英语口译技巧之数字译法优秀课件
合集下载
口译技巧4 数字的口译
1.Interpreting Cardinal Numbers(基数)
1.1 The difference in pronouncing cardinal numbers between Chinese and English 汉语数字分区(读数单位)法:
第一区间: 个 十 第二区间:万 十万 第三区间:亿 十亿 第四区间:兆(万亿)
3.6 Interpreting Indefinite Numbers Like “数十”,“数 百” To express the Chinese equivalents of indefinite numbers such as “数十”,“数百” and “数千”, English speakers add the word “of” after the plural forms of “ten/ dozen/ score/ hundred/ thousand”. 数十/几十/好几十/数十年:tens of; dozens of; scores of; decades of 数百/数以百计/几百/成百:hundreds of; several hundred; by the hundred 数万/数以万计/好几万:tens of thousands 数十万/好几十万:hundreds of thousands
2.2 Pronouncing Decimals Pronouncing a Decimal Smaller than “1”
The decimal point is pronounced as “point”. “0” before the decimal point is sometimes omitted. If pronounced, it is pronounced as zero. “0” after the decimal point is usually pronounced as the letter “o”. 0.123: (zero) point one two three 0.0002%: zero point ooo two percent
97--商务英语考试---英语口译技巧之数字译法
Note the following ways of uncertain numbers 七十好几了 well over seventy 二十刚出头 in her/his early twenties 三十大几了(快四十了) in her/his late thirties 千千万万 thousands and thousands of 好几百个 hundreds of 成千上万 thousands upon thousand of 几十万 hundreds of thousands of 数以百万计的 millions of 亿万(人) hundreds of millions of 十年 a decade 五十年 half a century 一百年的 centennial 一百年/世纪 Century
• 实践是训练数字翻译的根本途径。译员只 有经过大量反复的数字翻译实践才能掌握 英汉数字互译的不同特点和规律,达到数 字互译脱口而出,快速、准确的程度。
• Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000 672,009,719,22 9
One hundred
One thousand Ten thousand One hundred thousand One million Ten million One hundred million One billion Ten billion One hundred billion One trillion
• some; a few;/several; a number of • more than 10; no more than twenty • dozens of • Decades • well over seventy • hundreds of • thousands of • hundreds of thousands of
口译教程 英语口译-数字口译
• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion
口译技巧2-数字口译
口译技巧 Skills in Interpreting(2)
数字口译 Interpreting Numbers
数字口译的难点
(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、 “亿”、“百亿”、“千亿”等数字。 (2) 包括 “零” 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿” 或英语的“million”、“billion” 的数字。
ten billion
1000 亿
100个十亿
one hundred billion
(2) 包括 “零” 的数字。
汉语数字:4506万零130 45,06’0,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five million sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (8030’2508)
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop decline dip reduce 降到极值 to reach a trough (低潮,低点) ;to hit/fall to the lowest point;to bottom out 降到最 低点,停止下降并即将回升 急剧下降 to plunge ;to plummet;to slide;to collapse;to slump 名词: a fall 下降 a decrease 减少 a decline 下降 a drop 下跌 a dip 下降 reduction 减少 a collapse 下滑 slump 暴跌
数字口译 Interpreting Numbers
数字口译的难点
(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、 “亿”、“百亿”、“千亿”等数字。 (2) 包括 “零” 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿” 或英语的“million”、“billion” 的数字。
ten billion
1000 亿
100个十亿
one hundred billion
(2) 包括 “零” 的数字。
汉语数字:4506万零130 45,06’0,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five million sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (8030’2508)
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop decline dip reduce 降到极值 to reach a trough (低潮,低点) ;to hit/fall to the lowest point;to bottom out 降到最 低点,停止下降并即将回升 急剧下降 to plunge ;to plummet;to slide;to collapse;to slump 名词: a fall 下降 a decrease 减少 a decline 下降 a drop 下跌 a dip 下降 reduction 减少 a collapse 下滑 slump 暴跌
数字口译技巧
Useful verbs
• • • • • 位居世界第二… Is ranked the second…/ 中国经济总量位居世界第六,进出口贸易额居世界第四。 China’s economy is ranked the 6th in the world and its foreign trade is ranked the 4th. China is the world’s sixth largest economy and the fourth largest trader. 上涨,增长 To rise, to increase, to climb, to go up, to jump, to soar… A sharp/considerable/slight increase/ rise 下降,减少 To fall, to drop, to decline, to decrease, to reduce,to go down A sharp/slight drop/decline
ห้องสมุดไป่ตู้
• (1) The earth is 49 times the size of the moon. • 地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍) • (2) Since mid-century, the global economy has nearly quintupled, While the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold. • 自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了一番。 结果,粮食的需求增加了近两倍,石油燃料增加了近三倍。 • (3) Within 30 years there will be twice as many urban people as countryside people in the world. • 30年内,全世界的城市居民将是农村人口的两倍。 • (4) Although London covers less than 400,000 acres, it needs nearly 50 million acre-----125 times its area-----to provide it with food, timber, and other resources, and to absorb its pollution. • 虽然伦敦占地不到40万英亩,却需要近5000万英亩的土地—— 125倍于它本身的面积——来供给它食品,原木和其他资源,并 吸收它产生的污染物。
数字口译(微课) ppt课件
Telephone Message
Date: 18 October Time: 5:10 pm
To: Maria Perez
From: Mr.________ (NY Interior Designer )
Message:
Re: Order NO.____________ for ______________boxes of terracotta floor tiles (price $__________ per box).
