关于古典名著影视改编的体会和看法
关于名著翻拍的看法
关于名著翻拍的看法如果把名著的翻拍定义为将纸质的内容搬到屏幕上,或是将已拍有的影视名著换班人马再次拍摄,我觉得虽然自己看的名著影视不是很多,但忠于自己是个算得上挑剔的电视迷,觉得应该可以就自己看过的影视谈谈对名著翻拍的看法。
关于四大名著:决定将四大名著的翻拍放在前面,是因为近年来四大名著都遭遇了再次翻拍,而我几乎每部在出来的时候都有去看,可看没看完就基本上表明了我的态度。
先说《西游记》,从小看到大的,历经各种后记、外传,我觉得老版的是经典。
一方面,演员演技真的很好,有很认真的表现一个角色的特点,看了之后就会觉得每个形象都是那么的鲜明,原著想表达的几乎都出来了。
现在新拍的,演员有点矫揉造作,剧情也很恶搞,总要给那些老老实实取经的和尚加点让人纠结的爱情故事,以雷人来吸引眼球。
其次,83版的《西游记》场景做的也很好,虽说当时科技不发达,可现在的太神乎其神就给人不大真实的感觉,也许各种特效充斥的现今社会对影视发展的影响也不见得都好。
再说《红楼梦》,我爱死87版中的林妹妹了。
记得是在高中时晚上趴被窝打着电灯看的《红楼梦》这本书,当时很喜欢宝钗,觉得她很厉害,能自由应对大家庭中各种各样的人,而林妹妹太酸了,老是自己瞎想,吃各种醋。
可之后看了电视剧,陈晓旭的表演让我觉得黛玉这个女人真的像一块玉,一块纯洁高贵需要倍加呵护的玉。
她的一颦一笑,看宝玉时似恨实爱的神情,是我在读书时感受不到的,她的女儿小心思,被电视表现的淋漓尽致,让我在每个看到花落的场景不禁伤感,可曾附庸风雅学着葬花。
电视版的给我了我看书不能看出来的领悟,让我感动。
李少红版的最早是从选秀节目开始的,北京卫视当时直播有期叫“天上掉下个林妹妹”,我本是满心期待,因为它的选拔还算合理,给参赛人一段红楼梦的情景让他们即兴发挥,可最后出来的电视剧让我看了一集就不想再看,虽说预告时我还是满心期待的。
有的演员对名著根本没有自己的理解,或者说只是按剧本来的,除了豪华的场景,新版红楼很难吸引我。
名著改编电影解析与评价
名著改编电影解析与评价近年来,名著改编电影在影坛频频出现,吸引了众多观众的目光。
无论是《红楼梦》、《西游记》还是《水浒传》,这些经典名著都被搬上了大银幕。
名著改编电影既是对文学作品的致敬,也是对电影艺术的探索。
然而,名著改编电影的质量参差不齐,有的成功地将经典故事搬上了银幕,有的却未能达到观众的期待。
本文将对名著改编电影进行解析与评价。
首先,名著改编电影的成功与否很大程度上取决于导演的把握。
导演是整个电影创作过程中的核心人物,他们需要将原著中的精华与电影的艺术语言相结合,创造出一部既忠于原著又具有独立艺术价值的作品。
例如,导演陈凯歌的《红楼梦》被广大观众称为经典之作,他通过对人物塑造的细腻描写和对情节的巧妙安排,成功地将这部千古绝世之作搬上了银幕。
而另一方面,导演的一些错误决策也可能导致名著改编电影的失败。
比如,有些导演为了迎合商业市场,对原著进行了过度的改动,导致观众对电影的失望。
因此,导演在名著改编电影中的角色至关重要。
其次,名著改编电影中的演员选择也是影响电影质量的重要因素。
演员是电影的灵魂,他们需要通过精湛的演技将原著中的人物形象栩栩如生地呈现在观众面前。
一位合适的演员能够将人物的内心世界展现得淋漓尽致,让观众产生共鸣。
例如,刘德华在《倚天屠龙记》中的演绎,成功地将张无忌这一复杂的角色形象展现出来,获得了观众的一致好评。
然而,有时候演员的选择却可能成为名著改编电影的败笔。
有些演员无法真正理解原著中的人物形象,导致角色的塑造出现偏差,让观众产生了代入感的缺失。
此外,名著改编电影中的剧本改编也是决定电影质量的关键因素之一。
剧本是电影的基础,它需要将原著中的故事情节进行合理的删减和改动,以适应电影的表现形式。
一部好的剧本能够将原著中的精华提炼出来,让观众在短时间内领略到故事的核心。
但是,有时候剧本的改编可能导致原著精神的丧失,让观众对电影产生质疑。
因此,剧本改编需要在尊重原著的基础上进行,保留原著的精髓,同时又能够符合电影的艺术要求。
中国文学名著的影视改编
中国文学名著的影视改编中国文学名著是中国文化的瑰宝,其中许多作品被改编成影视剧,为观众呈现了一个个经典故事。
影视改编将文字变成了画面,突破了时空限制,让人们更加直观地感受到了这些名著的魅力。
然而,影视改编也面临着一些挑战和争议。
本文将以《红楼梦》、《西游记》和《水浒传》为例,探讨中国文学名著的影视改编的影响和问题。
一、《红楼梦》《红楼梦》被誉为中国古代小说的巅峰之作,它讲述了贾宝玉和林黛玉等人的爱情、争斗和命运。
这部作品曾多次被改编成影视剧,其中以《红楼梦》1987年版和2010年版最为著名。
