的推进,跨文化交流变得越来越重要。
3. 请将以下句子翻译成英文:在现代社会,环境保护已成为一项紧迫的任务。
4. 他总是乐观向上,无论遇到什么困难都能保持积极态度。
答案:1. 技术的快速发展已经改变了我们的生活方式。
2. With the advancement of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important.3. In modern society, environmental protection has become an urgent task.4. He is always optimistic and can maintain a positiveattitude no matter what difficulties he encounters.二、翻译段落(每题10分,共40分)1. The concept of sustainable development has gained widespread recognition in recent years. It emphasizes theneed to balance economic growth with environmental protection and social equity. This approach aims to meet the needs ofthe present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.2. 随着互联网的普及,越来越多的人开始在线购物。
中华笔译大赛试题及答案

中华笔译大赛试题及答案一、单句翻译1. 请将下列中文句子翻译成英文。
- 随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了巨大变化。
- 他总是把工作放在第一位。
2. 请将下列英文句子翻译成中文。
- With the widespread use of the internet, the way people access information has undergone tremendous changes.- He always puts his work first.二、段落翻译1. 将以下段落从中文翻译成英文。
- 中国的传统节日春节,又称为农历新年,是最重要的节日之一。
在春节期间,人们会放鞭炮、贴春联、吃团圆饭,以庆祝新的一年的到来。
2. 将以下段落从英文翻译成中文。
- The traditional Chinese festival, Spring Festival, also known as the Lunar New Year, is one of the most important festivals. During the Spring Festival, people set off firecrackers, paste couplets, and have a family reunion dinner to celebrate the arrival of the new year.三、篇章翻译1. 请将以下篇章从中文翻译成英文。
- 中国的茶文化源远流长,茶不仅是一种饮品,更是一种文化象征。
在中国,茶艺是一种艺术,品茶是一种享受。
人们通过品茶来修身养性,陶冶情操。
2. 请将以下篇章从英文翻译成中文。
- The tea culture in China has a long and storied history. Tea is not only a beverage but also a symbol of culture. In China, the art of tea is considered an art form, and drinking tea is an enjoyment. People cultivate their character and refine their sentiments through the act of drinking tea.四、翻译理论简答题1. 简述翻译中的直译与意译的区别。
第二届ETTBL全国翻译大赛初赛笔译试题参考译文

第二届ETTBL全国商务英语翻译大赛初赛笔译模拟试题参考译文Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.1.The total import and export volume of the year is US$ 2,561.6 billion, an increaseof 17.8% in comparison with that of last year.2.Economic globalization brings not only opportunities for development but alsochallenges.3.We are specializing in the export of Chinese textiles and glad to enter intobusiness relations with you on the basis of equality and mutual benefit.4.His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have re-engineeredtheir interior structure in a mechanistic way, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability.5.We are determined to jointly explore the development path and model suitablefor each member’s specific circumstances. We will enhance policy coordination, experience exchange and mutual learning, and foster an enabling environment for diverse and common development of all member economies.6.该公司的生产绩效和市场价值稳步增长。
专业组笔译试题

