地址 地名英文翻译
单词place address

单词“place”和“address”在英语中具有不同的含义和用法。
“place”是一个可数名词,表示地点、位置或场所。
它可以指一个具体的地理位置,如城市、街道、建筑物等,也可以指一个抽象的地点,如心灵、文化等领域。
例如:“The place was clean and comfortable.”(这个地方干净舒适。
)
“address”是一个不可数名词,表示地址、住址或通信地址。
它通常用于指代一个人的居住地址或工作地址,也可以用于指代某个组织或机构的地址。
例如:“Could you please provide me with your address?”(你能告诉我你的地址吗?)
因此,“place”和“address”虽然都与位置有关,但它们的具体含义和用法是不同的。
关于中国地址的英文翻译

关于中国地址的英文翻译室 / 房 Room村 Village号 No.号宿舍 Dormitory楼 / 层 /F住宅区 / 小区 Residential Quater甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D巷 / 弄 Lane单元 Unit号楼 / 栋 Building公司 Com./ Crop/CO.LTD厂 Factory酒楼/酒店 Hotel路 Road花园 Garden街 Street信箱 Mailbox区 District县 County镇 Town市 City省 Prov.院 Yard大学 College表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音Li。
而东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 20112号: No.122单元: Unit 23号楼: Building No.3长安街: Chang An street南京路: Nanjing road长安公司: Chang An Company宝山区: BaoShan District赵家酒店: ZhaoJia hotel钱家花园: Qianjia garden孙家县: Sunjia county李家镇: Lijia town广州市: Guangzhou city广东省: Guangdong province中国: China实例:宝山区南京路12号3号楼201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrationdepartment the People’Republic of China虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004河南省南阳市中州路42号周旺财Zhou WangcaiRoom 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中国河北省邢台市群众艺术馆The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000湖北省荆州市红苑大酒店周旺财Zhou WangcaiHongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司周旺财Zhou WangcaiSpecial Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财Zhou WangcaiRoom 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室周旺财Zhou WangcaiRoom 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办周旺财Mr. Zhou WangcaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲周旺财Mr. Zhou WangcaiNO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042中国地名英译的几点注意事项地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。
地址的英文缩写是什么英语简写

地址的英文缩写是什么英语简写一个地方的准确地址对于现代生活来说相当重要,例如只有知道了准确的地理位置我们记得快递才能够到达。
今天店铺在这里为大家介绍地址的英文缩写是什么,欢迎大家阅读!地址的英文缩写及释义address(缩写:ADDR; ADR)site ;location地址的网络释义address住址; 市内地址,一般不包含城市以上的信息; 满足(需求); 瞄球,击球准备动作;current address目前地址;permanent address永久地址; 永久(家庭)地址; 永久通讯地址; 永久地址中国青年职业发展综合服务平台;pressent address目前住址; 现在住址; 目住址;address register地址寄存器; 位址暂存器; 位址暫存器; 地址缓存器;英英解释n.1. (computer science) the code that identifies where a piece of information is stored2. the place where a person or organization can be found or communicated with3. the act of delivering a formal spoken communication to an audience4. the manner of speaking to another individual5. a sign in front of a house or business carrying the conventional form by which its location is descr6. written directions for finding some location; written on letters or packages that are to be delivere7. the stance assumed by a golfer in preparation for hitting a golf ball8. social skillv.1. speak to2. give a speech to3. put an address on (an envelope)4. direct a question at someone5. address or apply oneself to something, direct one's efforts towards something, such as a question6. greet, as with a prescribed form, title, or name7. access or locate by address8. deal with verbally or in some form of artistic expression9. speak to someone10. adjust and aim (a golf ball) at in preparation of hitting 地址的英文例句请把我的信件转到我的新地址。
高考英语作文之地点的表达必备万能模板

高考英语作文之地点的表达必备万能模
板
导语:英语作文经常要我们介绍同一个地方,下面是yuwenmi小编为还在备考的同学整理的优秀英语素材,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
一、“地址”的表达
(一)表示“在某村”:in + the village of + 村名。
如:
In the village of Huaxi在华西村
(二)表示“在某县”:in + 县名 + county。
In Lingtai county 在灵台县
(三)表示“在某市”:in the city of + 市名。
In the city of Beijing 在北京市
(四)表示“在某省”:① in + 省名+province。
② in the province of +省名。
如:in Shanxi Province 在陕西省
(五)表示“在门牌号,街道”:at +门牌号(基数词) + 街道名+ (Street/Road)。
如:at 1203 Washington Street在华盛顿大街1203号
at 88 Pingliang Road 在平凉路88号
(六)综合表达是:at +门牌号+ 街道名+ Street, in the
city/village of +村名/市名, in +县名 + county, in the province of +省名。
【注意】①英语表示地址是从小地名开始,逐步到大地名。
②如地名过多,可多用几个表示地点的介词,不要多用表示领属关系的介词of。
③除门牌号用介词at, 其他均用介词in。
地址用英文怎么翻译标准的

地址用英文怎么翻译标准的地址是我们表示定位的一个名词,然而用英文要怎么翻译地址才是标准的呢?下文是店铺为大家准备了关于地址的标准的英文翻译相关内容,希望能对大家有所帮助!地址的标准英文翻译:address英 [əˈdres] 美 [ˈædres]及物动词1. He addressed her with high compliment.他以非常恭维的话向她献殷勤。
2. He addressed himself to the problem.他忙于处理问题。
3. He is addressing the chairman.他正在跟主席说话。
名词1. Write the address clearly.地址请写清楚。
地址的标准英文翻译:location英 [ləʊˈkeɪʃn] 美 [loʊˈkeɪʃn]第三人称复数:locations1. When gypsum curing stiffened, button printing alignment basic positioning completed, such a location a few die, many systems can even set not to affect the hot miconioides speed, according to the size of the hot button each time to complete dozens of flowers or a few hundred, button-shaped and colored paper between neurorrhaphy, may be in the current market for the sale of heat transfer, such as 3 m adhesive glue, etc will be colored paper and buttons bonding.当石膏固化变不软后,钮扣印花摆列场所根基定位完不败,这样的定位模具可以众制几套轮换搁置,以免感化烫花速率,根据钮扣不小小屡屡烫花可完不败数十个或几百个,钮扣与花纸之间的'契合,可拔取当后阛阓上不入售的寒不停印喷胶(如3M喷胶等)不兵花纸与钮扣粘接不结实。
地址的英文翻译格式是怎样的