影视剧《红楼梦》的改编让更多人有机会欣赏这部文学巨著。
通过画面和声音的表现形式,观众能够更直观地感受到小说中的情节和人物形象。
同时,影视剧还丰富了小说中的细节,加入了一些新的元素和情节,使得故事更具吸引力。
然而,影视剧《红楼梦》的改编也面临着一些问题。
由于小说篇幅庞大,无法完整呈现在影视剧中,因此改编剧常常会对情节进行删减或整合,导致观众对原著内容的理解有所偏差。
同时,由于创作团队的不同理解和审美,改编剧的风格和呈现方式也会出现差异,一些观众对此颇有争议。
二、《西游记》《西游记》作为中国四大名著之一,讲述了孙悟空师徒四人西天取经的故事。
这部作品也多次被改编成影视剧,其中以1986年版和2011年版最为著名。
影视剧《西游记》的改编让这个神话般的故事更加生动形象地展现在观众面前。
特效和造型的进步使得影视剧中的神仙、妖怪和魔鬼栩栩如生,为观众呈现了一幅幅奇幻的画面。
同时,影视剧的改编也对原著内容进行了梳理和整合,使得故事更具连贯性和观赏性。
然而,影视剧《西游记》的改编也引起了一些争议。
一些观众认为,改编剧过于注重特效和视觉效果,却忽视了原著的深刻思想和人物形象。
另外,一些改编剧对故事情节进行了夸张和改动,让观众对原著的理解产生了偏差。
三、《水浒传》《水浒传》是描写108位梁山好汉起义故事的历史小说,也是中国四大名著之一。
试论古典文学名著改编现代影视作品之得失
试论古典文学名著改编现代影视作品之得失摘要:本文通过对《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》的原著和改编成影视作品的对比研究,探讨了古典文学名著改编成现代影视作品的得失,同时提出一些关于名著改编影视作品的建议。
关键词:古典文学名著影视作品改编得失随着现代科技的发展、生活方式的变化,古典文学名著改编成现代影视作品的例子已不少见。
无论是文字还是影视,都是重要的表现手法,都希望读者或观众能够领略名著的精神,得到心灵的滋养。
我认为,名著改编成影视作品的得失,关键在于名著自身的特性是否能与影视表现力完美结合。
名著之所以为名著,在于其客观性、超脱性和复杂性。
作者通过背景的交代、场面的描写、故事的叙述、人物的刻画,使名著自成一个世界。
这个世界既反映了客观的社会现实,又在艺术的手法下超脱于社会现实,而且包罗万象,充满了价值观、人生观的冲突与碰撞。
在这个世界中,读者可以领略到人性的复杂与变化、人生的悲欢与离合、命运的神秘与必然,产生心灵的共鸣,得到精神的滋养。
感悟名著,仁者见仁、智者见智,正如人同在一个世界生活,却担任着不同的角色,有不同的人生体验。
而影视的表现力主要体现在它的直观与生动,能否用影视这种表现手法将名著的特质表现出来,确实值得探讨。
不可否认,名著改编成的影视作品,由于影视作品的固有表现力,的确有许多值得称赞之处。
总结起来,主要有以下两点:(1)场面描写更加生动,给观众以视觉享受。
比如《水浒传》一书在“三打祝家庄”中描写林冲活捉扈三娘(一丈青)时,写道“一丈青飞刀纵马,直奔林冲。
林冲挺丈八蛇矛迎敌。
两个斗不到十合,林冲卖个破绽,放一丈青两口刀砍入来。
林冲把蛇矛逼个住,两口刀逼斜了,赶拢去,轻舒猿臂,款扭狼腰,把一丈青只一拽,活挟过马来。
”一丈青在之前活捉王矮虎,大战梁山好汉,挫了梁山锐气,此处林冲出场活捉一丈青,挽回局面,堪称小高潮,然而文字描写的画面感却不是太强。
古典文学名著改编为现代影视作品的得失——原创
古典文学名著改编为现代影视作品的得失之三国演义近几年,随着四大名著的相继翻拍,新版的电视剧再次引起大家的关注。
好评差评不绝于耳。
因此,古代文学名著改编为现代影视作品的得失也成为了大家讨论的话题。
这篇文章里,本人将会就三国演义的旧(94版)新(10版)来谈一下古典文学名著改编为现代影视作品的得失。
由于我本人身为理科生,曾经忙碌于学业和高考,因此也并未完完本本的看完全过这两部影视作品。
因此本篇文章仅代表个人的浅见,如有愚昧疏漏之处还请海涵。
如今的社会,电视已经成为了很多人的每天必备物品,看电视则成为了大多数人的每天的娱乐活动。
现在好多人在批判说,越来越少的人只是将对名著的喜爱停留在电视剧上,而电视剧又未能把真实原版古典小说呈现出来,因此对导演编剧大加批评,尤其最近各个名著翻拍之后。
但是我认为,电视剧作为艺术作品的一部分,本就应该存有它自己的特色,用独有的方式去给观众们带来艺术享受。
而又为何拘泥与原著呢?正如对《三国演义》本身,罗贯中不是正如现今的编导们吗?他不也是在《三国志》的基础上创造属于自己的艺术品吗?他又遵循了真正历史的多少呢?可见,今人没有必要一味的要求电视剧还原原著,适当的发挥是可以的。