10
ppt课件
E-C
Three hundred billion six million seven thousand and one
Step 1:300,6,7,1 Step 2: 300,006,007,001 Step 3: 300,0’06,00’7,001 Step 4: 三千亿零六百万七千零一
Please call within ______hours to discuss a _____% increase in the order. He would also like to renegotiate discount (currently _____.)
Tel:___________________
5
位一段 英语数字:三位一段
汉语数字(四 位一段)
英语数字 (三位一段)
个 万 亿 万亿(兆) (1)one (1)thousand (1) million (1) billion (1) trillion
十 十万 十亿
(10)ten 10 thousand
数字口译 I FIGURE INTERPRETING I
1
ppt课件
[课件]数字与口译PPT
3 1/3 three and a third
数字与口译
3、小数点表达法
0.9 零点九 point nine; zero/naught/oh point nine 0.0007% 百分之零点零零零七 zero/naught/oh point 000 seven percent 0.88万 零点八八万 8,800 or eight thousand eight hundred
数字与口译
5、序数词
1) first, second, third, fourth, fifth, eighty, ninth, twelfth… 2) “整十”序数词,y-ie, 加th. 第240或240th: two hundred fortieth 3) 多位数 将末尾词1-9变为序数词,用-与前面相连即可。 第二十一或21st: twenty-first 第一百四十四或144th: one hundred forty-fourth 第三百八十七或387th: three hundred eighty-seventh
数字与口译
8、度量衡
(1)面积和尺寸 (2)体积和容积 (3)重量 (4)货币 (5)其他(物理、化学等)
数字与口译
9、数字的“达、计”与“占”等表达
“计,达”: Total, stand at, reach, arrive at, add up to, amount to, come to, hit, record, register 例: The number of private enterprises totaled/came to/was 1,324 in the city. The economic growth rate of the coastal city hit/reached/arrived at/stood at 13.4%. China will record/register an economic growth rate of above 7.5 percent this year. “占,相当于”: account for, represent, cover, take up, equal, equivalent to
Unit-IV.数字口译市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件
11/49
• 3. 数字统计 • Thousand 可写为t • Million 可写为ml • Billion 可写为bl • 汉语可直接写阿拉伯数字,每四位划道斜线,英语
每三位写个逗号
12/49
• 4. 英汉数字统计和口译中英译汉最惯用是“点—线 ”法,听到million, billion, thousand即写逗号,写 完后从右到左每四位写道横线即可
千 千万 千亿
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
5/49
阿拉伯数字 1 10 100 1,000 10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000
1,000,000,000
10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,000
• 32,4/57,82/6,937
13/49
• 汉译英最惯用是“线--点” 法,听到亿,万时划/ 记录完成后从右到左每三位划逗号
• 如:六亿四千六百二十三万零九百四十五可记为 6/4623/0945,加逗号为6/46,23/0,945
14/49
• 5. 数字统计和口译时,通常能够采取只译最高段位 再移动小数点方法
16/49
数字口译练习2
• 翻译以下数字 • 二千三百八十一 八千五百六十九 • 六千四百七十七 二千三百零八 • 五万四千三百 九万六千一百二十 • 四万六千五百八十六 七万八千六百五十三 • 八十九万六千 七十七万六千五百六十 • 一百二十三万四千五百六十五
17/49
• 实践是训练数字互译根本路径。口译 教学要集中一段时间专门进行数字口 译训练。译员只有经过大量重复数字 口译实践才能掌握英汉数字互译不一 样特点和规律,到达数字互译脱口而 出,快速、准确程度。
• 3. 数字统计 • Thousand 可写为t • Million 可写为ml • Billion 可写为bl • 汉语可直接写阿拉伯数字,每四位划道斜线,英语
每三位写个逗号
12/49
• 4. 英汉数字统计和口译中英译汉最惯用是“点—线 ”法,听到million, billion, thousand即写逗号,写 完后从右到左每四位写道横线即可
千 千万 千亿
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
5/49