地址的英文翻译格式是怎样的地址的英文翻译格式是怎样的相信大家都知道怎么样用中文来表达地址,但不一定会知道它具体的英文翻译格式。
下面就让店铺给大家分享地址用英文来翻译的正确格式吧,希望能对你有帮助!地址的英文翻译address英 [dres] 美 [dres]第三人称单数:addresses第三人称复数:addresses现在分词:addressing过去分词:addressed过去式:addressed名词地址; 称呼; 演说; 通信处动词称呼; 演说; 写姓名地址; 向…说话及物动词1. He addressed her with high compliment.他以非常恭维的话向她献殷勤。
2. He addressed himself to the problem.他忙于处理问题。
3. He is addressing the chairman.他正在跟主席说话。
名词1. Write the address clearly.地址请写清楚。
地址的单语例句1. It was to be followed by an address by Obama and Clinton to State Department employees.2. Manufacturers or assemblers can address this issue by including appropriate protections in their sales contract.3. The International Energy Agency was right to urge immediate and bold action to address the world's energychallenges as oil approaches $ 100 a barrel.4. The nuclear crisis has complicated the Japanese government's ability to address the humanitarian situation facing hundreds of thousands left homeless by the twin disasters.5. After that the coalition will then choose Cabinet members and address new government policy to the House.6. Delegates will discuss the current challenges women face in the rapidly changing environment, share case studies and develop actionable items to address regional issues.7. Arnold Schwarzenegger has declared a fiscal emergency to address California's deficit and has ordered state offices closed three days a month to save cash.8. He intends to travel to New Jersey next week to deliver what aides call a major address on terrorism.9. The pair started quarreling during the call and agreed to " address their problem " at an Internet caf.地址的双语例句1. 同时生成与第三AV流相关的地址信息,所述地址信息包括在将第一AV流的再现切换到第三AV流的再现时刻关于第一AV流的源数据包的'地址的信息、以及在将第三AV流的再现切换到第二AV流的再现时刻关于第二AV流的源数据包的地址的信息。
地址/地名翻译常识

如何翻译地名、地址?地址/地名翻译常识地址翻译错误也属于重大错误,也是初入行的翻译最容易忽视和犯的错。
地址翻译原则1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。
用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。
2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符。
通名要按英文翻译。
如:广东省 Guangdong Province.单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt.注意:景德镇应该是: Jingdezhen, 不是 Jingde Town, 为什么呢?参!3. 非汉语地名本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。
如:呼和浩特: Hohhot,伦敦: London4. 地址翻译的顺序差异,如英文中一串地名是按照从小地方到大地方的顺序排列的,汉语相反,从大到小;翻译时,不可照搬顺序(见样例)。
5.地址翻译每个词首字母必须大写,如 Chicago, Illionois; West Columbus Avenue; South Pleasant Street;(在文章中遇到的普通地理名词不指专门的地名的部分不用大写,其中有些跟在两个专门名词或一般名词后面有复数形式的一般地理名称,如 the Himalaya and Andes mountains; the Zhujiang delta, the river valley, the Caribbean islands, the Atlantic coast of La brador)。
6.机构名称词首字母必须大写,the Ministry of Education; Daxinya Translation Co., Ltd.; 7.在翻译地址时,所有大厦、住宅楼、公寓、房间或套房的编号用阿拉伯数字表示,除“1”外(这要写出文字来―One);如:6 Lincoln Road, 2368 Baoannan Road; Apt. 281, Regency Park D rive; Room 617, Jiahuage; One Baoannan Road;8.街道编号要把数字写成序数词,如145th Street,Bagua 3rd Road (八卦三路);如果遇上“第十二大街238号”这样的地址怎么办?可以这样翻译:238-12th Street, 或238 Twelfth Street;9.跨省的国道及其他高速公路编号用阿拉伯数字,如:137国道,翻译成: State Highway 137 (或 Interstate 137)10.在地址的翻译中经常用缩写,表示缩写的句号 "." 经常也省略了(见样例)11.不会读的地名要查字典。
地址的英文单词

地址的英文单词地址,是一串的字符,内含国家、省份、城市或乡村、街道、门牌号码、屋邨、大厦等建筑物名称,或者再加楼层数目、房间编号等。
一个有效的地址应该是独一无二,有助邮差等物流从业员派送邮件,或者上门收件。
那么,你知道地址的英语怎么说吗?地址的英文释义:address (ADDR; ADR)geographical sitereaddresslocationsite地址的英文例句:E-mail Address E-mail E-mail Address要是我知道他的地址就好了。
I wish I knew his address.他翻阅地址簿,寻找号码。
He thumbed through the address book looking for the number.请把我的信件转到我的新地址。
Please forward my mail to my new address.寄信前,他在信封上写上地址。
He addressed the envelope before mailing the letter.我们中几乎没有人知道他的地址。
Few of us have his address.让我记下你的地址和电话号码。
Let me note down your address and telephone number.我们只船舶作为您的付款帐单地址相同的地址。
We only ship to the same address as your payment billing address.正因为这样,随机地址空间已经成为流行的内存地址管理方式。
Thus address space randomization has become popular.微处理机使用地址总线设定在存贮器中存贮的数据的地址。
The microprocessor uses the address bus to locate data stored in memory.把他的地址记下来。
关于中国地址的英文翻译

关于中国地址的英文翻译室 / 房 Room村 Village号 No.号宿舍 Dormitory楼 / 层 /F住宅区 / 小区 Residential Quater甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D巷 / 弄 Lane单元 Unit号楼 / 栋 Building公司 Com./ Crop/CO.LTD厂 Factory酒楼/酒店 Hotel路 Road花园 Garden街 Street信箱 Mailbox区 District县 County镇 Town市 City省 Prov.院 Yard大学 College表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音Li。
而东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 20112号: No.122单元: Unit 23号楼: Building No.3长安街: Chang An street南京路: Nanjing road长安公司: Chang An Company宝山区: BaoShan District赵家酒店: ZhaoJia hotel钱家花园: Qianjia garden孙家县: Sunjia county李家镇: Lijia town广州市: Guangzhou city广东省: Guangdong province中国: China实例:宝山区南京路12号3号楼201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrationdepartment the People’Republic of China虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004河南省南阳市中州路42号周旺财Zhou WangcaiRoom 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中国河北省邢台市群众艺术馆The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000湖北省荆州市红苑大酒店周旺财Zhou WangcaiHongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司周旺财Zhou WangcaiSpecial Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财Zhou WangcaiRoom 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室周旺财Zhou WangcaiRoom 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办周旺财Mr. Zhou WangcaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲周旺财Mr. Zhou WangcaiNO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042中国地名英译的几点注意事项地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。
常用地址英语词汇