湖北省第二十二届外语翻译大赛英语专业组笔译决赛试题考生姓名:参赛编号: .请将所有答案填写在答题纸上I.Each of the Chinese phrases below is followed by three possible English translations marked A,B and C respectively,tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)[ ] 1. 弱势群体A. weak groupB. vulnerable groupC. poverty group[ ] 2. 断断续续A. in and outB. now and thenC. off and on[ ] 3. 服务型政府A.service-oriented governmentB. civil governmentC. civil serving government [ ] 4. 汉口租界建筑A.Hankou architecture in recessionB. concession architecture in HankouC. retreat architecture in Hankou[ ] 5. 农民工A. working farmersB. peasant workersC. migrant workers [ ] 6. 独家报道A. only reportB. exclusive storyC. special report[ ] 7. 长春观A.Changchun Taoist TempleB. Changchun Buddhist TempleC.Changchun View [ ] 8. 新常态A. new normalB. new alternativeC. new norm[ ] 9. 《论语》A. The Geometry [ ] 10. 辗转反侧A. push down and turnB. The GeometryB. toss and turnC. The AnalectsC. twist and turnII.Each of the English phrases or sentences below is followed by three possible Chinese translations marked A,B and C respectively,tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)[ ] 1. the Great DepressionA. 严重抑郁B. 经济大萧条C. 强大压制[ ] 2. family feudA. 封建家庭B. 家庭纠纷C. 家族世仇[ ] 3. round-the-clock meetingC. 紧急会议A. 圆桌会议B. 日以继夜的会议[ ] 4. the issue in questionA. 讨论中的问题B. 无法解决的问题C. 没有答案的问题[ ] 5. bunk bedA. 行军床B. 双层床C. 木板床[ ] 6. needy and clingyC. 固执己见的A. 喜欢黏人的B. 乐于助人的[ ] 7. antisemitic sentimentA. 反犹情绪B. 抵抗情绪C. 对立情绪[ ] 8. alternative lifestyleA. 传统生活方式B. 选择性生活方式C. 另类生活方式[ ] 9. International Monetary Fund reserve positionA. I IMF 保留地位B. IMF 储备资金C. IMF 储备头寸[ ] 10. J ohn can be relied on .He eats no fish and plays the game.A. 约翰为人可靠,他不吃鱼而且经常玩游戏。
二级笔译考试答案

二级笔译考试答案1. 请将下列中文句子翻译成英文。
- 中文:随着全球化的深入发展,各国之间的经济联系日益紧密。
- 英文:With the deepening development of globalization, the economic ties between countries are becoming increasingly close.2. 将下列英文句子翻译成中文。
- 英文:The rapid advancement of technology has transformed the way we live and work.- 中文:技术的快速发展已经改变了我们的生活和工作方式。
3. 阅读下列段落,并翻译成目标语言。
- 英文:In recent years, there has been a surge in the popularity of eco-friendly products. This trend is driven by increasing environmental awareness among consumers who are seeking sustainable alternatives to traditional products.- 中文:近年来,环保产品的受欢迎程度激增。
这一趋势是由消费者日益增强的环境意识所驱动,他们正在寻找传统产品的可持续替代品。
4. 将下列段落从中文翻译成英文。
- 中文:随着互联网技术的飞速发展,远程工作已经成为许多行业的一种新常态。
这种工作模式不仅提高了工作效率,还为员工提供了更多的灵活性和自由度。
- 英文:With the rapid development of internet technology, remote work has become a new normal in many industries. This work model not only improves work efficiency but alsoprovides employees with more flexibility and freedom.5. 请将以下对话从英文翻译成中文。
首届中西部外语翻译大赛英语专业笔译组(标答)

首届中西部外语翻译大赛英语专业笔译组(参考答案)plete the following sentences using the correct form of one the idioms in the column. (2×15=30’)1. B. bell the cat2. K. beard the lion in his den3. G. follow suit4. F. cut and run5. A. gild the lily6. J. grasp the nettle7. E. hit the nail on the head8. I. keep the wolf from the door9. D. make a mountain out of a molehill10. C. put your shoulder to the wheel11. N. separate the sheep from the goats12. L. thumb a lift13. O. wear your heart on your sleeve14. M. touch wood15. H. keep the ball rollingII. This part consists of ten English sentences, each followed by two different versions marked A and B. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.(2.5×10=25’)16-20 B B A B A 21-25 B A B B AIII. This part consists of ten Chinese sentences, each followed by two different versions marked A and B. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. (2.5×10=25’)26-30 B B A A B 31-35 B A B A BIV. Translate the following passage into Chinese. (10’)对伦理学的论著稍事浏览不难发现,古今往来,伦理学家不胜枚举,他们对伦理学的研究更是各行其是,不独其结论千差万别,甚至视角、方法亦大相径庭。
二级笔译考试答案