但是,同时,我们大家接受的也仅仅是适当发挥。
过于不尊重原著的情节和内容则不会被大家所接受。
下面我就浅谈一下在看两部电视剧时的感受吧。
旧版三国演义在大家的心中一直是颇受好评的。
比如说旧版三国里,我认为演员们很有气质。
如吕布、周瑜、诸葛亮等。
而且,旧版三国相对更尊重原著,情节发展更规矩一些。
但是我感觉既然是已经成为视觉作品,不得不提到旧三国的场面不够大,有些细节处理得不够逼真,不能给观众,尤其是现在的观众以吸引,满足不了现在观众的视觉需求。
当然,这也与当时的拍摄条件,技术欠缺有很大原因。
而且,在老三国中,人物的表现处于脸谱化叙述的模式。
如孙权仿佛只是刘曹忠奸斗争的陪衬,全无性格可言,而他的手下,也基本都不中用。
浅谈四大名著改编电视剧
浅谈四大名著改编电视剧第一篇:浅谈四大名著改编电视剧浅谈四大名著改编电视剧【摘要】对待四大名著这样的国宝,改编时应该多加慎重。
应该准确传递原著主旨。
我们坚信四大名著这些古典精品必然会不断改编拍摄下去,所以更加期待日后新作能够吸取曾经作品的优点与教训从而利用这几部鸿篇巨著拉近当代人与古典文化的距离,不仅为了熏陶和培养观众的审美品味,更是为了肩负起传承中国精品文化的重担。
【关键词】名著小说改编电视剧文学与影视之间有着千丝万缕的联系,而文学名著改编为电视剧也成为一种趋势。
时下,四大名著的新一轮改编成为当今电视荧屏上的一大热点。
利用电视这种现代传媒来改变中国古典名著,让古典名著以一种较轻松的方式走进现代生活,对于弘扬传统文化是一种有益的尝试。
在这种改变过程中,电视剧首先要再现名著,排除古典名著的神韵来;在此要考虑如何在电视剧中避开原著的不适合现代人欣赏心里的创作方法,让电视剧更好看;在此要考虑如何用现代眼光去诠释古代作品。
○一、文学原著与影视对视觉与想象的影响区别明清四大小说的文学价值在屏幕上有所体现,但原著的许多文学价值,却是在屏幕上难以实现的。
究其原因有二:一是因二者之间的差异性,使屏幕形象无法取代原著的文学形象;二是原著作为经典作品的所具有的典型性使改编作品难以逾越。
尽人皆知,文学形象只存活于人们的心理空间,它是间接的,因而也是模糊的。
这个模糊虽无具象的确定性和鲜明性,却给读者留下了巨大的想象空间,反而满足了不同读者的各自需求,因此“有一千个读者,就有一千个哈姆雷特”,这也是文学的魅力所在。
可这一个个在文学原著和读者心目中“鲜活”的形象,一旦在屏幕上真正的“鲜活”之时,许多原著的读者反倒不买账了。
因为当屏幕上确定了的“这一个”代替了读者心目中各不相同的“那一个”时,不满意随不认同而生就是很自然的了。
我们不难想见,屏幕上的“这一个”即或很强,也难抵挡读者心目中的那“一千个”。
由此我们就不难理解观众对改编作品中诸多人物为什么感觉“不像”了。
《2024年《红楼梦》影视改编与传播研究述评》范文
《《红楼梦》影视改编与传播研究述评》篇一一、引言《红楼梦》作为中国古典文学的四大名著之一,其深远的影响力和独特的艺术价值早已超越了文学的范畴,成为了一种文化现象。
自影视技术发展以来,众多影视作品对《红楼梦》进行了改编和演绎,这些改编作品不仅丰富了影视艺术的宝库,也推动了《红楼梦》的传播和普及。
本文旨在全面梳理和述评《红楼梦》影视改编与传播的相关研究,以期为后续研究提供参考。
二、影视改编的多元尝试自上世纪以来,以《红楼梦》为蓝本的影视作品层出不穷。
从早期的黑白电影到现代的彩色电视剧,改编形式多样,包括电影、电视剧、戏曲电影等。
这些作品在保留原著核心内容的基础上,通过影视艺术的独特手法,将《红楼梦》的故事情节、人物形象、情感世界等进行了生动展现。
三、传播方式与影响随着科技的发展,影视作品的传播方式日益丰富,包括电视、电影院、网络等。
《红楼梦》的影视改编作品借助这些传播方式,将原本小众的文学作品推向了更广阔的受众群体。
尤其是互联网的普及,使得《红楼梦》的传播更加迅速和广泛。
此外,社交媒体的兴起也为《红楼梦》的传播提供了新的平台。
四、研究述评关于《红楼梦》影视改编与传播的研究,学者们从不同角度进行了深入探讨。
首先,有学者关注影视改编的可行性及策略选择,探讨了如何在保留原著精神的基础上进行合理的改编。
其次,对于人物形象的重塑和解读也是研究的重点之一。
此外,对于传播方式的探讨也不可忽视,如网络传播的影响力和作用机制等。
同时,有研究从受众角度出发,分析了观众对《红楼梦》影视改编的接受度和认知度等。
在众多研究中,许多学者都认为影视改编为《红楼梦》的传播起到了积极作用。
影视作品以视听相结合的方式,使观众更直观地感受到原著所描绘的情境和情感。