常用地址、职务英语词汇巴拿马海事授权服务中心PMAC United Maritime Services虹口区物华路288号爱家国际大厦四号楼501室.ROOM 501, BUILDING 4 ,AI’JIA INTE RNATIONAL MANSIONNO.288 WUHUA ROAD, SHANGHAI, CHINA PC:200086北京市朝阳区五里桥一街一号院12号楼邮编:1000242th Floor, Building No.12, Courtyard No.1, Wuliqiao No.1 Street, Chaoyang District, Beijing, P.R.China PC:100024船级社上海分社CCS SHANGHAI BRANCH上海市浦东大道1234号1号楼7楼 200135Pudong Da Dao 1234,Pudong New Area,Shanghai日照海陆丰国际船舶代理有限公司Rizhao searoad shipping agency co.,ltd.山东省日照市岚山区圣岚东路佛手湾居委楼1楼1st floor, foshouwan building, shenglan east road, lanshan, rizhao city, shandong province, China公司:中国防城外轮代理有限公司;地址:广西防城港市友谊大道18号China Ocean Shipping Agency Fangcheng18,You Yi Road,Fangcheng Port City,Guangxi,China浙江省舟山市定海区环城南路282号新露亭公寓B座702室邮编:316000Room 702, Building B, Xin Lu Ting Apartment , No.282 Huan Cheng Nan Lu Road, Ding Hai District, Zhou Shan, P.R.China P.C. 316000厦门海松船务代理有限公司XIAMEN HYSONG SHIPPING AGENCY CO., LTD.厦门湖滨北路31号中信广场B栋18A / P.C. :361012B-18A ZHONGXIN PLAZA NO.31 HUBIN NORTH ROAD XIAMEN CHINA办公室职位职衔职务英语词汇(一)医疗/护理Medicine / Nursing医生(中、西医)Medical Doctor医学管理人员Healthcare / Medical Management医药技术人员Medical Technician药库主任/药剂师Pharmacist护士/护理人员Nurse / Nursing Personnel临床协调员Clinical Coodinator临床研究员Clinical Researcher麻醉师Anesthesiologist心理医生Psychologist/Psychiatrist医药学检验Clinical Laboratory咨询/顾问Consultant专业顾问Senior Consultant咨询总监Consulting Director / Partner咨询经理Consulting Manager咨询员Consultant公务员Official公务员Official在校学生Student在校学生Student应届毕业生Graduating Student实习生Intern/Trainee培训生Trainee/Intern培训生Trainee服务Service美容/健身顾问Exercise Coach/Fitness Trainer餐饮/娱乐经理Banquet Services Manager宾馆/酒店经理Reception Manager领班Supervisor服务员Service Staff营业员/收银员/理货员Shop Clerk/Salesperson厨师Chief/Cook导游Tour Guide司机Chauffeur/Driver保安Security寻呼员/话务员Paging Operator建筑/房地产Construction/Real Estate建筑工程师Architect结构/土建工程师Structural Engineer电气工程师Electrical Engineer给排水/暖通工程师Drainage/HVAC Engineer工程造价师/预结算Budgeting Specialist建筑工程管理Construction Management工程监理Engineering Project Supervisor室内外装潢设计Decorator城市规划与设计Urban Design/Planning建筑制图CAD Drafter施工员Construction Crew房地产开发/策划Real Estate Development/Planning房地产评估Real Estate Appraisal房地产中介/交易Real Estate Agent/Broker物业管理Property Management翻译Translator英语翻译English Translation日语翻译Japanese Translator德语翻译German Translator法语翻译French Translator俄语翻译Russian Translator西班牙语翻译Spanish Translator朝鲜语翻译Korean Translator其他语种翻译Other Language Translator高级管理Senior Management首席执行官/总经理CEO/GM/President副总经理Deputy GM/VP/Management Trainee总监Director合伙人Partner总裁/总经理助理CEO/GM/President Assistant物流/贸易/采购Logis./Trading/Merchand./Purch.物流经理Logistics Manager物流主管Logistics Supervisor物流专员/助理Logistics Specialist/Assistant 物料经理Materials Manager物料主管Materials Supervisor采购经理Purchasing Manager采购主管Purchasing Supervisor采购员Purchasing Specialist/Staff外贸/贸易经理/主管Trading Manager/Supervisor外贸/贸易专员/助理Trading Specialist/Assistant业务跟单经理Merchandiser Manager高级业务跟单Senior Merchandiser业务跟单Merchandiser助理业务跟单Assistant Merchandiser仓库经理/主管Warehouse Manager仓库管理员Warehouse Specialist运输经理/主管Distribution Manager/Supervisor报关员Customs Specialist单证员Documentation Specialist船务人员Shipping Specialist快递员Courier理货员Warehouse Stock Management文字/艺术/设计Writer/Editor/Creative Artist/Designer编辑/作家/撰稿人Editor/Writer记者Journalist / Reporter校对/录入Proofreader/Data Entry Staff排版设计Layout Designer艺术/设计总监Creative/Design Director影视策划/制作人员Entertainment Planning / Production 导演Director摄影师Photographer音效师Recording / Sounds Specialist演员/模特/主持人Actor/Actress/Model/MC平面设计/美术设计Graphic Artist/Designer纺织/服装设计Clothing / Apparel Designer工业/产品设计Industrial Designer工艺品/珠宝设计Artwork/Jewelry Designer科研人员Research Specialist Staff科研管理人员Researc办公室职位职衔职务英语词汇(二)生产/营运/工程Manufacturing/Operations/Engineering工厂经理/厂长Plant/Factory Manager总工程师/副总工程师Chief Engineer项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目工程师Project Engineer营运经理Operations Manager营运主管Operations Supervisor生产经理/车间主任Production Manager/Workshop Supervisor生产计划协调员Production Planning Executive/Officer生产主管/督导/领班Production Supervisor/Team Leader技术/工艺设计经理/主管Technical/Industrial Design Mgr./Spvr. 技术/工艺设计工程师Technical/Industrial Design Engineer实验室负责人/工程师Lab Manager/Engineer工程/设备经理Engineering/Facility Manager工程/设备主管Engineering/Facility Supervisor工程/设备工程师Engineering/Facility Engineer电气/电子工程师Electrical/Electronics Engineer机械工程师Mechanical Engineer机电工程师Electrical %26amp; Mechanical Engineer维修工程师Maintenance Engineer质量经理QA Manager质量主管QA Supervisor质量工程师QA Engineer质量检验员/测试员QA Inspector认证工程师Certification Engineer安全/健康/环境经理/主管Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/环境工程师Safety/Health/Environment Engineer工程绘图员Project Drafting Specialist机械制图员Drafting Specialist化验员Laboratory Technician技工Technician / Engineer Trainee电工Electrician服装打样/制版Clothing/Apparel Sample Production行政/人事/后勤Admin./HR/Support Services行政/人事总监Admin/Human Resources Director人事经理Human Resources Manager人事主管Human Resources Supervisor人事专员Human Resources Specialist人事助理Human Resources Assistant招聘经理/主管Recruiting Manager/Supervisor薪资福利经理/主管Compensation %26amp; Benefits Mgr./Supervisor薪资福利专员/助理Compensation %26amp; Benefits Specialist/Assistant 培训经理/主管Training Manager/Supervisor培训专员/助理Training Specialist/Assistant行政经理/主管/办公室主任Admin Manager/Supervisor/Office Manager总裁办主任Director of President Office行政专员/助理Admin Staff/Assistant经理助理/秘书Executive Assistant/Secretary前台接待/总机Receptionist后勤Office Support资料管理员Information / Data Management Specialist 电脑操作员/打字员Computer Operator/Typist市场/公关/广告Marketing/PR/Advertising市场/广告总监Marketing/Advertising Director/VP市场/营销经理Marketing Manager市场/营销主管Marketing Supervisor市场/营销专员Marketing Executive/Communication市场助理Marketing Assistant / Trainee产品/品牌经理Product/Brand Manager产品/品牌主管Product/Brand Supervisor市场通路经理Trade Marketing Manager市场通路主管Trade Marketing Supervisor促销经理Promotions Manager促销主管Promotions Supervisor促销员Promotions Specialist市场分析/调研人员Market Analyst/ Research Analyst 公关/会务经理Public Relations Manager公关/会务主管Public Relations Supervisor公关/会务专员Public Relations Executive媒介经理Media Manager媒介人员Media Specialist企业/业务发展经理Business Development Manager企业策划人员Corporate Planning广告策划/设计/文案Advertising Creative/Design/Copy writer 财务/审计/统计/金融Finance/Accounting/Banking财务总监CFO/Finance Director/VP财务经理Finance Manager财务主管/总帐主管Finance Supervisor会计经理/会计主管Accounting Manager/Supervisor会计Accountant / Accounting Trainee出纳员Cashier财务/会计助理Finance/Accounting Assistant财务分析经理/主管Financial Analysis Manager/Supervisor财务分析员Financial Analyst成本经理/成本主管Cost Accounting Manager/Supervisor成本管理员Cost Accounting Specialist审计经理/主管Audit Manager/Supervisor审计专员/助理Audit Executive/Assistant税务经理/税务主管Tax Manager/Supervisor税务专员Tax Executive证券经纪人Stock Broker投资顾问Investment Advisor注册分析师Certified Investment/Financial Analyst 投资/基金项目经理Investment Manager融资经理/融资主管Treasury Manager/Supervisor融资专员Treasury Specialist行长/副行长President/Vice-President/Branch Manager 风险控制Risk Management进出口/信用证结算Trading / LC Officer清算人员Settlement Officer外汇主管Foreign Exchange Supervisor高级客户经理/客户经理Senior Relationship Manager 客户主管/专员Relationship Supervisor/Executive信贷/信用调查/分析人员Loan/Credit Officer银行柜台出纳Bank Teller统计员Statistician计算机/互联网/通讯Technology/Internet首席技术执行官CTO/VP Engineering技术总监/经理Technical Director/Manager信息技术经理IT Manager信息技术主管IT Supervisor信息技术专员IT Specialist项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目执行/协调人员Project Specialist / Coordinator系统分析员System Analyst高级软件工程师Senior Software Engineer软件工程师Software Engineer系统工程师System Engineer高级硬件工程师Senior Hardware Engineer硬件工程师Hardware Engineer通信技术工程师Communications EngineerERP技术/应用顾问ERP Technical/Application Consultant 数据库工程师Database Engineer技术支持经理Technical Support Manager技术支持工程师Technical Support Engineer品质经理QA Manager信息安全工程师Information Security Engineer软件测试工程师Software QA Engineer硬件测试工程师Hardware QA Engineer测试员Test Engineer网站营运经理/主管Web Operations Manager/Supervisor网络工程师Network Engineer系统管理员/网管System Manager/Webmaster网页设计/制作Web Designer/Production技术文员/助理Technical Clerk/Assistant销售总监Sales Director销售经理Sales Manager区域销售经理Regional Sales Manager客户经理Sales Account Manager渠道/分销经理Channel/Distribution Manager渠道主管Channel Supervisor销售主管Sales Supervisor销售代表Sales Representative / Executive销售工程师Sales Engineer医药代表Pharmaceutical Sales Representative保险代理Insurance Agent销售助理Sales Assistant / Trainee商务经理Business Manager商务专员/助理Business Executive/Assistant销售行政经理Sales Admin. Manager销售行政主管Sales Admin. Supervisor售前/售后技术服务经理Technical Service Manager售前/售后技术服务主管Technical Service Supervisor售前/售后技术服务工程师Technical Service Engineer售后/客户服务(非技术)经理Customer Service Manager售后/客户服务(非技术)主管Customer Service Supervisor 售后/客户服务(非技术)专员Customer Service Executive 经销商Distributor有关公司员工职务词汇(1)AccountingAssistant会计助理AccountingClerk记帐员AccountingManager会计部经理AccountingStall会计部职员AccountingSupervisor会计主管AdministrationManager行政经理AdministrationStaff行政人员AdministrativeAssistant行政助理AdministrativeClerk行政办事员AdvertisingStaff广告工作人员AirlinesSalesRepresentative航空公司定座员AirlinesStaff航空公司职员ApplicationEngineer应用工程师AssistantManager副经理BondAnalyst证券分析员BondTrader证券交易员BusinessController业务主任BusinessManager业务经理Buyer采购员Cashier出纳员ChemicalEngineer化学工程师CivilEngineer土木工程师Clerk/Receptionist职员/接待员ClerkTypistSecretary文书打字兼秘书ComputerDataInputOperator计算机资料输入员ComputerEngineer计算机工程师ComputerProcessingOperator计算机处理操作员ComputerSystemManager计算机系统部经理Copywriter广告文字撰稿人DeputyGeneralManager副总经理EconomicResearchAssistant经济助究助理ElectricalEngineer电气工程师EngineeringTechnician工程技术员EnglishInstructor/Teacher英语教师ExportSalesManager外销部经理ExportSalesStaff外销部职员FinancialController财务主任FinancialReporter财务报告人F。
中文地址如何翻成英文