二级笔译考试答案一、单句翻译(共20分)1. 请将下列英文句子翻译成中文。
"The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives."答案:技术迅速发展给我们的日常生活带来了重大变化。
2. 请将下列中文句子翻译成英文。
“环境保护是每个公民的责任。
”答案:"Environmental protection is the responsibility of every citizen."3. 请将下列英文句子翻译成中文。
"Economic growth is closely related to the improvement of people's living standards."答案:经济增长与人民生活水平提高密切相关。
4. 请将下列中文句子翻译成英文。
“科技创新是推动社会发展的关键因素。
”答案:"Technological innovation is a key factor in driving social development."5. 请将下列英文句子翻译成中文。
"The company's new policy has been met with mixed reactions from employees."答案:公司的新政策遭到了员工的不同反应。
二、段落翻译(共30分)请将下列英文段落翻译成中文。
"In recent years, the field of artificial intelligence has seen tremendous growth. This growth is attributed to the increasing amount of data available and the advancements in computing power. As a result, AI applications are becoming more sophisticated and are being integrated into various industries."答案:近年来,人工智能领域经历了巨大的增长。
翻译考试二级笔译答案

翻译考试二级笔译答案1. 将下列句子从中文翻译成英文,并注意保持原句的语义和语境。
- 中文:随着科技的发展,人工智能在各个领域都发挥着越来越重要的作用。
- 英文:With the advancement of technology, artificial intelligence is playing an increasingly vital role in various fields.2. 将下列英文句子翻译成中文,注意保持原句的语气和风格。
- 英文:The rapid growth of the internet hasrevolutionized the way we communicate and access information. - 中文:互联网的迅猛增长彻底改变了我们的沟通方式和获取信息的途径。
3. 翻译以下段落,注意段落中的情感色彩和专业术语的准确性。
- 英文:In the realm of environmental science, the concept of sustainability has become a cornerstone. It encompasses the idea of meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.- 中文:在环境科学领域,可持续性的概念已成为基石。
它包含了在不损害后代满足自身需求能力的前提下满足当前需求的理念。
4. 将下列专业术语从英文翻译成中文,并解释每个术语的含义。
- 英文:Ecological Footprint- 中文:生态足迹- 解释:生态足迹是指人类活动对自然资源的需求和对生态系统服务的影响的度量,它反映了人类生活方式对地球环境的压力。
中西部翻译大赛第二届英语专业组初赛笔译题及答案

第二届英语专业组初赛笔译题姓名:学校:电话:分数:I. Choose the best translation for each of the following Chinese phrases.(每题2分,共20分)1.一举两得(A) Shoot two crows with one arrow(B) Kill two birds with one stone(C) Hit two targets with one ball2. 好高鹜远(A) Glace at the star and fall into the gutter(B) Aim at a star that stays high(C) Hitch one’s wagon to a star3.鹤立鸡群(A) A big one above others(B) A Triton among the minnows(C) A crane among a group of chickens4.囫囵吞枣(A) To bone up(B) To learn by rite(C) To neglect the full gusto of5.行行出状元(A) There are many best ways to success.(B) Everyone can reach the top of the ladder.(C) It is good to be a master in every business.6.归心似箭(A) long for home(B) desire to go home soon(C) fly home like an arrow7.沽名钓誉(A) Angle for fame(B) Purchase a reputation(C) Pursue the highlight8.身体力行(A) Experience through hard work(B) Finish with all one’s effort(C) Practice what one preaches9. 格格不入(A) Not use the same tongue(B) One grain against the other(C) A square peg in a round hole10. 班门弄斧(A) Teach cats to climb(B) Teach fish to swim(C) Teach one’s mother to cookII. This part consists of ten Chinese sentences, each followed by three different versions marked A,B and C. Choose the one which gets closest to the original. (每题2.5分,共25分)11.一切都是没有结局的开始,一切都是稍纵即逝的追寻。
二级笔译考试真题及答案