同时,通过对原著人物的重塑和演绎,使得原著人物形象更加鲜明、生动。
此外,借助互联网等现代传播方式,使得《红楼梦》的传播更加迅速和广泛。
然而,也有学者指出影视改编的局限性。
例如,为了满足市场需求和观众的审美习惯,部分影视作品在改编过程中可能过于追求商业价值而忽略了原著的艺术价值。
论中国古典名著改编成影视作品的得与失
论中国古典名著改编成影视作品的得与失中国古典名著是中华民族历史上的瑰宝,是中华民族文化的重要组成部分。
从上世纪八十年代开始,掀起了一股把中国古典名著改编成影视作品的热潮,其中四大名著都被改编成电视剧供人们观赏。
目前中国古典名著改编成的影视作品已经有很多,而且许多最著名的古典名著改编成的影视作品已经不止一部,比如四大名著在最近几年又翻拍了新的一版。
那么,中国古典名著改编成影视作品的得与失都有什么呢?以《水浒传》为例,作为中国古典四大名著之一,被改编成的影响力较大的版本有两版,一版是八七年最为经典的一版,还有一版就是最近几年刚刚翻拍出的一版。
中国古典名著改编成影视作品,其好处首先在于能够让更多的人了解古典名著。
在《水浒传》被翻拍成电视剧并供广大人民群众观看后,以前只有部分读书的人才会了解的《水浒传》的内容,变成了妇孺皆知的文化大餐,不仅成年人了解到了相关内容,而且小孩子也懵懵懂懂地建立了相关认识,比如小孩子们在一起玩的时候就会角色扮演互相打斗。
虽然说《水浒传》改编成的电视剧不一定绝对忠实于原著,但通过改编成电视剧确实让更多人了解到相关内容,而且有利于吸引人去读原著。
不仅如此,将名著改编为影视作品,也是弘扬中华民族传统文化的重要手段。
首先要让人知道《水浒传》,如果人们根本没听说过,那么何谈对其的弘扬?这与“百家讲坛”的建立原因如出一辙。
要知道,目前中国的文化软实力亟待加强,比如美国好莱坞制作的“功夫熊猫”系列电影,就是对中国传统文化进行解读、包装,再将其制作成自己的产品,本身消费了中国的传统文化,最后受益的却是好莱坞的制片人。
这并不是我们希望看到的事,因此,单就这个原因来说,将古典名著改编成影视作品也是十分有必要的。
但是,“改编”中就有一个“改”字,再加上影视作品和书本的呈现方式完全不同,因此在改编过程中一定会加入许多对名著的改变,无论是有意的还是无意的。
有意的改变《水浒传》中原来的内容在87年的经典版中较少出现,那时对《水浒传》的改编基本还是以还原原著为目的,对名著内容的改变主要还是无意的,比如导演、编剧必须按照自己对《水浒传》的认识将其拍成电视剧。
试论古典文学名著改编为现代影视作品的得失.doc
试论古典文学名著改编为现代影视作品的得失近年来,中国古典文学名著改编之势如火如荼。
三国与水浒齐飞,西游与红楼共舞。
旧版的、新版的、原版的、翻拍的,到处都是,令人目不暇接。
这种现象有愈演愈烈之势,但这趋势是好是坏呢?其实,不可否认,名著本身存在着永恒的生命力。
无论古今中外,人类的某些情感、体验是共通的。
名著之伟大就在于,它挖掘出了人类共通的情感、体验并形成作品的主题,从而使作品具有生生不息的活力。
从这方面来说,名著的不断翻拍正是这种生命力的表现。
同时,我们必须承认,时代在变化,不同的时代从名著中得到的感触不同。
特定时代创作者的观念,不可避免地带有一些时代的局限。
因此,时代的不断发展进步赋予了当代影视创作者对以往改编作品以重新阐释的权力。
任何一部名著诞生时所负载的精神内涵,永远不会等同于今天它拥有的精神内涵,在它被传诸后世的同时,后人对它的认识、理解和接受,会不断地丰富它的意蕴,甚至挖掘出原作者不曾赋予它的精神内容。
曹雪芹创作《红楼梦》时不无“补天思想”,而后人却将其精神内涵理解为“民族关系—满汉之争”“阶级斗争的第一章当代影视改编热点透视l5百科全书”“封建社会的没落史”……由于时代的距离,人们对古典名著或是有了更为清醒的认识,能够揭示出原作者的本意及寓意,或是由于时代不同产生隔膜,不仅不能揭示、认同原作者的本意,很可能背道而驰。
改编者从自己的立场角度来阐释原著,形成改编的影视剧独特的精神实质,体现出当代社会的某些价值观和审美观。
其实,不光是精神层面的不断发展导致古典名著的不断翻拍,影视技术的不断更新也是翻拍不断的重要原因。
当影视技术不断发展时,由于声音、色彩等新兴创作元素在电影中的运用日臻成熟,电影创作者们似乎更有信心在银幕上“完美”地再现一部名著。
就拿老版西游记与新版西游记来比较,观众体会最深的不是台词的改变,不是情节的更新,而是电视的特效。
在新版西游记中,各种特效的使用使西游记场景更美轮美奂,打斗更精彩绝伦。
有关名著改编影视作品的作文
有关名著改编影视作品的作文你们有没有看过那些根据名著改编的影视作品啊?我跟你们说,那可真是
太有意思了!