阿拉伯数字 1 10 100 1,000 10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000
1,000,000,000
10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,000
• 32,4/57,82/6,937
13/49
• 汉译英最惯用是“线--点” 法,听到亿,万时划/ 记录完成后从右到左每三位划逗号
• 如:六亿四千六百二十三万零九百四十五可记为 6/4623/0945,加逗号为6/46,23/0,945
14/49
• 5. 数字统计和口译时,通常能够采取只译最高段位 再移动小数点方法
16/49
数字口译练习2
• 翻译以下数字 • 二千三百八十一 八千五百六十九 • 六千四百七十七 二千三百零八 • 五万四千三百 九万六千一百二十 • 四万六千五百八十六 七万八千六百五十三 • 八十九万六千 七十七万六千五百六十 • 一百二十三万四千五百六十五
17/49
• 实践是训练数字互译根本路径。口译 教学要集中一段时间专门进行数字口 译训练。译员只有经过大量重复数字 口译实践才能掌握英汉数字互译不一 样特点和规律,到达数字互译脱口而 出,快速、准确程度。
英语口译技巧之数字译法
1'0000'0000 87654321
Interpreting numbers
1 亿? 100 mn, 0.1 bn
150 billion? 15亿?
E.g. This amount would be enough to service its $ 10 billions debt.
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
不同的表达方式
英语——分节号:thousand, million,
billion(十亿)
汉语——档位:个、十、百、千、
实践是训练数字互译的根本途径。口译教学 要集中一段时间专门进行数字口译训练。译
员只有经过大量反复的数字口译实践才能
掌握英汉数字互译的不同特点和规律,达到 数字互译脱口而出,快速、准确的程度。
Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
4.35%——four point three five percent
0.5%——point five percent
4.032——four point naught three two
71.006——seventy-one point naught naught six
1/2——one half; a half 1/3——one third 1/4——a quarter 3/5——three-fifths
Interpreting numbers
1 亿? 100 mn, 0.1 bn
150 billion? 15亿?
E.g. This amount would be enough to service its $ 10 billions debt.
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
不同的表达方式
英语——分节号:thousand, million,
billion(十亿)
汉语——档位:个、十、百、千、
实践是训练数字互译的根本途径。口译教学 要集中一段时间专门进行数字口译训练。译
员只有经过大量反复的数字口译实践才能
掌握英汉数字互译的不同特点和规律,达到 数字互译脱口而出,快速、准确的程度。
Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
4.35%——four point three five percent
0.5%——point five percent
4.032——four point naught three two
71.006——seventy-one point naught naught six
1/2——one half; a half 1/3——one third 1/4——a quarter 3/5——three-fifths
数字口译专题培训
❖ 3. 数字旳统计 ❖ Thousand 可写为t ❖ Million 可写为m ❖ Billion 可写为b
❖ 汉语可直接写阿拉伯数字,每四位划道斜线, 英语每三位写个逗号
❖ 4. 英汉数字统计和口译中英译汉最常用旳是“点— 线”法,听到million, billion, thousand即写逗号, 写完后从右到左每四位写道横线即可
❖ 3243243546789 9456876758490 ❖ 4567869087653 5235187956409
数字口译练习2
❖ 翻译下列数字 ❖ 二千三百八十一 八千五百六十九 ❖ 六千四百七十七 二千三百零八 ❖ 五万四千三百 九万六千一百二十 ❖ 四万六千五百八十六 七万八千六百五十三 ❖ 八十九万六千 七十七万六千五百六十 ❖ 一百二十三万四千五百六十五
❖ 如:thirty two billion four hundred fifty seven million eight hundred twenty six thousand nine hundred and thirty-seven可记为32,457,826, 937,然后划线324/5782/6937,更直观旳是
❖ 32,4/57,82/6,937
❖ 汉译英最常用旳是“线--点” 法,听到亿, 万时划,统计完毕后从右到左每三位划逗号
❖ 如:六亿四千六百二十三万零九百四十五可 记为6/4623/0945,加逗号为6/46,23/0,945
❖ 5. 数字统计和口译时,一般能够采用只译最 高段位再移动小数点旳措施
数字口译1
❖ 数字口译与谚语、成语口译是口译实践两大难点 ❖ 1. 数字难以预测 ❖ 2. 数字轻易占去记忆空间 ❖ 3. 数字往往几组出现,对记忆、统计都是挑战 ❖ 4. 基数词、分数、倍数、小数种类繁多,体现各异 ❖ 5. 记住数字旳同步还要记住单位 ❖ 6. 数字精确是否一定程度上决定谈判口译旳成败