中文地址如何翻成英文?中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
880G英语资料高速下载两个月精通口译中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042Room 502, No. 39, Tianlin 6th Residential Quarter, Xuhui District, Shanghai, China, 200233。
店铺留学申请中的中文地址如何翻译

店铺留学申请中的中文地址如何翻译在留学申请中,很多学生会遇到街道地址不知道如何翻译才能更适合,下面留学小编为大家整理了在留学申请中会遇到的一些中文地址翻译,希望对大家有所帮助。
8号: No.8102门: 102 Door南锣鼓巷:Nanluogu Lane/South Luogu Lane百顺胡同:Baishun Alley美菱大道:Meiling Avenue朝外大街:Chaowai Street长安街 Chang'an Street长安公司 Chang'an Company华普国际大厦:Huapu International Plaza南京路 Nanjing Road宝山区 Baoshan District华侨城小区:OTC Community赵家酒店 ZhaoJia Hotel钱家花园: Qianjia Garden孙家县 Sunjia County李家镇 Lijia Town广州市 Guangzhou City广东省 Guangdong Province中国 China①英语地址写法中的常用缩写词:Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.②简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;③xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 不是Yan'an West Rd.;但可以是Yan’an Rd.(W.)④Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。
⑤专用名词不要翻译可直接使用拼音且不宜拆开来写。
表示序数词,比如1st 、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。
英文常用地名翻译集锦

