名片英语写法
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一般的名片上的信息可分为七个部分:
1、公司名称(the name of company) 2、本人姓名(person’s name) 3、职位、职称、衔头(position, title) 4、公司地址(the address of your
company) 5、电话号码(telephone number) 6、传真号码(fax number) 7、电子邮箱( E-mail address)
Room ** No. ** *** Road (Street),
*** City **** Province ******(邮编) ***** (country)
2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。 门牌号与街道名不可分开写,必须在同一 行,不可断行。名种名称不可断开。 (3)门牌号英美写法可有不同,英语写 No. 26美语可写26# (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。 有些译法可以不同:如中山东路,可以译 为Zhongshan East Road,也可译为 Zhongshan Donglu Road,但象一些地名, 如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而
名片一般无固定格式,因人而异,一般姓 名和单位名称以较醒目的字样写于名片的 上半部,职称,头衔位于姓名的下方或左 边,名片的下半角部分左下角一般是地址 及邮编,右下角为电话,传真号E-MAIL, 如果同时印中外文,则一面是中文,一面 是外文。
Ex:
MING YING ENGLISH SCHOOL Harry Chen President
Visiting Cards
名片”常有以下四种英语表达方式
name card
calling card business card visiting card
在商务活动中,交换名片是一项很流行,
也很重要的活动。在对外交流中,将自己
的名片印上英文是很有必要的。这就要求
名片上的英文写法要规范,顺序符合英语 规则。
不能将其中某个字译为英语。即: Nantianmeng, Huainan Road而不是
South Tianmeng, HБайду номын сангаасai South Road.
No. 26, Zhongshan East Road
Shijiazhuang City Hebei , China Tel:( 031) 6075767 Fax:( 031) 6081514 E-mail:
注:(1)关于地名的写法,一般遵循从小地 名到大地名的写法。 一般顺序为:室号—门牌号—街道名— 城市名—省(洲)--国家
1、公司名称(the name of company) 2、本人姓名(person’s name) 3、职位、职称、衔头(position, title) 4、公司地址(the address of your
company) 5、电话号码(telephone number) 6、传真号码(fax number) 7、电子邮箱( E-mail address)
Room ** No. ** *** Road (Street),
*** City **** Province ******(邮编) ***** (country)
2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。 门牌号与街道名不可分开写,必须在同一 行,不可断行。名种名称不可断开。 (3)门牌号英美写法可有不同,英语写 No. 26美语可写26# (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。 有些译法可以不同:如中山东路,可以译 为Zhongshan East Road,也可译为 Zhongshan Donglu Road,但象一些地名, 如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而
名片一般无固定格式,因人而异,一般姓 名和单位名称以较醒目的字样写于名片的 上半部,职称,头衔位于姓名的下方或左 边,名片的下半角部分左下角一般是地址 及邮编,右下角为电话,传真号E-MAIL, 如果同时印中外文,则一面是中文,一面 是外文。
Ex:
MING YING ENGLISH SCHOOL Harry Chen President
Visiting Cards
名片”常有以下四种英语表达方式
name card
calling card business card visiting card
在商务活动中,交换名片是一项很流行,
也很重要的活动。在对外交流中,将自己
的名片印上英文是很有必要的。这就要求
名片上的英文写法要规范,顺序符合英语 规则。
不能将其中某个字译为英语。即: Nantianmeng, Huainan Road而不是
South Tianmeng, HБайду номын сангаасai South Road.
No. 26, Zhongshan East Road
Shijiazhuang City Hebei , China Tel:( 031) 6075767 Fax:( 031) 6081514 E-mail:
注:(1)关于地名的写法,一般遵循从小地 名到大地名的写法。 一般顺序为:室号—门牌号—街道名— 城市名—省(洲)--国家