数字口译.PPT幻灯片课件
13
In the case of C-E and E-C interpretation, figures do require a sufficient amount of training. By figures we mean, in a larger sense, not only a long series of figures combined with various units of measurements but also a long string of document symbols and long series of proper names (of persons/places).
请用英语和汉语分别译出所述数字 12亿9988万; 542 million 830 thousand
1 billion 299million 880thousand; 542,830,000
5
A Brief Introduction
a. Some Practical Difficulties for Chinese Interpreters For an interpreter, to do a long series of figures in interpretation is always by no means easy. And for an interpreter whose mother tongue is Chinese, the difficulties involved seem to be even greater. Notably among the difficulties are the following:
3,956万→39.56million 3亿9,650万→396.5million; If the number is bigger than a billion, adopt the same way to do it. e.g. 129亿→12.9billion
In the case of C-E and E-C interpretation, figures do require a sufficient amount of training. By figures we mean, in a larger sense, not only a long series of figures combined with various units of measurements but also a long string of document symbols and long series of proper names (of persons/places).
请用英语和汉语分别译出所述数字 12亿9988万; 542 million 830 thousand
1 billion 299million 880thousand; 542,830,000
5
A Brief Introduction
a. Some Practical Difficulties for Chinese Interpreters For an interpreter, to do a long series of figures in interpretation is always by no means easy. And for an interpreter whose mother tongue is Chinese, the difficulties involved seem to be even greater. Notably among the difficulties are the following:
3,956万→39.56million 3亿9,650万→396.5million; If the number is bigger than a billion, adopt the same way to do it. e.g. 129亿→12.9billion
口译技巧 数字87页PPT
快乐增加并使享受加强。 ——德 谟克利 特 67、今天应做的事没有做,明天再早也 是耽误 了。——裴斯 泰洛齐 68、决定一个人的一生,以及整个命运 的,只 是一瞬 之间。 ——歌 德 69、懒人无法享受休息之乐。——拉布 克 70、浪费时间是一桩大罪过。——卢梭
6、法律的基础有两个,而且只有两个……公平和实用。——伯克 7、有两种和平的暴力,那就是法律和礼节。——歌德
8、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序。——亚里士多德 9、上帝把法律和公平凑合在一起,可是人类却把它拆开。——查·科尔顿 10、一切法律都是无用的,因为好人用不着它们,而坏人又不会因为它们而变得规矩起来。——德谟耶克斯
6、法律的基础有两个,而且只有两个……公平和实用。——伯克 7、有两种和平的暴力,那就是法律和礼节。——歌德
8、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序。——亚里士多德 9、上帝把法律和公平凑合在一起,可是人类却把它拆开。——查·科尔顿 10、一切法律都是无用的,因为好人用不着它们,而坏人又不会因为它们而变得规矩起来。——德谟耶克斯
口译技巧-数字口译 ppt课件
1000 亿 100个十亿 one hundred billion
PPT课件
3
(2) 包括 “零” 的数字。
汉语数字:4506万零130 45,06’0,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five
million sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (8030’2508)
European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of the 2005.