英文常用地名翻译集锦States of USAlaska阿拉斯加州Arizona亚利桑那州California加利福尼亚州Florida佛罗里达州Hawaii夏威夷Illinois伊利诺伊州Indiana印第安纳州Louisiana路易斯安那州Massachusetts马塞诸塞州(麻省)Maryland马里兰州Minnesota明尼苏达州Mississippi密西西比州Missouri密苏里州New Jersey新泽西州Ohio俄亥俄州Pennsylvania宾夕法尼亚州Utah犹他州Virginia弗吉尼亚州Washington华盛顿州A阿富汗Afghanistan阿根廷Argentina澳大利亚Australia奥地利Austria柬埔寨Cambodia喀麦隆Cameroon加拿大Canada丹麦Denmark芬兰Finland法国France匈牙利Hungary印度尼西亚Indonesia伊朗Iran伊拉克Iraq爱尔兰Ireland以色列Israel意大利Italy约旦JordanL拉脱维亚Latvia立陶宛Lithuania卢森堡LuxembourgM马来西亚Malaysia马尔代夫Maldives墨西哥MexicoN新西兰New Zealand尼日尔Niger尼日利亚Nigeria挪威NorwayO菲律宾Philippines波兰Poland葡萄牙PortugalQ突尼斯Tunisia土耳其TurkeyU联合国组织United Nations Organization (UNO)乌拉圭UruguayBermuda 百慕大Bombay[,bom'bei]孟买Copenhagen[,kcupcn'heigcn]哥本哈根(丹首都)Denver['denvc]丹佛Detroit[di'troit]底特律Djakarta[d3c'ka:tc]雅加达(印首都)Florence['florcns]佛罗伦萨(意)hamburg['haembc:g]汉堡(德)Hiroshima[,hirc'$i:mc]广岛Kobe['kcubi]神户Kuala Lumpur['kwa:lc 'lumpuc]吉隆坡(马首都)rpool['livcpu:l]利物浦Los Angeles[los'aend3ili:z]洛杉叽Lyon[ljuy]里昂(法国)Madrid[mc'drid]马德里(西首都)Manchester['maet$istc]曼彻斯特(英国)Manila[mc'nilc]马尼拉(菲首都)Marseille[ma:'sei]马赛(法国)Melbourne 墨尔本Mexico City['meksikcu 'siti]墨西哥城(墨西哥合众国首都)Miami[mai'aemi]迈阿密Milan[mi'laen]米兰(意)Montreal[,montri:'o:l]蒙特利尔Moscow['moskcu]莫斯科(俄首都)Munich['mju:nik]慕尼黑(德)Nagoya['na:go:'ja:]名古屋New Delhi['nju:'deli]新德里(印首都)Osaka[cu'sa:kc]大阪Ottawa 渥太华(加首都)Paris['paeris]巴黎Philadelphia[,filc'delfic]费城Rome[rcum]罗马(意首都)San Francisco[,saenfrcn'siskcu]旧金山(三藩市) Seattle[si'aetl]西雅图Seoul[scul]汉城(韩首都)St. Louis[snt'luis]圣路易斯Sydney 悉尼Tokyo['tcukjcu]东京(日首都)Toronto[tc'rontcu]多伦多Turin['tjucrin]都灵(意)Vancouver[vaen'ku:vc]温哥华Venice['venis]威尼斯(意)vienna 维也纳(奥首都)Yokohama[jcukc'ha:mc]横滨Main Countries and Cities in the World Aegean 爱琴海Athens 雅典Atlanta 亚特兰大Atlantic the 大西洋Austria 奥地利Bali 巴厘岛Baltic Sea 波罗的海Bangkok 曼谷Barcelona 巴塞罗那Belgium 比利时Birmingham 伯明翰Bombay 孟买Boston 波士顿Bristol 布里斯托Burma 缅甸Cairo 开罗Chicago 芝加哥Colombia 哥伦比亚Denmark 丹麦Denver 丹佛Detroit 底特律Florida 佛罗里达Frankfurt 法兰克福Geneva 日内瓦Helsinki 赫尔辛基Hungary 匈牙利India 印度Indiana 印第安纳Israel 以色列Italy 意大利Jordan 约旦Kowait= Kuwait 科威特Kuwait, Kuweit, Kowait 科威特Latvia 拉脱维亚Lausanne 洛桑Libya 利比亚Lisbon 里斯本Lithuania 立陶宛Liverpool 利物浦Macao, Macau 澳门Malaysia, (Federation of) 马来西亚Manhattan 1 曼哈顿岛2 曼哈顿区Mexico 墨西哥Miami 迈阿密Milan 米兰Nagasaki 长崎Nagoya 名古屋Netherlands 荷兰New Delhi 新德里New England 新英格兰New Jersey 新泽西New Mexicc 新墨西哥New Orleans 新奥尔良New York 纽约Normandy 诺曼底Norway 挪威Osaka 大阪Oslo 奥斯陆Pakistan 巴基斯坦Panama 巴拿马Pearl Harbor 珍珠港Peru 秘鲁Philadelphia 费城Pisa 比萨Portugal 葡萄牙Princeton 普林斯顿Pueto Rico 波多黎各Quebec 魁北克Queensland 昆士兰Rio de Janeiro 里约热内卢Romania 罗马尼亚Rome 罗马Rotterdam 鹿特丹Singapore 新加坡Somalia 索马里Soviet Union 苏联Spain 西班牙Sparta 斯巴达Srilanka 斯里兰卡Stamford 斯坦福St. Lawrence 圣劳伦斯河St. Louis 圣路易斯Stockholm 斯德哥尔摩St. Petersburg 圣彼得斯堡Suez 苏伊士港; 苏伊士运河Sweden 瑞典Switzerland 瑞士Sydney 悉尼Thailand 泰国Thames 泰晤士河Tonging 东京Toronto 多伦多Turin 都灵Turkey 土耳其Uganda 乌干达Ukraine 乌克兰Vancouver 温哥华Venezuela 委内瑞拉Venice 威尼斯Victoria 维多利亚Vienna 维也纳Vietnam, Viet-Nam 越南Virginia 弗吉尼亚Virgin Islands 维尔京群岛Vitoria 维多利亚Wales 威尔士Washington 1 华盛顿州2 华盛顿York 约克Yorkshire 约克郡Yugoslavia(Jugoslavia) 南斯拉夫Zimbabwe 津巴布韦Zurich 苏黎世。
地名、地址、路名、路口翻译