你想想啊,那些经典的文学作品,本来就已经很精彩了,再加上电影或电
视剧的特效、演员的精彩演绎,简直就是双重享受啊!
有时候我也会觉得有点可惜,因为毕竟文字和影像还是有很大的区别。
有
些书里的细节和情感,可能在电影里就没办法完全展现出来。
但是呢,影视作品也有它们的优势啊!它们可以用更加生动的画面和声音,让观众更加直观地感受到故事的魅力。
而且,现在的技术越来越发达,特效也
越来越逼真,有时候甚至能让人感觉仿佛置身于故事之中。
我还是觉得,看书和看电影是两种完全不同的体验。
看书的时候,你可以
根据自己的想象来描绘人物和场景,而看电影的时候,你就只能被动地接受导
演和编剧给你呈现的画面。
所以呢,我觉得最好的方式就是,先看书,再看电影。
这样可以让你更全
面地了解一个故事,也能让你更好地欣赏影视作品的魅力。
当然啦,这只是我的个人看法啦。
每个人都有自己的喜好,有些人就是喜
欢看电影,有些人就是喜欢看书。
只要能从中得到乐趣,就好啦!
你们有没有什么特别喜欢的名著改编的影视作品啊?快来跟我分享分享吧!。
四大名著改编电影解析
四大名著改编电影解析四大名著是中国文学的瑰宝,其中《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》被誉为经典之作。
这些作品不仅在文学界享有盛誉,也成为了电影界的宝贵资源。
许多导演和制片人都尝试将这些经典著作改编成电影,以展现其中的丰富故事和深刻思想。
本文将对四大名著改编电影进行解析,探讨其成功之处以及可能的不足之处。
首先,四大名著改编电影的成功之处在于它们能够将原著中的精华内容转化为视觉艺术形式,使观众更直观地感受到故事的魅力。
例如,《红楼梦》的电影版将贾宝玉、林黛玉等角色形象化,通过精美的场景和服装设计,再现了原著中的繁华富丽的宫廷生活。
观众可以通过电影欣赏到原著中的诗词歌赋,感受到其中的情感和哲理。
同样,《西游记》的电影版通过特效和动作场景,将孙悟空等角色的神奇能力展现得淋漓尽致,使观众仿佛置身于一个奇幻的世界中。
其次,四大名著改编电影的成功之处还在于它们能够注入现代元素,使故事更加贴近观众的生活。
电影《水浒传》的改编版本中,将宋江等人的英雄形象与现代社会中的正义与勇气相结合,使观众对这些角色产生共鸣。
电影《三国演义》的改编版本中,将刘备、关羽、张飞等人的忠诚与智慧与现代社会中的领导能力相结合,使观众对这些角色的崇敬之情更加深厚。
然而,四大名著改编电影也存在一些可能的不足之处。
首先,由于原著的篇幅较长,改编电影往往需要删减部分情节和人物,导致故事的连贯性和完整性有所损失。
例如,《红楼梦》的电影版往往只能呈现原著中的部分章回,无法完整地展现整个故事的发展和结局。
其次,由于原著中的语言和文化背景与现代观众有一定的距离,改编电影往往需要进行适度的修改和解释,以便观众更好地理解和接受。
然而,这样的修改和解释可能会引发争议和争论,甚至失去原著的独特魅力。
综上所述,四大名著改编电影是一项具有挑战性的任务,既需要保持原著的精华,又需要注入现代元素,以吸引观众的注意力。
这些改编电影在一定程度上成功地将原著中的故事和思想转化为视觉艺术形式,使观众更直观地感受到其中的魅力。
中国古代文学在影视作品中的运用2000字
中国古代文学在影视作品中的运用2000字一、古典名著创作成影视作品:(一)古典名著的改编:提到影视作品中的古典名著,我们首先会想到的就是四大名著。
《西游记》、《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》都被拍成了影视作品,不仅如此,很多创作团队还争相翻拍四大名著。
每年寒暑假四大名著都是各个频道热播的作品,这为青少年尤其是学龄前儿童接触古典名著提供了最好的方式。
以”央视版”《西游记》为例,纵观近些年的拍摄情况,它凭借对原著的高忠实度而成为影视传播中的典范成员。
但是也有很多作品,为了提高收视率,在思想意识层面与原著大相径庭,有些甚至是歪曲了原著。
据初步统计,与原著偏离最大的影视作品中周星驰改编的《西游记》播出率最高,故事情节中所涉及的搞笑、夸张元素已经使原著面目全非。
但从另一个角度而言,这种改变也为《西游记》的认知度进行了普及与推广,这也是古代文学元素在影视作品中的体现。
(二)新旧影视作品:有很多影视作品都尽可能的贴合古典名著原貌,但是由于翻拍的版本和创作团队不同,也都各不相同。
影视作品中人物的再现既有利于作品的传播,又限制了作品的再发展。