The volume of freight handled by ports throughout the country totaled 4billion tons, up 21.3 percent over the previous year.
PPT课件
13
(3)表示波动或平衡的词语
达到平衡 to level out\off 保持平衡,保持不变,保持稳定 remain the
same/constant/stable/steady/unchanged 几乎没有变化 show little change 波动 to fluctuate 保持在… to stand\remain at
PPT课件
14
(4)表示倍数、百分比
翻两番:表示四倍 例:到2020年实现国内生产总值比2000年翻
两番,达到40,000亿美元左右。
By 2020, China’s GDP will quadruple that of 2000 to approximately USD 4 trillion.
口译技巧5:数字口译
lessnomorethantwenty?三十来个aboutaroundthirty?几十个dozensof?几十年decades?十几岁inonesteens?四十出头alittleabitoverforty??近八十岁了nearlyalmosteightyyearsold?九十好几了welloverninetyyearsold?五点左右aroundfiveoclock?三天左右threedaysorso?大约150米处somewhereabout150meters?好几百hundredsof?成千上万千千万万thousandsof?几十万hundredsofthousandsof?几百万millionsof?亿万hundredsofmillionsof4百分数小数分数的口译?42fortytwopercent?435fourpointthreefivepercent?05pointfivepercent?71006seventyonepointnaughtnaughtsix?13onethird?14aquarter?35threefifths?1100onehundredth
1942/9400/5463
34/5272/1089/5074
231,801,744
1,580,036 13,624,187 4,568,824,919
6,281,767 504,547,856 9,617,323 65,202,073
用英语朗读下列数字 15—fifteen
35—thirty-five 63—sixty-three 101—one hundred and one
207—two hundred and seven 370—three hundred and seventy 414—four hundred and fourteen 839—eight hundred and thirty-nine 948—nine hundred and forty-eight
1942/9400/5463
34/5272/1089/5074
231,801,744
1,580,036 13,624,187 4,568,824,919
6,281,767 504,547,856 9,617,323 65,202,073
用英语朗读下列数字 15—fifteen
35—thirty-five 63—sixty-three 101—one hundred and one
207—two hundred and seven 370—three hundred and seventy 414—four hundred and fourteen 839—eight hundred and thirty-nine 948—nine hundred and forty-eight
英语口译技巧之数字译法解析课件
成千上万 /千千万万 thousands of
几十万
hundreds of thousands of
第23页,共54页。
Note the following ways of uncertain numbers
七十好几了
well over seventy
二十刚出头
in her/his early twenties
sixty thousand eight hundred
第20页,共54页。
练习
第21页,共54页。
模糊数字的口译 口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、 “十几个”、“几十个”、“成百上千个” 等等。模糊数字的口译虽也有一定的规律, 但主要靠平时熟记,用时才能熟练自如,准 确无误。注意以下模糊数字的口译
英语数字分段法:
第一段位 第二段位
One Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
thirty-four over seventy five
第16页,共54页。
分数和小数的口译
六又七分之四: six and four-sevenths 六又二分之一: six and a half 九又四分之三: nine and three quarters
第17页,共54页。
分数和小数的口译
下降,减少
口译技巧-数字
1/100——one-hundredth; one percent
1/1000——one-thousandth 14/1000——fourteenthousandths 1/10000——one-ten thousandths 2-1/2——two and a half 4-2/3——four and twothirds
第二十八页,共84页。
1. The population of this city in 2004 was 78,872,890.
The natural reserve takes up an area of 123,880,000 square kilometers.
The coastal line of this country is 7,723,605 meters.
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
第十页,共84页。
阿拉伯数字 1 10 100
1,000 10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000 1,000,000,000 10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,000
第十九页,共84页。
8%——eight percent
15%——fifteen percent
42%——forty-two percent 4.35%——four point three
five percent 0.5%——point five percent
4.032——four point naught three two
The number of college graduates will climb to a record high of 3,28 million this summer, an
1/1000——one-thousandth 14/1000——fourteenthousandths 1/10000——one-ten thousandths 2-1/2——two and a half 4-2/3——four and twothirds
第二十八页,共84页。
1. The population of this city in 2004 was 78,872,890.
The natural reserve takes up an area of 123,880,000 square kilometers.
The coastal line of this country is 7,723,605 meters.