Xihu District1No.1 Public Transport Company 公交一公司Location: Near the west gate of No.1 Public Transport Company 公交一公司西门侧2Guangming Road 光明路Location: Wangyue Apartment(in front ot the building No.48) 望月公寓( 城北商贸园48幢前)3ShuiYue Garden Apartment水月苑Location: on the left side of ShuiYue Garden residential complex 长阳路水月苑小区左侧4Zhengyuan residential complex政苑小区Location: opposite the building No.63 政苑小区63幢对面5Cui Yuan Wu Qu (Block No.5, Cuiyuan Residential Complex)翠苑五区Location: in fron of the building No.2 翠苑五区2幢前6Huaxing Road华星路Location: Opposite to the front gate of FengHuaFuDi residential complex 华星路枫华府帝小区大门对面7Westside of Wulin Gate武林门西Location: on the west side of Hangzhou TMC Hospital, the intersection betwwen JinZhu Road and Tiyuchang Road 市中医院西侧金祝路口8ShaoNianGong(children’s activity center)少年宫Location: to the east side of ShaoNianGong 少年宫西侧9Yile cun (Opposit to No.25 Yile Road) 益乐村, 益乐路25号对面10Gudang Bus Station古荡公交站Location: at the river side behand the Gudang Bus Station古荡站后面公园河边11Zhoujia cun西溪湿地周家村Location: in Xixi wetland 西溪湿地周家村内12North Gate of Xixi Wetland西溪湿地北, 西溪湿地北大门门口13JiangCun蒋村站Location: to the west of JiangCun public bus terminal 蒋村公交中心站西侧14JiangCun HuaYuan蒋村花苑Location: near the 830 bus stop 蒋村花苑830公交站旁Xingyi Street星艺街Location: near the intersection between ZiJingHua Road and XingYi Street 紫荆花路星艺街口岗亭旁16Cui Yuan Yi Qu (Block No.1, Cuiyuan Residential Complex) 翠苑一区站Location: In the CuiYuan Bus Terminal 翠苑11路中心站内17LangQinCuiYuan浪琴翠苑Location: LangQinCuiYuan Residential Complex, YuHangTang Road 余杭塘路浪琴翠苑旁18Sandun三墩站Location: at Sandun bus terminal 三墩公交900路站房位置19HuanZhen Bei Road环镇北路Location: 57 HuanZhen Bei Road 环镇北路57号20TongRen Road同仁路Location: East district of TongRen JiaYuan residential area, TongRen Road. 同仁路同仁家园东区21DuShiShuiXiang.ShuiQuYuan residential complex 都市水乡都市水乡·水曲苑22QingLong Road庆隆路Location: Opposite to the 8 Qinglong Road, near the CuiYuanJiaJu residential complex 庆隆路8号对面翠苑佳居旁23XiDouMen西斗门Location: Opposite to the 65 XiDouMen 西斗门路65号对面空地24Century New Town世纪新城Location: 31 Gaoji Street. 高技街31号West Lake Scenic Area1Liuhe Pagoda六和塔Location: Liuhe Pagoda bus stop 504路六和塔车站2West of Lotus Garden曲院风荷北Location: No.2 Gate of the Lotus Garden 曲院风荷二号门3MuLanShan Tea Garden木兰山茶园Location: left side of the front gate to MuLanShan Tea Garden 木兰山茶园门口左侧West of Hangzhou Flower Nursery杭州花圃西Location: at the parking lot near the west gate of Hangzhou Flower Nursery. 花圃西门停车场内5Manjuelong满觉陇Location: 50m west of Shiwu(Stone house) Cave 石屋洞以西五十米围墙边6Linying Bus Stop灵隐站Location: at the West and South of Linying bus terminal 灵隐停车场西、停车场南7Jiuxi(Nine Creek) 九溪站Location: at the Jiuxi bus terminal 九溪公交站中心8Hangzhou Zoo动物园站Location: Central border near the waiting porch 候车廊前中心花坛9Yue’s Temple岳庙窗口Location: Opposite to the front gate of Yue’s Temple 岳庙大门正对面10"Autumn Moon over the Calm Lake"平湖秋月Location: opposite the Imperial Tablet Pavilion of "Autumn Moon over the Calm Lake" 平湖秋月正对面11ShaoNianGong(Children’s Activity Center) 少年宫Location: to the west side of ShaoNianGong 少年宫水电站西侧12"Orioles Singing in the Willows"柳浪闻莺Location: at the gate of "Orioles Singing in the Willows" Park 柳浪闻莺入口北侧13ChangQiao(Long Bridge) Park长桥公园Location: south side of Ninxiangju, ChangQiao Park 长桥公园凝香居正南14South end of Su Causeway苏堤南口Location: opposite to the parking lot 苏堤小型停车场对面15West gate of Flower Harbor Park花港西门Location: Back gate of Flower Harbor Park, west side of Yang Causeway 花港后门杨公堤西侧16Hangzhou Flower Nursery杭州花圃Location: south side of Hangzhou Flower Nursery. 花圃大门南侧Xiacheng District1Tianshui Bridge天水桥Location: north side of hangzhou swimming and fitness center 公交站南侧,游泳馆北侧Public Transport Company公交总公司Location: south side of Public Transport Company 公交总公司南侧3GenShanMe艮山门Location: north side of YongTong Infomation Square 永通信息广场北4South of Public Transport Company公交总公司南Location: south side of Public Transport Company 公交总公司南( 环城东路南侧)5No. 3 Public Tansport Company公交三公司Location: near the intersection between XiangJiSi Road and BaiShi Road 香积寺路白石路口6East of Qianwang Road潮王路东Location: to the east side of the front gate of XianDaiYaYuan residential complex 潮王路现代雅苑正门东侧7MeiDengGaoQiao梅登高桥Location: MeiDengGaoQiao Bus Stop 梅登高桥公交站( 北)8Hangzhou High School杭高Location: north side of Hangzhou High School bus stop 杭州高级中学公交站北侧9LongYou Road龙游路口Location: near the intersection between HuanCheng Xi Road and LongYou Road. 环城西路与龙游路交叉口10XinHua Road新华路点Location: near the intersection between XinHua Road and ChangQing Street 新华路与长庆街道交叉口11HePing Residential Comple和平小区Location: near the HePing(peace) Hotel 和平饭店一侧12South of ZhaoHui Road朝晖路南Location: opposite the HuaRun Supermarket 朝晖路华润超市对面人行道13DaMuQiao residential comple大木桥社区Location: opposite the front gate of Zhejiang University of Technology, Chaowang Road. 潮王路浙工大对面86路站东侧人行道14ZhaoHui Park朝晖公园Location: 196 Shangtang Road. 上塘路196#( 朝晖公园东南)ChangBan Lane长板巷Location: 46 Changban Lane 长板巷46#16Heping(peace) furniture exhibition center和平家私城Location: near the south toll gate 和平家私城大门南侧收费亭旁17Block No.3, Zhaohui residential complex朝晖三区Location: east side of Lianhua supermarket 朝晖三区联华超市东面18DaTieGuan打铁关Location: east side of DaTieGuan bus stop 打铁关车站东侧( 东新路以东 )19ChaoHuiErQu (Block No.2, ChaoHui residential area) 朝晖二区Location: to the northeast side of ChaoHuiErQu bus stop 朝晖二区50号西(公交车站东北侧)20Wanxiang Park万向公园Location: south side of Wanxiang Park (Wulin Small Square) 武林小广场(万向公园南)21Chaohuang Qiao潮皇桥Location: to the east of No.23 Building in Daoxiang Yuan 稻香园23幢东面22Qingyuan Qiao青园桥Location: To the east of White horse Apartment 白马公寓东侧23Wulinmen Wharf武林门码头,武林门码头右侧24Yunhe Hun Wharf运河魂码头Location: Genshan Men 艮山门25SHijia Qiao施家桥Location: Below the ZhongHe elevated highway at block No.2 Zhaohui residential comple朝晖二区中河高架下26Genshan Park艮山公园Location: to the east of Publis Transport Company 公交总公司东27Shaoxing Zhi Road绍兴支路Location: 8 Shaoxing Zhi Road. 绍兴支路8号28Hangzhou Theatre杭州剧院Location: Southeast corner of Hangzhou Theatre 杭州剧院东南角Hangzhou Daily Office Building杭州日报Location: to the east of Hangzhou Daily Office Building 杭州日报大楼东侧30Wulin Square武林广场Location: North of Wulin Square (Bus No.28 Wulin Square Stop) 武林广场站(28路)北侧31Hangzhou Gym市体育馆Location: Northwest of Hangzhou Silk Street 杭州丝绸市场北面西侧32YangHe Lane漾河弄Location: South of XiWen Park, YangHe Lane 漾河弄西文公园南侧33ShuiYinKangTing水印康庭, 重工路北侧小区南门进口西侧34SanTangZhuYuan三塘竹苑站Location: SanTangZhuYuan Bus Terminal 三塘竹苑中心站内35SanTangYuan三塘苑, 三塘苑社区广场左侧36DongXinYuan东新园, 香积寺路北侧南门东侧37ZaiXing Road再行路Location: west side of Kaiyuan vocational school, KaiYuan Road. 长德路开元职高大门西侧38YanJiaChun颜家村Location: at the Front gate of YanJiaChun residential complex 小区门口北侧人行道39DaGuan Bus Terminal大关站Location: inside the GaGuan bus terminal 大关中心站内Shangcheng District1HengHe Park横河公园, 横河公园环城东路西2Hangzhou No.1 Hospital市一医院to the west side of HuanSha Road, to the north side of front gate of Hangzhou No.1 Hospital 浣纱路西侧, 市一正门北侧3Zhejiang TMC Hospital省中医院Location: at the north side of Zhejiang TMC Hospital 省中医院东门北侧Intersection of Wushan Road and PingHai Road 吴山路口, 吴山路平海路口5DongPo Road东坡路Location: in the front ot Pizza Hut on DongPo Road 东坡路必胜客门口6XiaoCheQiao小车桥, 小车桥公交站( 南)庆春路南侧、湖滨路东侧7West of XueShi Road学士路西Location: at the intersection between XueShi Road and HuBin Road. 学士路湖滨路口8Zhejiang women and children health care hospital省妇保Location: at the front gate of Zhejiang women and children health care hospital 省妇女保健院门口9West of DongPo Road东坡路西Location: to the west of DongPo road, to the north of PingHai road 东坡路西侧、平海路北侧10No.6 Park六公园Location: at the west side of Cash Box KTV 庆春路口六公园( 钱柜娱乐城北侧)11WuShan Square吴山广场Location: at the west side of the front gate of WuShan Squre 吴山广场牌坊西侧12KaiYuanLuKou开元路口Location: at the west side of the intersection between HuanSha Road and GuoHuo Road. 浣沙路国货路口西侧13YanAn Nan Road延安南路Location: YanAn Nan Road bus stop 延安南路东侧(504路站)14LaoDongLuKou劳动路口Location: Intersection between LaoDong Road and Xihu Avenue 劳动路西湖大道口15HeFang Street河坊街in front of QingBo hospital 清波卫生院前16XiHu Avenue西湖大道Location: at the north corner of the intersection between XiHu Avenue and Nanshan Road 西湖大道南山路口北侧17YongJin Square涌金广场Location: at the north side of the Garden restaurant 涌金广场花园餐厅北侧18GuLou bus station鼓楼公交站LongXiangQiao龙翔桥Location: LongXiangQiao bus terminal 月票中心前20LiXing Squre利星广场Location: near the intersection of XueShi Road and DongPo Road 利星广场学士路东坡路口21JieBai Overpass解百天桥Location: near the east gate of XinHua bookstore on QingChun Road 庆春路新华书店东门22Intersection between WanSongLing Road and Nanshan Road. 万松岭路口Location: south side of WanSongLing Road bus stop 万松岭路口车站南面23No.1 Park一公园, 一公园原湖滨7路湖滨站24ZhongShan Zhong Road中山中路north side of PingHai Road bus stop 平海路10路车站北侧25YanAn Road延安路Location: 23 YanAn Road, in the front of "ZhangXiaoQuan" Scissors Shop" 延安路223号门口"张小泉"26West of RenHe Road仁和路西Location: near the intersection of DongPo Road and Renhe Road 东坡路仁和路口27HuBin/Lakeside湖滨Location: 238 YanAn Road, in fron of GBV Glasses shop 湖滨延安路238号大光明眼镜门口28West of PingHai Road平海路西29BanQiaoLuKou板桥路口Location: to the north side of Peace Hotel 板桥路口友好饭店北侧30King Qian’s Temple钱王祠Location: King Qian’s Temple bus stop 南山路西4路钱王祠站31YongJinMen涌金门Location: south of Xihu TianDi 西湖天地南32South of Sanlang Temple三廊庙南Location: No.16 Qiutao Road 秋涛路16号前人行道Sanlang Temple三廊庙Location: Bus No.39 Sanlang Temple stop 9路三廊庙车站(凤凰南苑)34Mucai Xincun木材新村Location: 178 Qiutao Road 秋涛路178号35JieFangLu Dong解放路东Location: 13 Jiefang Road 军供大厦(解放路13号)36Zhangjia Qiao章家桥Location: to the south of Hangzhou No.2 Middle School 杭二中门口南侧Gongshu District1Yuanqing Middle School源清中学Location: Yuanqing Middle School on Huzhou Road 湖州路源清中学进口路边草地2North Bus Station汽车北站3Hangzhou No.2 Hospital市二医院Location: opposite the Hangzhou No.2 Hospital, Wenzhou Road. 温州路市二医院对面4DinghaiXiCun residential complex定海西村Location: Southwest of the intersection between LiShui Road and DingHai Street 丽水路定海街口西南口5Daguan大关路口Location: in the fron of Auchan supermarket 大浒东园欧尚超市门口6QianJiang Market钱江市场点Location: 4 DaGuanYuan Road 大关苑路4号钱江市场东门对面7North of JinHua Road金华路北Location: noth of Hangzhou No.2 hospital 市二医院北面桥下8East of JinHua Road金华路东Location: to the east of Gongshu district government building 拱区政府大楼东侧9East of QuZhou Street衢州街东Location: 40 QuZhou street 衢州街40号HeMu Bus Stop和睦站11GongBei bus terminal拱北公交站12DaGuan Park大关公园Location: at the north gate of Daguan Park 大关公园南门13Beixing Park北星公园Location: Northern end of Lishui Road, to the south of Beixing Ge 丽水路北口,北星阁南侧14The Canal Cultural Square 运河广场Location: to the south of Gongchen Bridge 老拱宸桥南侧15QiaoXiZhiJie Street桥西直街Location: 100m south of West Gongchen Bridge, Xiaohe Road 老拱宸桥西的南侧约100米处16Qingsha Park青莎公园Location: Bus stop of Bus No.23 on Lishui Road 丽水路23路站17XiaoheZhi Street小河直街Location: ChangZheng bus stop on HuShu Bei Road. 湖墅北路西侧长征站18Beixinguan Wharf北新关码头Location: Bus stop of Bus No.118, on North Hushu Road 湖墅北路118号公交站19Maiyuqiao Wharf卖鱼桥码头, 卖鱼桥码头南侧公共厕所边20Fuyichang富义仓Location: opposite the Zhongce vocational school 中策职高对面21Zhongting忠亭Location: at the northeast of Changban Lane) 长板巷东北处Jianggan District1Block No.1, JingFang residential complex景芳一区Location: near the intersection between No.1 Lane, QiuTaoBei Road and JingTan Road. 秋涛北路一巷与景昙路交叉口( 景芳一区12幢前)2GenShanZhiSan Road艮山支三路Location: near the GenShanLu elementary school 闸弄口新村内艮山路小学左侧3SanLiTing Bus Stop三里亭站Location: opposite the SanLiTing bus terminal 三里亭公交中心站对面( 中心站)4Intersection between TianCheng Road and JiChang Road. 天城路口Location: near the Gome household appliances 国美电器天城店门口5Pujia Canal Square濮家运河广场, 濮家运河广场内6Yulu娱庐, 机场路里街7Jingjiang Qiao京江桥, 艮山西路艮山支路进口8Jiefang Dong Road解放东路(北)Location: near the intersection between JieFang Road and Qiutao Road 解放东路秋涛路口车站西面人行道9West of Qiutao Road秋涛路西Location: on the sidewalk which is to the south of Jinjiang food Market 秋涛路近江食品市场南侧人行道。
中文地址中译英翻译参考