比如”央视版”《红楼梦》,其中演员演绎的角色被广大观众所认可,并深入人心,使得《红楼梦》在现代社会中快速传播。
与此同时”央视版”《红楼梦》为其他版本的创作提出了更高的要求。
2009年翻拍的《新红楼梦》就受到了这样的质疑,很多人都说《新红楼梦》不如”央视版”《红楼梦》。
观众在欣赏影视作品时会形成自己的主观印象,这样限制了再创作古典名著的影视作品的传播。
二、影视作品中的诗词歌赋:无论是根据古典名著创作的影视作品,还是现在所谓的”穿越剧”、”古装剧”、”宫廷剧”等影视作品中都有诗词歌赋的体现。
影视作品取其精华并对诗词歌赋进行传承。
电影《一江春水向东流》的名字就来源于李煜《虞美人》其中的一句”问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。
曾经热播的电视剧《甄嬛传》中也有很多诗词歌赋,比如第十四集中甄嬛把曹操的《短歌行》中的一句改成”明月星稀。
古代文学经典与影视改编——以《西游记》相关影视改编为例
古代文学经典与影视改编——以《西游记》相关影视改编为例古代文学经典与影视改编——以《西游记》相关影视改编为例引言中国古代文学经典作品自古以来一直为人们所推崇,在传承的过程中,文学作品也被进行了多次的影视改编。
《西游记》,作为中国古代文学四大名著之一,一直以来都备受关注。
在不同时期,这部作品也被多次改编成影视作品,给观众带来了不同的视觉体验和文化意义。
本文将以《西游记》为例,探讨古代文学经典作品与影视改编的关系。
一、《西游记》的魅力《西游记》是明代小说家吴承恩所著,以唐代僧人玄奘西行取经为蓝本。
作品中通过描写四大天王、牛魔王、红孩儿等接连出色的故事情节,展现了主人公孙悟空等人历经磨难,克服各种困难最终取得胜利的故事。
作品结构严谨,情节曲折,其中闪烁着智慧与英勇。
二、《西游记》的影视改编历程自上世纪50年代以来,中国电影工业开始繁荣发展,人们开始将文学作品进行影视改编。
《西游记》自然成为众多改编作品之一。
1. 电影改编自1930年代的《西游记·花果山》开始,影视界便将目光投向了《西游记》这部经典作品。
50年代,电影《大闹天宫》以绘画动画的形式,将孙悟空的形象展现给观众,就像是活生生的跃入了屏幕。
改编过程中,影片保留了原著故事情节,并注重对神话传说的艺术呈现。
2. 电视剧改编从1980年代开始,电视剧《西游记》的改编正式进入大众视野。
这部影视剧轰动一时,创作者精心塑造的形象再度唤起人们对《西游记》的关注。
该剧以真人演出形式展现了《西游记》中的主要故事情节,其成功改编了古代文学作品的经典之作。
该剧对原著情节进行了改动,强调了主旋律且贴近中国传统文化。
三、影视改编存在的争议尽管《西游记》的影视改编给观众带来了新的艺术呈现,但也难以避免一些争议。
1. 剧情删减与改动由于篇幅原因,影视改编的《西游记》常常不得不对原著中的剧情进行删减和改动。
这使得一部分原著被粉碎,观众在观影过程中无法完全领略到原著的魅力。
从古典名著改编影视剧看经典文本的现代解读-高中作文800字
从古典名著改编影视剧看经典文本的现代解读-高中作文800字标题:从古典名著改编影视剧看经典文本的现代解读在人类文化的长河中,古典名著是历史沉淀下来的瑰宝。
它们承载着丰富的文化内涵和深远的历史意义,是每个时代人们理解过去、思考现在、展望未来的重要窗口。
然而,随着社会的发展和科技的进步,我们对这些古典名著的理解和解读方式也在不断发生变化。
其中,将古典名著改编为影视剧就是一个重要的表现形式。
首先,影视剧是一种直观的艺术形式,它通过声音、画面等多种手段,将抽象的文字转化为具象的画面,使观众能够更直接地感受到作品的魅力。
例如,《红楼梦》这部古典名著被多次改编为电视剧,剧中的人物形象、场景设计等都经过了精心的处理,使得观众能够更好地理解和感受原著中的情感和主题。
其次,影视剧也是一种现代的解读方式。
在改编过程中,导演和编剧会根据自己的理解和当代的社会背景,对原著进行重新诠释和演绎。
例如,《西游记》被改编为电影《大话西游》,影片以喜剧的形式对原著进行了大胆的创新和再创作,使其具有了新的艺术魅力和社会价值。
然而,我们也应看到,影视剧的改编并非一帆风顺,其中也存在一些问题。
有些改编过于追求商业利益,忽视了原著的精神内核;有些改编过于追求创新,失去了原著的文化底蕴。
因此,我们在欣赏影视剧的同时,也要保持批判的眼光,既要欣赏其独特的艺术魅力,又要对其存在的问题进行深入的思考和探讨。
总的来说,从古典名著改编影视剧看经典文本的现代解读,不仅丰富了我们的文化生活,也为我们提供了一种新的认识和理解世界的方式。