二级笔译考试真题及答案一、词汇与语法(共20分)1. 请将下列句子中的划线部分翻译成英文。
- 他总是第一个到达会议室。
- 答案:He is always the first to arrive at the conference room.2. 根据语境,选择正确的词汇填空。
- 尽管天气恶劣,我们还是决定按计划进行。
- 答案:Despite3. 将下列英文句子翻译成中文。
- The project was completed ahead of schedule.- 答案:项目提前完成了。
二、阅读理解(共30分)1. 阅读以下段落,并回答下列问题。
- 随着科技的发展,远程工作变得越来越普遍。
许多公司开始允许员工在家工作,以提高工作效率和员工满意度。
- 问题:远程工作的主要好处是什么?- 答案:提高工作效率和员工满意度。
2. 阅读以下文章,并总结文章的主旨。
- 文章讨论了全球化对不同国家经济的影响,包括贸易的增加和文化交流的促进。
- 答案:全球化对经济和文化交流的影响。
三、翻译实践(共50分)1. 将下列中文段落翻译成英文。
- 在过去的几十年里,中国的经济发展迅速,成为世界上最大的制造国之一。
- 答案:Over the past few decades, China's economy has grown rapidly, becoming one of the world's largest manufacturing countries.2. 将下列英文段落翻译成中文。
- The increasing use of renewable energy sources has significantly reduced the reliance on fossil fuels.- 答案:可再生能源的日益使用显著减少了对化石燃料的依赖。
四、写作(共50分)1. 以“环境保护的重要性”为题,写一篇不少于300字的短文。
笔译二级考试答案

笔译二级考试答案一、单项选择题(每题2分,共20分)1. 以下哪个选项是“笔译”的正确英文表达?A. TranslationB. InterpretationC. TranscriptionD. Transliteration答案:A2. 在笔译过程中,以下哪项不是翻译者需要考虑的因素?A. 语言准确性B. 文化差异C. 个人偏好D. 目标读者答案:C3. 笔译中,对于专业术语的处理,以下哪项做法是不正确的?A. 查阅专业词典B. 咨询专业人士C. 随意替换D. 保持术语一致性答案:C4. 在翻译文学作品时,以下哪项不是译者需要关注的?A. 语言风格B. 作者意图C. 文化背景D. 读者反应答案:D5. 笔译中,遇到模糊不清的原文时,译者应如何处理?A. 猜测原文意图B. 忽略不译C. 向原文作者或相关专家咨询D. 自由发挥答案:C6. 翻译合同文件时,以下哪项做法是正确的?A. 随意添加或删除条款B. 保持原文的法律效力C. 改变合同的格式和结构D. 根据译者理解调整合同内容答案:B7. 翻译中,对于成语和俗语的处理,以下哪项做法是可取的?A. 直接字面翻译B. 寻找等效的表达C. 忽略不译D. 创造新的成语答案:B8. 在翻译过程中,遇到专有名词时,以下哪项做法是不正确的?A. 查找官方翻译B. 保持原名不变C. 根据音译原则进行翻译D. 随意创造新词答案:D9. 笔译中,对于数字的处理,以下哪项做法是正确的?A. 直接照搬原文数字B. 转换为目标语言习惯的数字格式C. 根据译者偏好调整数字D. 忽略数字,只翻译文字答案:B10. 翻译完成后,以下哪项不是译者应该进行的工作?A. 校对B. 润色C. 忽略D. 反馈答案:C二、阅读理解题(每题3分,共30分)阅读以下段落,并回答问题。
段落:随着全球化的发展,笔译在国际交流中扮演着越来越重要的角色。
它不仅涉及到语言的转换,还包括文化的传递和信息的准确传达。
二级笔译考试题及答案