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
第十页,共84页。
阿拉伯数字 1 10 100
1,000 10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000 1,000,000,000 10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,000
第十九页,共84页。
8%——eight percent
15%——fifteen percent
42%——forty-two percent 4.35%——four point three
five percent 0.5%——point five percent
4.032——four point naught three two
The number of college graduates will climb to a record high of 3,28 million this summer, an
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在预备译出时依然从左到右,按汉语数字进位规 律每四位数打上斜线:32,4/57,82/6,937,译员只需 照着斜线所提示的汉语数字表达习惯读出即可。
*《交替口译中数字压力及对策》—— 外语与翻译 ’98/1 pp20-23
分数和小数的口译 Fractions
六分之一: 二分之一: 四分之一: 四分之三:
one-sixth a/one half a/one quarter three quarters
5Hu &40
此形式译成外语很方便,“回译”成汉语也没太 大困难。
外译汉(如英文)时,译员应在听到billion、 million、thousand等位时,便立即打上一处逗号。
例: thirty two billion four hundred fifty seven million eight hundred twenty six thousand nine hundred and thirty-seven → 32,457,826,937
3,908 90,591 504,781 1,129,105 10,209,013 101,870,171 1,029,991,124
7,009 79,301 312,685 1,001,453 24,155,876 278,067,991 90,892,134,783
672,009,719,229 8,890,234,891,889
员只有经过大量反复的数字口译实践才能
掌握英汉数字互译的不同特点和规律,达到 数字互译脱口而出,快速、准确的程度。
Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
→ 2 B 34 M 十二亿四千万
→ 1 B 240 M
点线法
中译外时,应在听到“亿”时即斜向划一长线/, 听到“万”时再划同样的斜长线/,剩下的数字则仍 用“符号结合阿拉伯数字”的通用方式完成,即三 个零为—,两个零为~,或者一律记阿拉伯数字, 但不一定立即译成相应的译语数字。 例1:பைடு நூலகம்亿三千零二万零八百五十八
英语口译技巧之数 字译法
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位
个 万 亿 兆(万亿)
→ 1/3002/0858 例2:一百零一亿七千四百八十九万○五百四十 → 101/7489/0540
口译时,从右向左,逆着原记录顺序每三 位打一个逗号(分节号),便可将这些数字切 分成印欧语系诸语言的进位单位了。用此方法, 需要牢记分节号左位数的单位。从右向左:第 一个分节号左位是“千”位,第二个分节号左 位是“百万”位,第三个分节号左位是“十亿” 位。 例1:1/30,02/0,858 →130M 20Th 8Hu &58 例2:10,1/74,89/0,540 →10B 174M 890Th
Cautious!
不用笔记,用脑算
用这个办法要求记住“千”以上的四个汉语单位
和它们的英语对应单位,并能熟练运用。
“万”,英语是“10 thousand”(十千); “百万”,英语有单位名称“million”; “亿”, 英语是“100 million”(一百个百万); “十亿”,英语有单位名称“billion”; 口译时,听到“万”,将数字乘以“10”,读为“千”(thousand)。 比如:“八十三万”即为“八百个三千”,读为“830 thousand”。 听到“百万”,读数时,注意英语有单位“million”。 如“三百五十六万”,是“三个百万,五百六十个千”,读“3 million
数字的翻译
一万:10 thousand 十万:100 thousand 百万:million 千万:10 million 亿: 100 million 十亿:a billion 百亿:10 billion 千亿:100 billion 万亿:1 trillion
实践是训练数字互译的根本途径。口译教学 要集中一段时间专门进行数字口译训练。译
560 thousand”。 听到“亿”,将数字乘以“100”,读为“百万”(million)。 如“八亿六千七百万”是“八百六十七个百万”,读为“867 million” 听到“十亿”,读数时,注意英语有单位“billion”。 听到“十亿”以上,将数字除以“10”,读“十亿”(billion)。
英语数字分段法:
第一段位 第二段位
One Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
135,481,901,270
Read the following Chinese figures in English, and write down the figures in Arabic figures: 六万 五十七万 四百七十六万 九百六十一万 五千九百三十三万 七百五十亿 十一亿七千五百万 三千五百三十八万五千 九亿三千六百七十七万七千
数字口译补充材料
先练习“大整数”换算对译,再练各个数级换 算,最后练习(million, billion对译汉语的一百 万、十亿)繁杂零琐的数字;
尽量利用笔记,提倡在听辨源语数字同时立即 译成译语(边听、边记、边译) 用B或b记录“十亿”,用M或m记录“百万”, 如:
two billion thirty-four million
*《交替口译中数字压力及对策》—— 外语与翻译 ’98/1 pp20-23
分数和小数的口译 Fractions
六分之一: 二分之一: 四分之一: 四分之三:
one-sixth a/one half a/one quarter three quarters
5Hu &40
此形式译成外语很方便,“回译”成汉语也没太 大困难。
外译汉(如英文)时,译员应在听到billion、 million、thousand等位时,便立即打上一处逗号。
例: thirty two billion four hundred fifty seven million eight hundred twenty six thousand nine hundred and thirty-seven → 32,457,826,937
3,908 90,591 504,781 1,129,105 10,209,013 101,870,171 1,029,991,124
7,009 79,301 312,685 1,001,453 24,155,876 278,067,991 90,892,134,783
672,009,719,229 8,890,234,891,889
员只有经过大量反复的数字口译实践才能
掌握英汉数字互译的不同特点和规律,达到 数字互译脱口而出,快速、准确的程度。
Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
→ 2 B 34 M 十二亿四千万
→ 1 B 240 M
点线法
中译外时,应在听到“亿”时即斜向划一长线/, 听到“万”时再划同样的斜长线/,剩下的数字则仍 用“符号结合阿拉伯数字”的通用方式完成,即三 个零为—,两个零为~,或者一律记阿拉伯数字, 但不一定立即译成相应的译语数字。 例1:பைடு நூலகம்亿三千零二万零八百五十八
英语口译技巧之数 字译法
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位
个 万 亿 兆(万亿)
→ 1/3002/0858 例2:一百零一亿七千四百八十九万○五百四十 → 101/7489/0540
口译时,从右向左,逆着原记录顺序每三 位打一个逗号(分节号),便可将这些数字切 分成印欧语系诸语言的进位单位了。用此方法, 需要牢记分节号左位数的单位。从右向左:第 一个分节号左位是“千”位,第二个分节号左 位是“百万”位,第三个分节号左位是“十亿” 位。 例1:1/30,02/0,858 →130M 20Th 8Hu &58 例2:10,1/74,89/0,540 →10B 174M 890Th
Cautious!
不用笔记,用脑算
用这个办法要求记住“千”以上的四个汉语单位
和它们的英语对应单位,并能熟练运用。
“万”,英语是“10 thousand”(十千); “百万”,英语有单位名称“million”; “亿”, 英语是“100 million”(一百个百万); “十亿”,英语有单位名称“billion”; 口译时,听到“万”,将数字乘以“10”,读为“千”(thousand)。 比如:“八十三万”即为“八百个三千”,读为“830 thousand”。 听到“百万”,读数时,注意英语有单位“million”。 如“三百五十六万”,是“三个百万,五百六十个千”,读“3 million
数字的翻译
一万:10 thousand 十万:100 thousand 百万:million 千万:10 million 亿: 100 million 十亿:a billion 百亿:10 billion 千亿:100 billion 万亿:1 trillion
实践是训练数字互译的根本途径。口译教学 要集中一段时间专门进行数字口译训练。译
560 thousand”。 听到“亿”,将数字乘以“100”,读为“百万”(million)。 如“八亿六千七百万”是“八百六十七个百万”,读为“867 million” 听到“十亿”,读数时,注意英语有单位“billion”。 听到“十亿”以上,将数字除以“10”,读“十亿”(billion)。
英语数字分段法:
第一段位 第二段位
One Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
135,481,901,270
Read the following Chinese figures in English, and write down the figures in Arabic figures: 六万 五十七万 四百七十六万 九百六十一万 五千九百三十三万 七百五十亿 十一亿七千五百万 三千五百三十八万五千 九亿三千六百七十七万七千
数字口译补充材料
先练习“大整数”换算对译,再练各个数级换 算,最后练习(million, billion对译汉语的一百 万、十亿)繁杂零琐的数字;
尽量利用笔记,提倡在听辨源语数字同时立即 译成译语(边听、边记、边译) 用B或b记录“十亿”,用M或m记录“百万”, 如:
two billion thirty-four million