同时,这也提醒我们,对待传统文化,我们应该既尊重传统,又勇于创新,只有这样,才能让传统文化在现代社会中焕发出新的生机和活力。
作为高中生,我们应当学会欣赏古典名著的影视改编,从中领略到古典文学的魅力,并以此为契机,深入阅读原著,进一步提升自身的文化素养和审美能力。
同时,我们也应该积极关注并参与这种现代解读的过程,用我们年轻的声音和视角,为古典名著的传承和发展注入新的活力。
文学名著改编电影的观后感与评析
文学名著改编电影的观后感与评析首先,文学名著改编电影能够将经典的故事再次呈现在观众面前,让观众能够以更直观的方式感受到原著中的魅力。
例如,近年来改编自《杀死一只知更鸟》的电影《冷山》和改编自《傲慢与偏见》的电影《傲慢与偏见》都获得了观众的极高评价。
这些电影不仅通过精良的制作呈现了原著中的故事情节,还通过精彩的演员表演和视觉特效将原著中的人物形象栩栩如生地呈现在观众眼前。
其次,文学名著改编电影不仅保留了原著故事的核心,还能够在此基础上进行创新与发展,让观众得以欣赏到与原著有所不同的故事内容。
例如,改编自查尔斯·狄更斯的《双城记》的电影《浮华世界》改变了原著结局,使得观众在观影过程中产生了更多的思考和想象。
这种创新与发展使得观众对电影的观感更加新鲜和独特。
再次,文学名著改编电影还能够通过电影语言表达出原著中的情感与思想。
电影中的画面、音效和配乐等元素能够有效地唤起观众内心的共鸣,使得观众更加深入地理解和感受到原著中所蕴含的人生智慧和情感温度。
例如,改编自奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》的电影《道林·格雷的画像》通过独特的画面风格和音乐表达了对美与堕落的思考,给观众带来了独特的视觉与心灵体验。
综上所述,文学名著改编电影是一种独特的艺术形式,它将文字与影像相结合,通过多种手段呈现出原著中的故事情节、人物形象和情感思想。
这些改编作品既能够让观众以更直观的方式感受到原著的魅力,又能够在保留原著核心的基础上进行创新与发展。
同时,电影语言所能带来的视觉和听觉效果也能够有效地唤起观众的情感共鸣。
总体而言,文学名著改编电影给观众带来了丰富的视觉和精神体验,值得我们深入挖掘和欣赏。
试论古典文学名著改编现代影视作品之得失
试论古典文学名著改编现代影视作品之得失随着科学技术的发展,如今通过影视作品了解中国古典文学名著的人已经远远多于阅读原著的人,不用调查也能知道:看过《西游·降魔篇》、《大圣归来》的人比读过《西游记》的人多,看过《新三国》、《赤壁》的人比读过《三国演义》的人多……影视作品作为古典文学名著一种与时俱进的文化传播途径,比起原著有着其自身的优点;但是不可否认的是,影视作品在改编中也失去了原著中的一些精华,更有甚者是毫不尊重原著进行修改,完全颠覆了原著。
古典文学名著改编成现代影视作品,一大优点就是对名著很好地起到了文化传播的作用,既扩大了影响范围,也提高了影响力度。
在影视作品出现之前,对于文学名著,只有所谓的文人雅士才有机会真正接触,寻常百姓对其的了解只能停留在家喻户晓的传闻。
而当影视出现之后,老少妇孺都有机会对文学名著进一步了解,所以说起到很好的文化传播的作用。
比如说86版《西游记》,就是一个很好的例子:这部作品一经播出,就受到了很高的评价,至今仍然年年被重播,是一部公认的无法超越的影视作品。
与之类似的还有87版《红楼梦》、98版《水浒传》等,很多80后、90后对于文学名著的了解都源于这些影视作品,这些都是古典文学名著改编影视的成功典例。
文学名著改编为影视作品的另一个优点,是将书中比较抽象的人物形象与情节描写赋予具体直观的表现。
比如很多作品中对于人物外貌服饰的描写,尤其是服饰,像《水浒传》中对林冲的服饰描写:“身穿一领单绿罗团花战袍,腰系一条双搭尾龟背银带,穿一对磕瓜头朝样皂靴”,一般的读者对这样的描写很难完全弄清楚。
与之不同的是,影视作品则能给人以直观具体的印象(这当然也得取决于影视制作者对于原著的还原程度了)。
又比如《西游记》原著中说孙悟空使用各种法术的情节,书中虽然描写得很精彩,但是读者的脑海中往往很难有一个具体的情景重现,影视作品就解决了这一个问题,让我们可以对这些神奇魔幻的场景有一个很好的视觉享受,加深了作品的印象。
文学名著改编电影的观后感与评析
文学名著改编电影的观后感与评析文学名著改编电影的首要目标是保持原作的精神内涵和故事情节。
一个成功的电影改编作品应该能够让观众感受到原著中的核心思想和情感。