二级笔译考试题及答案一、词汇翻译(共20分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文。
(每题1分,共10分) - 一带一路- 人工智能- 可持续发展- 供给侧改革- 共享经济- 创新创业- 精准扶贫- 互联网+- 移动支付- 绿色发展- 网络安全2. 请将下列英文词汇翻译成中文。
(每题1分,共10分) - Belt and Road Initiative- Artificial Intelligence- Sustainable Development- Supply-Side Structural Reform- Sharing Economy- Innovation and Entrepreneurship- Targeted Poverty Alleviation- Internet Plus- Mobile Payment- Green Development- Cybersecurity二、句子翻译(共30分)1. 请将下列中文句子翻译成英文。
(每题3分,共15分)- 中国政府致力于推动经济全球化,促进世界经济的稳定增长。
- 随着科技的发展,移动支付已经成为人们日常生活的一部分。
- 环境保护是实现可持续发展的关键,需要全社会的共同努力。
- 创新是引领发展的第一动力,创新驱动发展战略是实现现代化的必由之路。
- 一带一路倡议旨在加强国际合作,促进共同繁荣。
2. 请将下列英文句子翻译成中文。
(每题3分,共15分)- The Chinese government is committed to promoting economic globalization and fostering stable growth of the world economy.- With the development of technology, mobile payment has become a part of people's daily life.- Environmental protection is key to achieving sustainable development and requires the joint efforts of the whole society.- Innovation is the primary driving force for development, and the innovation-driven development strategy is the inevitable path to modernization.- The Belt and Road Initiative aims to strengthen international cooperation and promote common prosperity.三、段落翻译(共50分)1. 请将下列中文段落翻译成英文。
中华考试网二级笔译答案