中文地址中译英翻译参考中文地址分段翻译成英文中国:China浙江省:Zhejiang Province上海市:Shanghai City香港:HK(Hong Kong)杭州市西湖区:West Lake District,Hangzhou City宿松县:Susong County梅江镇:Meijiang T own朝阳乡:Chaoyang Township格林威治村:Greenwich Village________________________________________________________________ _______________ 虹桥经济开发区:Hongqiao Economic Development Zone三亚路25号:No.25,Sanya Road西园八路2号:No.2,Xiyuan Road 8之江中路:Middle Zhijiang Road武汉绕城高速公路:Wuhan Ring Expressway莘建东路58弄2号:No.2, Lane 58, Shenjian East Road火炬大街创新路2号:No.2,Innovation Road, Torch Avenue环城西路北段377号:No.377,North Ring West Road北三环东路36东路,东城区:No.36,North Third Ring East Road, Dongcheng District西湖科技园:West Lake Science and Technology Park南山软件园:Nanshan Software Park麻纺小区:Mafang Community新都花园:Xindu Garden Community绿城广场:Lucheng Square16号楼:Building163单元303号:Room303,Unit3H座2单元404室:Room404,Unit2,Building H4楼:Floor 4例子1:南国东路青松一街8号四楼翻译:Floor 4, No.8, Qingsong 1th Street, Nanguo East Road 例子2:江西省南昌市高新区火炬大街创新路2号科研大楼四楼翻译:Floor 4, Scientific Research Building, No. 2,Innovation Road, Torch Avenue, High & New Technology Zone, Nangchang City, Jiangxi Province,P.R.China或Floor 4,Scientific Research Building, No. 2,Chuangxin Road, Huoju Avenue, High & New Technology(Gaoxin) Zone, Nangchang City, Jiangxi Province,P.R.China(P.R.:中华人民共和国缩写)注:本文部分内容参考于网络,可用于常用地址的英文翻译。
中文地址的英文翻译技巧