例如,将《傲慢与偏见》改编为电影时,导演应该能够准确捕捉到原著中女主角的独立性和男主角的冷漠,以及他们之间的缠绵爱情。
这样的电影改编能够让观众继续体验到原著中的情感冲击。
然而,并非所有的文学名著改编电影都能够成功地表达原著的精髓。
有时候,电影改编会因为各种原因而失去原著的魅力。
例如,一些电影可能需要删减原著的部分情节或人物,以适应电影时间的限制。
这样的改编可能会导致观众对原著情节的理解有所缺失。
另外,一些电影可能过于注重视觉效果,而忽略了原著中的深度和情感。
这样的改编不仅会违背原著的初衷,还可能对观众产生误导。
因此,我们在观看文学名著改编电影时,需要保持独立的思考和辨别能力。
在欣赏电影的同时,我们也应该对电影对原著的改编做出评析。
我们可以思考以下几个问题:电影是否准确捕捉到了原著的核心思想?电影在表达原著情感上是否成功?电影对原著情节的删减是否合理?电影的视觉效果是否符合原著的风格?通过对这些问题的思考与评析,我们可以更好地了解和欣赏电影改编作品,同时也能够更好地理解原著作品。
总之,文学名著改编电影是一种将经典作品传承与延续的方式。
观众在欣赏这些电影时,需要保持独立的思考和辨别能力,对电影对原著的改编进行评析。
通过这样的观看方式,我们能够更好地理解和欣赏电影改编作品,同时也能够继续感受到原著作品中的情感和思想。
中外名著改编的电影观后感
中外名著改编的电影观后感近年来,中外名著改编的电影越来越受到观众们的喜爱。
这些电影通过将经典的文学作品搬上银幕,为我们带来了全新的视觉体验,同时也让我们重新认识并理解这些名著。
我在最近观看了几部中外名著改编的电影,并从中感受到了浓厚的文学氛围和独特的观影体验。
首先,我观看了根据中国名著《红楼梦》改编的电影。
《红楼梦》是中国文学史上一部卓越的巨作,以其细腻的情感描写和精妙的艺术构思而著称。
这部电影通过细腻的画面和精心设计的剧情,将《红楼梦》中的故事情节和人物形象栩栩如生地呈现在观众面前。
我深深为电影中那些经典的桥段和人物形象所吸引,尤其是黛玉、宝玉等角色的塑造给我留下了深刻的印象。
观影过程中,我仿佛回到了古代的贵族社会,感受到了那种缠绵悱恻的爱情和人生百态的真切。
我对导演和演员们对于原著的严谨态度和出色表演表示赞赏,他们的努力让我们更好地领略到《红楼梦》这部伟大作品的魅力。
接着,我观看了根据外国名著《杀死一只知更鸟》改编的电影。
这部电影讲述了在美国南部一个小镇上发生的一起谋杀案件,并通过一个小女孩的视角向观众们展示了当时美国社会的种族歧视和偏见问题。
我对电影中原著中的主题和情节做出的精彩改编以及演员们的出色表演表示赞扬。
电影通过准确而细致的场景再现,使观众能够深入感受到当时美国南部的沉重氛围,同时也提出了普遍适用的价值观念。
我被电影中的社会批判精神所震撼,深深感受到了人性的复杂和社会的不公,这让我对这部名著产生了更深层次的理解。
除此之外,我还观看了一些其他中外名著改编的电影,如《魂断蓝桥》、《了不起的盖茨比》等。
这些电影都通过独特的故事情节、精美的画面以及出色的演员表现给我留下了深刻的印象。
它们不仅在视觉上给予了我全新的享受,同时还通过将名著中的经典情节和主题投射到现实生活中,引发了我对人性、社会问题的思考。
总结起来,中外名著改编的电影给人们带来了独特的观影体验和思考空间。
通过电影这一媒介,观众们可以更加直观地感受到这些经典名著中的情感和主题,也让那些经典作品在银幕上得以重现,更加贴近现代观众的生活和审美需求。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于古典名著影视改编的体会和看法
作者:暂无
来源:《数码影像时代》 2018年第5期
冉平老师认为IP分两种,一种是古典名著的改编,另一种是网络文学的改编,前者可以改编若干次,后者大多数是一次性使用。
就像二十年前改编《水浒传》,改完之后认为五十年之内都不会再有人改编这个作品了,结果近两年《水浒传》又出了新版,而且在技术手段等方面有了很大的提升。
作为改编者最重要的是做到两点:一是如何评估这个IP。
实际上IP改编就是借尸还魂,这个“魂”与当下时代的关系就是观众关注的重点。
二是如何重复叙述一个老故事而让观众有新的感受,即“如何叙事升级”。
总而言之,现在的IP改编已经不再像过去一样将现成的内容改变一下形式,加上技术的表现和演员的演绎就能得至i观众认可的了。
新时代的改编必然是多样性、多渠道的创作,编剧应该始终抱有重新学习的态度,站在更广大的国际平台上,以更广阔的视野评估一个IP的价值,有野心和雄心做出新的尝试。
责编/曹东博。