中华考试网二级笔译答案一、选择题1. 在笔译过程中,遇到生僻词汇应如何处理?A. 跳过不译B. 查阅词典或资料C. 随意猜测D. 根据上下文猜测答案:B2. 笔译中,如何处理专业术语?A. 直接音译B. 查找对应的标准翻译C. 用同义词替换D. 忽略不译答案:B3. 翻译时,如何保持原文的风格和语气?A. 忽略原文风格,按照自己的理解翻译B. 完全照搬原文,不做任何调整C. 根据目标语言的习惯适当调整D. 只翻译字面意思,不考虑风格和语气答案:C二、填空题1. 笔译工作者在翻译时,应注重______的准确性和______的流畅性。
答案:信息,语言2. 在翻译法律文件时,必须严格遵守______和______,确保翻译的严谨性。
答案:法律术语,法律结构三、简答题1. 简述笔译中如何处理文化差异。
答案:在处理文化差异时,笔译工作者应充分理解原文的文化背景,寻找目标语言中相应的文化元素进行替换,或者通过注释、解释等方式,使读者能够理解原文的文化含义。
2. 描述笔译中如何处理长句和复杂句型。
答案:面对长句和复杂句型,笔译工作者首先需要理解句子结构和意义,然后将其拆分为简单句或短句,保持原意的同时,使译文更加清晰易懂。
四、翻译题1. 将下列句子从英文翻译成中文:"The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives."答案:技术的快速发展给我们的日常生活带来了重大变化。
2. 将下列句子从中文翻译成英文:“环境保护是每个公民的责任和义务。
”答案:"Environmental protection is the responsibility and duty of every citizen."。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二届英语专业组初赛笔译题姓名:学校:电话:分数:I. Choose the best translation for each of the following Chinese phrases.(每题2分,共20分)1.一举两得(A) Shoot two crows with one arrow(B) Kill two birds with one stone(C) Hit two targets with one ball2. 好高鹜远(A) Glace at the star and fall into the gutter(B) Aim at a star that stays high(C) Hitch one’s wagon to a star3.鹤立鸡群(A) A big one above others(B) A Triton among the minnows(C) A crane among a group of chickens4.囫囵吞枣(A) To bone up(B) To learn by rite(C) To neglect the full gusto of5.行行出状元(A) There are many best ways to success.(B) Everyone can reach the top of the ladder.(C) It is good to be a master in every business.6.归心似箭(A) long for home(B) desire to go home soon(C) fly home like an arrow7.沽名钓誉(A) Angle for fame(B) Purchase a reputation(C) Pursue the highlight8.身体力行(A) Experience through hard work(B) Finish with all one’s effort(C) Practice what one preaches9. 格格不入(A) Not use the same tongue(B) One grain against the other(C) A square peg in a round hole10. 班门弄斧(A) Teach cats to climb(B) Teach fish to swim(C) Teach one’s mother to cookII. This part consists of ten Chinese sentences, each followed by three different versions marked A,B and C. Choose the one which gets closest to the original. (每题2.5分,共25分)11.一切都是没有结局的开始,一切都是稍纵即逝的追寻。
(A) All begins without an end. All disappears in a flash.(B) All begins without an end. All searches in an instant.(C) All is a beginning without an end. All is a search that dies at birth.12.因为十分了解她,所以我谨慎地点点头,希望通过这些无言的同情,令她舒服些。
(A) Since I knew her quite well, I nodded cautiously, hoping to comfort her by my silent sympathy.(B) For I knew her very much, so I nodded with caution; I hoped to make her comfortable via such silent sympathy.(C) Because I quite understood her, I nodded carefully. I hoped through this silent sympathy to make her feel better.13.盲目发展将导致中国自然环境的毁灭,而经营得当的生态旅游将为野生动物带来无限裨益。
(A) Unwise development could cause China’s natural environment to face destruction, whereas well-managed eco-tourism could bring huge benefits to China’s wildlife.(B) While insensitive development could destroy China’s natural environment, well-managed eco-tourism could provid e huge benefits for China’s wildlife.(C) Blind development could put an end to the destruction of China’s natural environment, but well-managed eco-tourism could bring huge benefits to China’s wild animals.14.我们应摈弃零和博弈旧观念,树立和平发展、合作共赢新理念。
(A) We should give up the old concept of zero-sum game, and establish a new concept of peaceful development and win-win cooperation.(B) We should abandon the old concept of zero-sum game, and foster a new concept of development with peace and win-win cooperation.(C) We should remove the old concept of zero-sum game, and cultivate a new concept of peace development and both-win cooperation.15.如今,好的广告应该突出促销有力、创意新颖、形象生动、插图吸睛。
(A) Nowadays, good advertisements should focus on promotion, originality, vividness and eye-catching illustration.(B) Nowadays, good advertisements should focus on promotion function, original design, image vivid and eye-catching illustration.(C) Nowadays, good advertisements should center on promotion, creation, vividness and eye-catching illustration.16.苏轼是一位高产诗人,他一生创作出大约3000首诗。
(A) Su Shi was a productive poet, he had created about 3,000 poems during his lifetime.(B) Su Shi was such a productive poet as he had composed about 3,000 poems in his lifetime.(C) Su Shi was so productive a poet that he had created about 3,000 poems throughout his lifetime.17.在全球化的浪潮中,每个国家都应该保持自己独有的特色。
(A) In the tide of globalization, each country should preserve its distinct features.(B) In the wave of globalization, each country all should keep its special characters.(C) In the trend of globalization, each country should preserve its distinctive identity.18.我们生活在一个多元化的、自由的世界里,在这个世界上没有任何一个人能完全控制每一件事情。
(A) We live in a diverse, free world which no one can completely dominate over everything.(B) We live in a diversified, free world where no individual has complete control over everything.(C) We live in a world of diversity and freedom in which no one can control everything with completion.19.越明年,政通人和,百废具兴。
(A) In the second year of his office, because of his excellent administration, people lived in peace and contentment, and all neglected matters were taken care of.(B) After he had governed the district for a year, the administration became efficient, the people became united, and all things that fell into disrepair were given a new lease on life.(C) The following year witnessed a great change on the smooth conduct of administration, the harmony of human relations and the resumption of a great many neglected undertakings.20. 白日依山尽,黄河入海流。