When your heart is tired, take a rest.通用参考模板(页眉可删)中文地址的英文翻译技巧在中英翻译中,中国的地址应该怎么译为英文呢?这是一些特定的名词,因此我们可以使用以下方法来翻译!大家一起来学习吧!中文地址的英文翻译技巧【1】X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042考博英语翻译辅导【2】在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、引用方面通常采取四种形式:音译、直译、改编、意译。
地址用英语怎么说

地址用英语怎么说地址,是一串的字符,内含国家、省份、城市或乡村、街道、门牌号码、屋邨、大厦等建筑物名称,或者再加楼层数目、房间编号等。
那么你知道地址用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
地址的英语说法1:address地址的英语说法2:location地址的英语说法3:site地址的相关短语:return address;回信地址business address;办公地址mail address;通讯地址permanent address;常住地址temporary address;临时地址地址的英语例句:1. I looked your address up in the personnel file.我在人事档案里找到了你的地址。
2. Send your details on a card to the following address.在明信片上写明你的近况寄到下面的地址。
3. He took my name and address, scribbling it down in his notebook.他要了我的姓名和地址,匆匆写在他的笔记本上。
4. You've given a whole list of names and addresses at the back.你已经在末尾完整地列出了名字和地址。
5. The former owner had not left any forwarding address.以前的房主没有留下任何转递地址。
6. Do you have an address and phone number for him?你有他的地址和电话号码么?7. The address is 2025 M Street, Northwest, Washington, DC, 20036.地址为华盛顿特区,西北区,M大街2025号,邮政编码20036。
8. Have you moved yet? Pls advise address, phone no.你已经搬了吗?请告知地址和电话号码。
中英地址互译与缩写

中英地址互译与缩写很多朋友在做简历或者移民等等的过程中,经常要翻译一些自己的住址,有时候怕不准确、更怕错,下面是网上搜索到的资料,希望对大家都有用地址xx1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
如下例:住址:xxxxxx天xx18号201室翻译成英文就是:Address:Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City,Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。
地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成Huang Yan。
各地址单元间要加逗号隔开。
以上给出了地点翻译的书写规则。
接下去就地址内容进行详细分析。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
2、行政区划xx行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1、国家(State):中华人民共和国(the People's Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2、省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)3、地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(AutonomousPrefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4、县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5、乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
地点的英文说法是怎么样的

地点的英文说法是怎么样的地点的英文说法是怎么样的我们都知道地点指的是地理位置,那么要怎么样用英文来说地点呢?下面就让店铺给大家分享关于地点的正确英文说法吧,希望能对你有帮助!地点的英文说法是怎么样的地点的英文形式:localelocale 基本解释名词 (事件发生的)场所或地点读音如音标所示:英 [lkɑ:l]美 [lokl]1. During this period I took part in the fire-control projects of Chongqing LiHai commercial Edifice, Chongqing YangHe Parking Lots, Chongqing Edward Hospital in Shapingba district and etc. assist the project manager in materials checking, purchasing, transporting and counting, also assist in locale management and supervising, and see after the communication and consult between both sides of the project.在此期间,参与了重庆市沙坪坝区立海商业大厦负一楼至二十八楼、重庆洋河停车库、重庆沙坪坝区爱德华医院的消防安装工程,协助项目经理进行材料审购、运输和清量并协助其进行现场管理,同时学习技术管理以及工程整改管理,并且负责协助进行甲方乙方的沟通与协调。
2. Pepe Nero è bar, locale ma anche un ottimo ristorante che vanta, oltre a specialità locali, anche un`ottima pizza.黑胡椒酒吧,地方,但也是一个极好的餐厅,拥有,此外,当地特产,一个良好的比萨饼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文地址应该怎么翻译?中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号李有财Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042名片英语之地址英译1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。
如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。
地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成Huang Yan。
各地址单元间要加逗号隔开。
以上给出了地点翻译的书写规则。
接下去就地址内容进行详细分析。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the Peo ple’s Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)3)地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(CountyLevel):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
* 应用举例:(1)上海市崇明县中兴镇à Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟à Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡à Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.(4)苏州市金阊区金门街道à Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.*略写和缩写1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。
如:中国浙江省杭州市余杭区××乡à××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.2)在地址中间可直接插入邮编。
我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(Postal Code;Zip;P.C.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中译:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)注:CO是美国Colorado 州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见3.2.2.3小节。
英国:60 Queen Victoria Street,London EC4N 4TW(中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。
如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020à102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
3、省市缩写由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(Hong KongàHK)、澳门(MacaoàMO)、台湾(TaiwanàTW),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。
可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。
* 应用举例:中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编: 050021à2 North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.比较:美国各州对应缩写,见下表。
4、村居街道的英译居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中”quo t;村(委会)”、”居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。
具体译法见表3-3:(略)5、楼房室号的表达地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。
如:5幢302室、3号楼2单元102室。
这里的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;”室”一般译作Room或Suite。
上述两例可分别译成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语.应用举例:东一办公楼五层1-3室à Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1。
注①:Suite :套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster’s )。
Room:A portion of space within a building or other structure, separated by walls or partitions from other parts。
Suite往往由多个room组成,如a three room suite。
目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是”房”或”室”所左右,应尽量根据实际情况选择suite 或room。
举一个英国地址为例:Address:Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais。