2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析
早梅原文、翻译、赏析
早梅原文、翻译、赏析早梅原文、翻译、赏析1早梅唐代:齐己万木冻欲折,孤根暖独回。
前村深雪里,昨夜一枝开。
风递幽香出,禽窥素艳来。
明年如应律,先发望春台。
译文及注释译文万木禁受不住严寒快要摧折,梅树汲取地下暖气生机独回。
皑皑的白雪笼罩着山村乡野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜绽开。
微风吹拂梅香四溢别有情味,素雅芳洁的姿态令禽鸟惊窥。
明年如果梅花还能按时绽放,希望它开在众人爱赏的春台。
注释孤根:单独的根,指梅树之根。
孤:突出其独特个性。
暖独回:指阳气开始萌生。
递:传递。
幽香:幽细的香气。
窥:偷看。
素艳:洁白妍丽,这里指白梅。
应律:古代律制分十二律,有“六律”、“六吕”,即黄钟、大吕之类。
古时人以十二律推测气候,此处应律是按季节的意思。
春台:幽美的游览之地赏析这是一首咏物诗。
诗人以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的风韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
“万木冻欲折,孤根暖独回”,是将梅花与“万木”相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
“冻欲折”说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花“孤根独暖”的性格,同时又照应了诗题“早梅”。
第二联“前村深雪里,昨夜一枝开”,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以山村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
“一枝开”是诗的画龙点睛之笔:梅花开于百花之前,是谓“早”;而这“一枝”又先于众梅,悄然“早”开,更显出此梅不同寻常。
据《唐才子传》记载,齐己曾以这首诗求教于郑谷,诗的第二联原为“前村深雪里,昨夜数枝开。
”郑谷读后说;“‘数枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳。
”齐己深为佩服,便将“数枝”改为“一枝”,并称郑谷为“一字师”。
这虽属传说,但仍可说明“一枝”两字是极为精彩的一笔。
此联象是描绘了一幅十分清丽的雪中梅花图:雪掩孤村,苔枝缀玉,那景象能给人以丰富的美的感受。
《咏早梅-扬州法曹梅花盛开》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《咏早梅/ 扬州法曹梅花盛开》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《咏早梅/ 扬州法曹梅花盛开》原文兔园标物序,惊时最是梅。
衔霜当路发,映雪拟寒开。
枝横却月观,花绕凌风台。
朝洒长门泣,夕驻临邛杯。
应知早飘落,故逐上春来。
二、《咏早梅/ 扬州法曹梅花盛开》原文翻译在花园里是容易看出时节的变化的,其中最使人惊异、最能标志时节变化的就是梅花。
梅花不怕霜雪、不畏风寒,在零霜下雪的时候,它就在路边开放了。
梅花的枝叶和花朵开遍扬州。
梅花盛开的时候可以使被遗弃者见之有感而落泪,也可以使钟情的人触景兴怀而勃发。
梅花大概也知道自己飘落得早,所以赶在正月就开起花来了。
三、《咏早梅/ 扬州法曹梅花盛开》作者介绍南朝梁诗人,字仲言,东海郯(今山东省兰陵县长城镇)人,何承天曾孙,宋员外郎何翼孙,齐太尉中军参军何询子。
八岁能诗,弱冠州举秀才,官至尚书水部郎。
诗与阴铿齐名,世号阴何。
文与刘孝绰齐名,世称何刘。
其诗善於写景,工于炼字。
为杜甫所推许,有集八卷,今失传,明人辑有何水部集一卷。
后人称何记室或何水部。
《勇士》观后感电影讲的是在红军长征时夺回大渡河,抵抗国民党的事。
这场电影的每个情节都扣人心弦,激起了我对敌人的愤恨。
我赞美于红军们坚持、团结的毅力,惊叹于红军不畏艰难险阻的精神,看到指挥员因脚部受伤,不想成为累赘而申请离队时,我感动得热泪盈眶──多么伟大的民族精神啊!明明可以请求用担架抬自己,却只想让战士们一心战斗!想想我自己,在困难中只希望得到他人的帮助,却没有考虑到别人有所损失。
我情不自禁地握紧了拳头当我看到被俘国民党田生才的炮弹长了眼似的炸毁了敌人的碉堡,不禁拍手称快。
但我又看到国民党的一脸蛮横,我气得将拳头握得更紧了:可恶的国民党,没有爱国远见又自私无能!看啊,你们所谓的同胞已亲自轰炸掉了你们的碉堡!田生才因小红军背自己最终牺牲而决定以命抵命的举动被我尽收眼底──他清楚:小红军因自己而死。
他竟主动参军、将功补过!这深厚的情怀在我心中荡漾。
2017年高考语文必考知识点:《早梅》原文翻译及鉴赏
2017年高考语文必考知识点:〈〈早梅》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:〈〈早梅》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下〈〈早梅》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
〈〈早梅》原文万木冻欲折,孤根暖独回。
前村深雪里,昨夜一枝开。
风递幽香出,禽窥素艳来。
明年如应律,先发望春台。
〈〈早梅》原文翻译万木禁受不住严寒快要摧折,梅树汲取地下暖气生机独回。
皑皑的白雪笼罩着山村乡野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜绽开。
微风吹拂梅香四溢别有情味,素雅芳洁的姿态令禽鸟惊窥。
明年如果梅花还能按时绽放,希望它开在众人爱赏的春台。
〈〈早梅》注释⑴孤根:单独靖宇主.唐诗多功能多用途词典:辽海出版社,:第63页的根,指梅树之根。
孤:突出其独特个性。
⑵暖独回:指阳气开始萌生。
⑶递:传递。
幽香:幽细的香气。
窥:偷看。
⑷素艳:洁白妍丽,这里指白梅。
⑸应律:古代律制分十二律,有“六律”、“六吕”,即黄钟、大吕之类。
古时人以十二律推测气候,此处应律是按季节的意思。
⑹春台:幽美的游览之地。
〈〈早梅》鉴赏这是一首咏物诗。
诗人以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的风韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
“万木冻欲折,孤根暖独回”,是将梅花与“万木”相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
“冻欲折”说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花“孤根独暖”的性格,同时又照应了诗题“早梅”。
第二联“前村深雪里,昨夜一枝开”,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以山村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
何逊《咏早梅》原文+赏析
何逊《咏早梅》原文+赏析兔园标物序,惊时最是梅。
衔霜当路发,映雪拟寒开。
枝横却月观,花绕凌风台。
朝洒长门泣,夕驻临邛杯。
应知早飘落,故逐上春来。
【注释】①兔园:本是汉梁孝王的园名,这里借指扬州的林园。
标:标志。
物序:时序,时节变换。
这两句是说,在花园里是容易看出时节的变化的,其中最使人惊异、最能标志时节变化的就是梅花。
②拟:比,对着。
这两句是说,梅花不怕霜雪、不畏风寒,在零霜下雪的时候,它就在路边开放了。
③却月观、凌风台:可能都是扬州的台观名。
这两句是说,梅花在台观周围开得很盛。
④长门:汉宫名。
汉武帝曾遗弃陈皇后于长门宫,司马相如为她写过一篇《长门赋》。
临邛:汉县名,司马相如曾在临邛饮酒,结识了卓文君。
这两句是说,梅花盛开的时候可以使被遗弃者见之有感而落泪,也可以使钟情的人触景兴怀而勃发。
⑤上春:即孟春正月。
这两句是说,梅花大概也知道自己飘落得早,所以赶在正月就开起花来了。
【鉴赏】公元507年(梁武帝天监六年)旧历四月,抚军将军建安王萧伟出为都督扬、南徐二州诸军事、扬州刺史,何逊迁水曹行参军,兼任记室,深得萧伟信任,日与游宴,不离左右。
这首即写于第二年早春,诗题一作《扬州法曹梅花盛开》。
因杜甫在《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》诗中有“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州”之句,此诗遂引人注目,广为流传。
并由此引起许多纠葛。
因有些研究者疏于地理,错把诗中的“扬州”当作今天的扬州,就断言“《梁书·何逊传》不见扬州事。
”(《分门集注杜工部诗》卷二十四引旧注)甚至附会出“何逊在扬州为广陵记室”(广陵即今扬州市)的说法(蔡梦弼《杜工部草堂诗笺》卷二十五)。
其实,诗中的“扬州”,治所即在今江苏省南京市。
对这一点,宋人张邦基说得很清楚:“余后见别本逊文集,乃有此诗,而集首有梁王僧儒所作序,乃云:‘……时南平王殿下(即萧伟)为中权将军、扬州刺史,望高右戚,实曰贤主。
拥彗分庭,爱客接士,东阁一开,竞收扬马,左席暂起,争趋邹枚。
早梅原文翻译及赏析精选10篇
早梅原文翻译及赏析早梅原文翻译及赏析精选10篇早梅原文翻译及赏析1一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。
不知近水花先发,疑是经冬雪未销。
古诗简介《早梅》是唐代诗人张谓(一说戎昱)创作的一首七绝。
和其它咏梅诗不同,这首诗着重写出了“早”字,“早”指梅花开放之早。
全诗通过转折交错、首尾照应的笔法,从似玉非雪、近水先发的梅花着笔,写出了早梅的形神,同时也写出了诗人探索寻觅的认识过程,并且透过表面,写出了诗人与寒梅在精神上的契合。
翻译/译文有一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉条。
它远离人来车往的村路,临近溪水桥边。
人们不知道寒梅靠近溪水而提早开放,以为那是经过冬天而尚未消融的白雪。
注释⑴寒梅:梅花。
因其凌寒开放,故称。
宋柳永《瑞鹧鸪》词:“天将奇艳与寒梅。
乍惊繁杏腊前开。
”⑵迥(jiǒng):远。
村路:乡间小路。
唐李群玉《寄友》诗:“野水晴山雪后时,独行村路更相思。
”傍:靠近。
⑶不知:一作“应缘”。
应缘,犹言大概是。
发(fā):开放。
⑷经冬:经过冬天。
一作“经春”。
销:通“消”,融化。
这里指冰雪融化。
赏析/鉴赏这首诗立意咏赞早梅的高洁,但作者并没有发一句议论和赞语,却将早梅的高洁品格和诗人的赞美之情清晰地刻划出来。
“一树寒梅白玉条”描写早梅花开的娇美姿色。
“一树”实为满树,形容花开之密集而缤纷;“寒梅”指花开之早,还在冬末春初的寒冷季节,紧扣“早”字;“白玉条”生动地写出梅花洁白娇美的姿韵,像一块块白玉似的晶莹醒目。
这是对梅花外貌的描写,有形有神,令人陶醉。
“迥临村路傍谿桥”,从生长环境中表现早梅的高洁品格。
花草本无知,不会选择生长环境,但这里诗人在真实的景物中,融入人的思想意念,仿佛寒梅是有意远离村路,而到偏僻的傍溪近水的小桥边,独自悄悄地开放。
这就赋予早梅以不竞逐尘世、无哗众取宠之心的高尚品格。
这样就使诗的意境显得开阔,进一步突出了早梅的高洁。
最后两句,抒发诗人初见桥边早梅的感受。
“不知近水花先发”是承上两句对早梅的铺写之后的转折,用惊叹的口吻表达了对近水梅花早开的惊喜之情。
早梅(万木冻欲折)原文及赏析
早梅(万木冻欲折)原文及赏析早梅(万木冻欲折)原文及赏析无论在学习、工作或是生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。
那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是店铺收集整理的早梅(万木冻欲折)原文及赏析古诗,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
早梅(万木冻欲折)作者:齐己朝代:唐朝万木冻欲折,孤根暖独回。
前村深雪里,昨夜一枝开。
风递幽香出,禽窥素艳来。
明年如应律,先发望春台。
译文:万木经受不住严寒的侵袭,枝干将被摧折。
梅树的孤根却吸取地下的暖气,恢复了生气。
在前村的深雪里,昨夜有一枝梅花凌寒独开。
它的幽香随风飘散,一只鸟儿惊异地看着这枝素艳的'早梅。
我想寄语梅花,如果明年按时开花,请先开到望春台来。
注释:(1)孤根:孤独的根(2)望春台:指京城,也有望春的含义。
赏析:齐已是乡下贫苦人家的孩子,从小一边放牛一边读书,学习非常刻苦。
几年后,能够吟诗作赋,被寺院长老发现,收进寺里作和尚。
一年冬天,刚刚下过一场大雪,清晨齐已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的几只报春的蜡梅花引来了报春鸟围着梅花唱歌,齐已被这景色惊呆了,回寺后,马上写下了《早梅》这首诗。
这是一首咏物诗。
诗人以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的风韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
“万木冻欲折,孤根暖独回”,是将梅花与“万木”相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
“冻欲折”说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花“孤根独暖”的性格,同时又照应了诗题“早梅”。
第二联“前村深雪里,昨夜一枝开”,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以山村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
早梅原文及赏析
早梅原文及赏析早梅原文及赏析原文:迎春故早发,独自不疑寒。
畏落众花后,无人别意看。
注释:⑴发:开花。
⑵疑:畏惧,害怕。
⑶别意:格外注意,特别注意。
翻译:梅花要迎接春天的来临,所以它早先开放。
尽管冬天的天气是多么寒冷,但它还是傲然独立,毫不畏惧。
它只是怕开花落在群芳之后,到那时,人们游春的意兴索然,再也没有人特别注意地观赏它了。
赏析:在咏梅诗中仅以早梅为题的就为数不少。
这类诗的一个共同特点是突出一个“早”字。
这首《早梅》诗,用极富表现心理状态的.手法,写出了梅花的坚强性格。
诗题是《早梅》,却并没有具体描写早梅的形象、姿韵,而是在议论早梅“早发”的原因。
“迎春故早发,独自不疑寒”。
为了迎接美好的春天的来临,梅花不畏严寒,不惧风霜而早于众花开放。
“迎春”二字,回答了“早发”的原因。
“不疑寒”,化入了梅花不怕严寒的坚强性格。
这些均从诗人口中说出,倍感亲切。
同时,在诗人观赏早梅生发出来的感叹中,隐隐寄寓着诗人的情怀。
“畏落众花后,无人别意看”。
承上联,继续抒写早梅的原因。
唯怕百花开在先头,自己落了后,没有人再来观赏,所以,争先恐后,早早放出了芳香。
“畏”字引出的意义深远。
原来,梅花独自早早开放,是有着一种追求的,不能落在“众花后”,而要开在“百花前”。
诗人用拟人化的手法,赋予了梅花人的个性,用“疑”“畏”等极富于表现心理状态的字眼,生动描写了梅花不怕严寒的坚强性格和不甘落后的进取精神。
而且,巧妙地寄寓了诗人自己怀才不遇、孤芳自赏的情怀。
诗里没有直接出现梅的画面,也没有任何对梅的形象描绘,但读后,早梅的形象却鲜明可触。
这是因为诗人的议论,紧紧扣住了一个“早”字,突出了早梅的性格。
《早梅》原文及翻译赏析
《早梅》原文及翻译赏析《早梅》原文及翻译赏析《早梅》原文及翻译赏析1原文:早梅朝代:唐朝作者:齐己万木冻欲折,孤根暖独回。
前村深雪里,昨夜一枝开。
风递幽香去,禽窥素艳来。
明年如应律,先发映春台。
译文及注释:译文万木经受不住严寒的侵袭,枝干将被摧折。
梅树的孤根却吸取地下的暖气,恢复了生气。
在前村的深雪里,昨夜有一枝梅花凌寒独开。
它的幽香随风飘散,一只鸟儿惊异地看着这枝素艳的早梅。
我想寄语梅花,如果明年按时开花,请先开到望春台来。
注释(1)孤根:孤独的根(2)望春台:指京城,也有望春的含义。
赏析:齐已是乡下贫苦人家的孩子,从小一边放牛一边读书,学习非常刻苦。
几年后,能够吟诗作赋,被寺院长老发现,收进寺里作和尚。
一年冬天,刚刚下过一场大雪,清晨齐已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的几只报春的蜡梅花引来了报春鸟围着梅花唱歌,齐已被这景色惊呆了,回寺后,马上写下了《早梅》这首诗。
这是一首咏物诗。
诗人以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的风韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
“万木冻欲折,孤根暖独回”,是将梅花与“万木”相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
“冻欲折”说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花“孤根独暖”的性格,同时又照应了诗题“早梅”。
第二联“前村深雪里,昨夜一枝开”,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以山村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
“一枝开”是诗的画龙点睛之笔:梅花开于百花之前,是谓“早”;而这“一枝”又先于众梅,悄然“早”开,更显出此梅不同寻常。
据《唐才子传》记载,齐己曾以这首诗求教于郑谷,诗的第二联原为“前村深雪里,昨夜数枝开。
”郑谷读后说;“‘数枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳。
早梅原文翻译及赏析(合集11篇)
早梅原文翻译及赏析早梅原文翻译及赏析(合集11篇)早梅原文翻译及赏析1早梅一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。
不知近水花先发,疑是经冬雪未销。
翻译一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉条。
它远离人来车往的村路,临近溪水桥边。
并不知道临近水边的寒梅是提早开放,以为是枝头上的白雪经过一冬仍然未消融。
注释迥:远。
傍:靠近。
发:开放。
经冬:经过冬天。
销:通“消”,融化。
这里指冰雪融化。
鉴赏自古诗人以梅花入诗者不乏佳篇,有人咏梅的风姿,有人颂梅的神韵;这首咏梅诗,则侧重写一个“早”字。
首句既形容了寒梅的洁白如玉,又照应了“寒”字。
写出了早梅凌寒独开的丰姿。
第二句写这一树梅花远离人来车往的村路,临近溪水桥边。
一个“迥”字,一个“傍”字,写出了“一树寒梅”独开的环境。
这一句承上启下,是全诗发展必要的过渡,“溪桥”二字引出下句。
第三句,说一树寒梅早发的原因是由于“近水”;第四句回应首句,是诗人把寒梅疑做是经冬而未消的白雪。
一个“不知”加上一个“疑是”,写出诗人远望似雪非雪的迷离恍惚之境。
最后定睛望去,才发现原来这是一树近水先发的寒梅,诗人的疑惑排除了,早梅之“早”也点出了。
梅与雪常常在诗人笔下结成不解之缘,如许浑《早梅》诗云:“素艳雪凝树”,这是形容梅花似雪,而张谓的诗句则是疑梅为雪,着意点是不同的。
对寒梅花发,形色的似玉如雪,不少诗人也都产生过类似的疑真的错觉。
宋代王安石有诗云:“遥知不是雪,为有暗香来”,也是先疑为雪,只因暗香袭来,才知是梅而非雪,和此篇意境可谓异曲同工。
而张谓此诗,从似玉非雪、近水先发的梅花着笔,写出了早梅的形神,同时也写出了诗人探索寻觅的认识过程。
并且透过表面,写出了诗人与寒梅在精神上的契合。
读者透过转折交错、首尾照应的笔法,自可领略到诗中悠然的韵味和不尽的意蕴。
赏析二这是一首构思奇巧的咏梅诗,意在咏赞。
虽然作者在作品中没有一处议论和礼赞的词句,却巧妙地刻画了早梅凌寒傲雪的高贵品格。
“一树寒梅白玉条”。
早梅原文、翻译注释及赏析
早梅原文、翻译注释及赏析早梅原文、翻译注释及赏析原文:早梅南北朝:谢燮迎春故早发,独自不疑寒。
畏落众花后,无人别意看。
译文:迎春故早发,独自不疑寒。
梅花要迎接春天的来临,所以它早先开放。
尽管冬天的天气是多么寒冷,但它还是傲然独立,毫不畏惧。
畏落众花后,无人别意看。
它只是怕开花落在群芳之后,到那时,人们游春的意兴索然,再也没有人特别注意地观赏它了。
注释:迎春故早发,独自不疑(yí)寒。
发:开花。
疑:畏惧,害怕。
畏落众花后,无人别意看。
别意:格外注意,特别注意。
赏析:在咏梅诗中仅以早梅为题的就为数不少。
这类诗的一个共同特点是突出一个“早”字。
这首《早梅》诗,用极富表现心理状态的手法,写出了梅花的.坚强性格。
诗题是《早梅》,却并没有具体描写早梅的形象、姿韵,而是在议论早梅“早发”的原因。
“迎春故早发,独自不疑寒”。
为了迎接美好的春天的来临,梅花不畏严寒,不惧风霜而早于众花开放。
“迎春”二字,回答了“早发”的原因。
“不疑寒”,化入了梅花不怕严寒的坚强性格。
这些均从诗人口中说出,倍感亲切。
同时,在诗人观赏早梅生发出来的感叹中,隐隐寄寓着诗人的情怀。
“畏落众花后,无人别意看”。
承上联,继续抒写早梅的原因。
唯怕百花开在先头,自己落了后,没有人再来观赏,所以,争先恐后,早早放出了芳香。
“畏”字引出的意义深远。
原来,梅花独自早早开放,是有着一种追求的,不能落在“众花后”,而要开在“百花前”。
诗人用拟人化的手法,赋予了梅花人的个性,用“疑”“畏”等极富于表现心理状态的字眼,生动描写了梅花不怕严寒的坚强性格和不甘落后的进取精神。
而且,巧妙地寄寓了诗人自己怀才不遇、孤芳自赏的情怀。
诗里没有直接出现梅的画面,也没有任何对梅的形象描绘,但读后,早梅的形象却鲜明可触。
这是因为诗人的议论,紧紧扣住了一个“早”字,突出了早梅的性格。
【早梅原文、翻译注释及赏析】。
《早梅》原文及翻译赏析
《早梅》原文及翻译赏析《早梅》原文及翻译赏析1早梅早梅发高树,迥映楚天碧。
朔吹飘夜香,繁霜滋晓白。
欲为万里赠,杳杳山水隔。
寒英坐销落,何用慰远客。
翻译早梅在高高的枝头绽放,远远映照着湛蓝的楚天。
夜晚北风吹来阵阵暗香,清晨浓霜增添洁白一片。
想折一枝寄赠万里之外,无奈山重水复阻隔遥远。
眼看寒梅即将零落凋谢,用什么安慰远方友人的思念?注释发:开花。
迥:远。
楚:宗元所在永州,古属楚地。
朔吹:北风吹。
滋:增加。
万里赠:指捎一枝梅花赠给远方的友人。
杳杳:遥远。
寒英:指梅花。
坐:徒然。
销落:凋谢,散落。
鉴赏在历代的诗词中,有不少咏梅之作。
早在南朝诗人何逊的《扬州法曹梅花盛开》诗中,就写下“衔霜当路发,映雪拟寒开"的名句。
鲍照的《梅花落》则以庭院中的杂树为反衬,赞叹梅花“念其霜中能作花,露中能作实”。
体物写志,借事明情,在诗人们笔底下的梅花,常常被引为傲视霜雪,坚贞不屈的高洁品质的象征。
柳宗元的《早梅》诗同样如此。
诗人以早梅迎风斗寒,昂首开放的英姿,委婉地表达了自己正直无私的胸怀,显示出对理想执着追求的意志,表现了自己孤傲高洁的品格和不屈不挠的斗争精神。
这首诗用简朴、疏淡的文辞刻画早梅傲立风霜昂首开放的形象,抒写诗人的情志,状难写之物如在眼前,含不尽之意见于言外,梅的风骨与作者的人格融为一体,含蓄蕴藉,感情深挚委曲,给人以很强的感染力。
“早梅发高树”,起句直写梅花,笔姿飞扬,醒人耳目。
一个“发”字极富于神韵,不仅写出梅花绽开的形象,而且予人一种“能开天地春”(清人沈钦圻咏梅诗句)的生机蓬勃的感受,把早梅昂首怒放、生机盎然的形象逼真地展现在读者的眼前。
其背景高远广阔的碧蓝的天空,不仅映衬着梅花的色泽,更突出了它的雅洁,不同凡俗。
高树,既是实写,又是诗人心中意象的再现,自喻行高于时人,并与下旬“迥映楚天碧"紧相粘连,构成一幅情景融和的意境。
避望楚天,辽阔无际,明净的碧空映照着早梅发出的光泽,使人感到梅花分外娴静高洁。
《早梅》原文及翻译赏析
《早梅》原文及翻译赏析《早梅》原文及翻译赏析《早梅》原文及翻译赏析1原文:早梅朝代:唐朝作者:齐己万木冻欲折,孤根暖独回。
前村深雪里,昨夜一枝开。
风递幽香去,禽窥素艳来。
明年如应律,先发映春台。
译文及注释:译文万木经受不住严寒的侵袭,枝干将被摧折。
梅树的孤根却吸取地下的暖气,恢复了生气。
在前村的深雪里,昨夜有一枝梅花凌寒独开。
它的幽香随风飘散,一只鸟儿惊异地看着这枝素艳的早梅。
我想寄语梅花,如果明年按时开花,请先开到望春台来。
注释(1)孤根:孤独的根(2)望春台:指京城,也有望春的含义。
赏析:齐已是乡下贫苦人家的孩子,从小一边放牛一边读书,学习非常刻苦。
几年后,能够吟诗作赋,被寺院长老发现,收进寺里作和尚。
一年冬天,刚刚下过一场大雪,清晨齐已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的几只报春的蜡梅花引来了报春鸟围着梅花唱歌,齐已被这景色惊呆了,回寺后,马上写下了《早梅》这首诗。
这是一首咏物诗。
诗人以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的风韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
“万木冻欲折,孤根暖独回”,是将梅花与“万木”相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
“冻欲折”说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花“孤根独暖”的性格,同时又照应了诗题“早梅”。
第二联“前村深雪里,昨夜一枝开”,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以山村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
“一枝开”是诗的画龙点睛之笔:梅花开于百花之前,是谓“早”;而这“一枝”又先于众梅,悄然“早”开,更显出此梅不同寻常。
据《唐才子传》记载,齐己曾以这首诗求教于郑谷,诗的第二联原为“前村深雪里,昨夜数枝开。
”郑谷读后说;“‘数枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳。
《咏早梅 扬州法曹梅花盛开》【赏析】注解+译文_古诗大全
精心整理《咏早梅扬州法曹梅花盛开》【赏析】注解+译文_古诗大全《咏早梅/扬州法曹梅花盛开》朝代:南北朝作者:何逊原文:③却月观、凌风台:可能都是扬州的台观名。
这两句是说,梅花在台观周围开得很盛。
④长门:汉宫名。
汉武帝曾遗弃陈皇后于长门宫,司马相如为她写过一篇《长门赋》。
临邛:汉县名,司马相如曾在临邛饮酒,结识了卓文君。
这两句是说,梅花盛开的时候可以使被遗弃者见之有感而落泪,也可以使钟情的人触景兴怀而勃发。
⑤上春:即孟春正月。
这两句是说,梅花大概也知道自己飘落得早,所以赶在正月就开起花来了。
鉴赏作者:佚名公元507年(梁武帝天监六年)旧历四月,抚军将军建安王萧伟出为都督扬、南州事。
室”(“余后(即萧伟)”(《墨庄漫录》卷一)建业即今南京。
“东阁一开,竞收扬马”云云,正是杜诗“东阁官梅动诗兴”的注脚。
兔园,汉文帝次子梁孝王刘武所建,亦称梁苑、梁园,《史记》称东苑,在今河南商丘市东。
逊时在扬州,为何诗一开头就标出兔园呢?这是因为建安王萧伟与梁孝王刘武有着许多相似之处。
《史记?粱孝王世家》云:“于是孝王筑东苑,方三百余里。
广睢阳城七十里。
大治宫室,为复道,自宫连属于平台三十余里。
得赐天子旌旗,出从千乘万骑。
东西驰猎,拟于天子。
出言跸,入言警。
招延四方豪杰,自山以东游说之士莫不毕至。
”而建安王萧伟呢?《梁书》本传云:“伟少好学,笃诚通恕,趋贤重士,常如不及。
由是四方游士、当世知名者,莫不毕至。
齐世,青溪宫改为芳林苑。
天监初,赐伟为第,伟又加穿筑,增植嘉树珍果,穷极雕丽,每与宾客游其?)马相如工文章,遂奉黄金百斤,令为解愁之辞,相如为作《长门赋》,中云:“左右悲而垂泪兮,涕流离而纵横。
舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨。
……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。
”故诗曰:“朝洒长门泣”。
《史记?司马相如传》载:“相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。
既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。
《早梅》原文、翻译及赏析
《早梅》原文、翻译及赏析《早梅》是我国唐代诗人张谓所作,这是一首构思奇巧的咏梅诗,意在咏赞。
虽然作者在作品中没有一处议论和礼赞的词句,却巧妙地刻画了早梅凌寒傲雪的高贵品格。
下面是小编给大家带来的《早梅》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!早梅唐代:张谓一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。
(村路一作:林村)不知近水花先发,疑是经冬雪未销。
译文一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉条。
它远离人来车往的村路,临近溪水桥边。
并不知道临近水边的寒梅是提早开放,以为是枝头上的白雪经过一冬仍然未消融。
注释迥(jiǒng):远。
傍:靠近。
发(fā):开放。
经冬:经过冬天。
销:通“消”,融化。
这里指冰雪融化。
鉴赏一自古诗人以梅花入诗者不乏佳篇,有人咏梅的风姿,有人颂梅的神韵;这首咏梅诗,则侧重写一个“早”字。
首句既形容了寒梅的洁白如玉,又照应了“寒”字。
写出了早梅凌寒独开的丰姿。
第二句写这一树梅花远离人来车往的村路,临近溪水桥边。
一个“迥”字,一个“傍”字,写出了“一树寒梅”独开的环境。
这一句承上启下,是全诗发展必要的过渡,“溪桥”二字引出下句。
第三句,说一树寒梅早发的原因是由于“近水”;第四句回应首句,是诗人把寒梅疑做是经冬而未消的白雪。
一个“不知”加上一个“疑是”,写出诗人远望似雪非雪的迷离恍惚之境。
最后定睛望去,才发现原来这是一树近水先发的寒梅,诗人的疑惑排除了,早梅之“早”也点出了。
梅与雪常常在诗人笔下结成不解之缘,如许浑《早梅》诗云:“素艳雪凝树”,这是形容梅花似雪,而张谓的诗句则是疑梅为雪,着意点是不同的。
对寒梅花发,形色的似玉如雪,不少诗人也都产生过类似的疑真的错觉。
宋代王安石有诗云:“遥知不是雪,为有暗香来”,也是先疑为雪,只因暗香袭来,才知是梅而非雪,和此篇意境可谓异曲同工。
而张谓此诗,从似玉非雪、近水先发的梅花着笔,写出了早梅的形神,同时也写出了诗人探索寻觅的认识过程。
并且透过表面,写出了诗人与寒梅在精神上的契合。
柳宗元《早梅》全诗翻译赏析
柳宗元《早梅》全诗翻译赏析柳宗元《早梅》全诗翻译赏析《早梅》,是中唐诗人柳宗元的一首五言古诗。
诗中借对梅花在严霜寒风中早早开放的风姿的描写,表现了自己孤傲高洁的品格和不屈不挠的斗争精神。
下面是小编给大家带来的柳宗元《早梅》全诗翻译赏析,希望能帮到大家!早梅柳宗元中唐·五言律诗早梅发高树,迥映楚天碧。
朔风飘夜香,繁霜滋晓白。
欲为万里赠,杳杳山水隔。
寒英坐销落,何用慰远客。
译文:腊梅在高高的树上早早地绽放,花朵儿映着碧蓝的南国天空。
夜晚北风吹来缕缕清香,清晨严霜滋润花朵洁白的华容。
想将花儿赠给万里外的亲友,路途遥远重重山水阻隔。
寒风中花朵就要凋落,又能用什么来抚慰远客?赏析:梅花傲霜雪斗严寒,历来是诗人歌咏的对象,且多以梅自喻,表达作者的情趣。
柳宗元也正是这样,在《早梅》诗中借对梅花在严霜寒风中早早开放的风姿的描写,表现了自己孤傲高洁的品格和不屈不挠的斗争精神。
全诗分前后两层意思,前四句咏物,后四句抒怀。
“早梅发高树,迥映楚天碧。
” 起笔不凡,笔势突兀。
早梅与别的花卉不同,在万物沉寂的寒冬绽开了花蕾,“众花摇落独暄妍”(林逋《山园小梅》)。
一个“发”字把早梅昂首怒放生机盎然的形象逼真地展现在读者的眼前。
其背景高远广阔的碧蓝的天空,不仅映衬着梅花的色泽,更突出了它的雅洁,不同凡俗。
而“发高树”的“高”字借实写虚,暗寓诗人不苟合流俗行高于时人。
“朔风飘夜香,繁霜滋晓白”紧承开头两句写梅花开放的恶劣环境,表现梅花不同凡花的风骨。
这两句诗与陆游《落梅》绝句里的“雪虐风饕愈凛然,花中气节最高坚”意同,都赞颂了梅花傲视霜雪的不屈品格。
早梅所处环境的“朔吹”、“繁霜”实际上正是柳宗元遭遇的政治环境的缩影。
“永贞革新”失败后,柳宗元被贬到边远落后的南荒之地,过着囚徒般的日子,身心受到严重的摧残。
面对腐朽势力连连不断的打击,始终坚持自己的理想,怀抱坚定的自信,他表示:“苟守先圣之道,由大中以出,虽万受摈弃,不更乎其内。
《咏早梅》原文及翻译
《咏早梅》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《咏早梅》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《咏早梅》原文兔园标物序,惊时最是梅。
衔霜当路发,映雪拟寒开。
枝横却月观,花绕凌风台。
朝洒长门泣,夕驻临邛杯。
应知早飘落,故逐上春来。
1《咏早梅》原文翻译在花园里是容易看出时节的变化的,其中最使人惊异、最能标志时节变化的就是梅花。
梅花不怕霜雪、不畏风寒,在零霜下雪的时候,它就在路边开放了。
梅花的枝叶和花朵开遍扬州。
梅花盛开的时候可以使被遗弃者见之有感而落泪,也可以使钟情的人触景兴怀而勃发。
梅花大概也知道自己飘落得早,所以赶在正月就开起花来了。
1《咏早梅》诗歌赏析诗中的兔园,意即指芳林苑。
园中百卉,为何独咏梅花呢?这是因为梅花自有它独特的标格。
正当冰封大地、万木萧疏之时,梅花已预报了春天的来临,所以说“惊时最是梅”。
“惊”字用拟人笔法,突出梅花对节令转换的特殊敏感,尤为醒目。
接着“衔霜当路发”四句,则具体地描绘梅花的高标逸韵。
它不畏严寒,凌霜傲雪,嫣然开放。
正因梅花盛开,霜落其上,故曰“衔”。
正因梅花盛开,千娇百媚,与白雪相映成趣,故曰“映”。
却月观,凌风台,想必是园中的主要景点,自然梅花更盛。
“雪虐风饕愈凛然,花中气节最高坚。
”(陆游《落梅》其一)一个“横”字,写出了梅花凌寒怒放的高贵品格;一个“绕”字,写尽了梅花俏丽报春的妩媚情态。
从语法上讲,“衔霜”、。
《早梅》原文、翻译与赏析
《早梅》原文、翻译与赏析这首《早梅》语言平实质直,不事藻饰,意脉若隐若现,艺术美和人格美的融和合一,形式的质朴,感情的其淳,流露出来的诗人的高洁、孤傲的情志。
下面就是店铺给大家带来的《早梅》原文、翻译与赏析,欢迎大家阅读!早梅唐代:柳宗元早梅发高树,迥映楚天碧。
朔吹飘夜香,繁霜滋晓白。
欲为万里赠,杳杳山水隔。
寒英坐销落,何用慰远客。
译文早梅在高高的枝头绽放,远远映照着广阔的碧蓝天空。
夜晚北风吹来阵阵花香,在浓霜中增添着洁白的光泽。
想折一枝寄赠万里之外,无奈千里迢迢,山水阻隔。
眼看寒梅即将零落凋谢,我将用什么去慰问远方的友人呢?注释发:开花。
迥(jiǒng):远。
楚:宗元所在永州,古属楚地。
朔(shuò)吹:北风吹。
滋:增加。
万里赠:指捎一枝梅花赠给远方的友人。
杳杳(yǎo):遥远。
寒英:指梅花。
坐:徒然。
销落:凋谢,散落。
鉴赏在历代的诗词中,有不少咏梅之作。
前半盛赞梅花傲霜斗雪,凌寒独开,芳香四溢,暗喻诗人坚贞不屈、不与流俗合污的高洁品格;后半写诗人怀念远方友人,要折梅相赠而不能的神伤之情。
全诗简朴、疏淡,含韵慰藉,表现了诗人对理想的追求。
“早梅发高树”,起句直写梅花,笔姿飞扬,醒人耳目。
一个“发”字极富于神韵,不仅写出梅花绽开的形象,而且予人一种“能开天地春”(清人沈钦圻咏梅诗句)的生机蓬勃的感受,把早梅昂首怒放、生机盎然的形象逼真地展现在读者的眼前。
其背景高远广阔的碧蓝的天空,不仅映衬着梅花的色泽,更突出了它的雅洁,不同凡俗。
高树,既是实写,又是诗人心中意象的再现,自喻行高于时人,并与下旬“迥映楚天碧"紧相粘连,构成一幅情景融和的意境。
避望楚天,辽阔无际,明净的碧空映照着早梅发出的光泽,使人感到梅花分外娴静高洁。
这两句诗,言辞简洁,而情波荡漾,深寓着诗人对早梅的赞叹之意。
诚如王国维所说,“以我观物,故物皆着我之色彩。
”第一、二两句是描写梅花的外在之形,“朔吹飘夜香,繁霜滋晓白。
早梅原文-翻译及赏析
早梅原文|翻译及赏析创作背齐己是乡下贫苦人家的孩子,从小一边放牛一边读书,学习非常刻苦。
几年后,能够吟作赋,被寺院长老发现,收进寺里作和尚。
一年,刚刚下过一场大,清晨齐已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的几只报春的蜡引来了报春鸟围着梅唱歌,齐己被这景色惊呆了,回寺后,马上写下了《早梅》这首诗。
原文这是一首咏物诗。
以清丽的语言,含蕴的笔触,刻画了梅花傲寒的品性,素艳的韵,坚强地盛开,并以此寄托自己的意志。
其状物清润素雅,抒情含蓄隽永。
首联即以对比的手法,描写梅花不畏严寒的秉性。
万木冻欲折,孤根暖独回,是将梅花与万木相对照:在严寒的季节里,万木经受不住寒气的侵袭,简直要枝干摧折了,而梅树却像凝地下暖气于根茎,恢复了生机。
冻欲折说法虽然略带夸张。
然而正是万木凋摧之甚,才更有力地反衬出梅花孤根独暖的性格,同时又照应了诗题早梅。
第二联前村深雪里,昨夜一枝开,用字虽然平淡无奇,却很耐咀嚼。
诗人以村野外一片皑皑深雪,作为孤梅独放的背景,描摹出十分奇特的景象。
一枝开是诗的画龙点睛之笔:梅花开于百花之前,是谓早;而这一枝又先于众梅,悄然早开,更显出此梅不同寻常。
据《唐才子传》记载,齐己曾以这首诗求教于郑谷,诗的第二联原为前村深雪里,昨夜数枝开。
郑谷读后说;数枝非早也,未若一枝佳。
齐己深为佩服,便将数枝改为一枝,并称郑谷为一字师。
这虽属传说,但仍可说明一枝两字是极为精彩的一笔。
此联象是描绘了一幅十分清丽的雪中梅花图:雪掩孤村,苔枝缀玉,那景象能给人以丰富的美的感受。
昨夜二字,又透露出诗人因突然发现这奇丽景象而产生的惊喜之情;肯定地说昨夜开,明昨日日间犹未见到,又暗点诗人的每日关心,给读者以强烈的感染力。
第三联风递幽香出,禽窥素艳来,侧重写梅花的姿色和风韵。
此联对仗精致工稳。
递字,是说梅花内蕴幽香,随风轻轻四溢;而窥字,是着眼梅花的素艳外貌,形象地描绘了禽鸟发现素雅芳洁的早梅时那种惊奇的情态。
鸟犹如此,早梅给人们带来的诧异和惊喜就益发见于言外。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析
语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。
那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析》,帮助大家进行第一轮复习。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《咏早梅》原文翻译及赏析仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《咏早梅》原文
兔园标物序,惊时最是梅。
衔霜当路发,映雪拟寒开。
枝横却月观,花绕凌风台。
朝洒长门泣,夕驻临邛杯。
应知早飘落,故逐上春来。
《咏早梅》原文翻译
在花园里是容易看出时节的变化的,其中最使人惊异、最能标志时节变化的就是梅花。
梅花不怕霜雪、不畏风寒,在零霜下雪的时候,它就在路边开放了。
梅花的枝叶和花朵开遍扬州。
梅花盛开的时候可以使被遗弃者见之有感而落泪,也可以使钟情的人触景兴怀而勃发。
梅花大概也知道自己飘落得早,所以赶在正月就开起花来了。
《咏早梅》注释
①兔园:本是汉梁孝王的园名,这里借指扬州的林园。
②标:标志。
③物序:时序,时节变换。
④拟:比,对着。
⑤却月观:扬州的台观名。
⑥凌风台:扬州的台观名。
⑦长门:汉宫名。
汉武帝曾遗弃陈皇后于长门宫,司马相如为她写过一篇《长门赋》。
⑧临邛:汉县名,司马相如曾在临邛饮酒,结识了卓文君。
⑨上春:即孟春正月。
《咏早梅》赏析
兔园,《史记》称东苑,在今河南商丘市东。
逊时在扬州,诗一开头就标出兔园是因为建安王萧伟与梁孝王刘武有着许多相似之处。
《史记·粱孝王世家》云:“于是孝王筑东苑,方三百余里。
广睢阳城七十里。
大治宫室,为复道,自宫连属于平台三十余里。
得赐天子旌旗,出从千乘万骑。
东西驰猎,拟于天子。
出言跸,入言警。
招延四方豪杰,自山以东游说之士莫不毕至。
”而建安王萧伟《梁书》本传云:“伟少好学,笃诚通恕,趋贤重士,常如不及。
由是四方游士、当世知名者,莫不毕至。
齐世,青溪宫改为芳林苑。
天监初,赐伟为第,伟又加穿筑,增植嘉树珍果,穷极雕丽,每与宾客游其中,命从事中郎萧子范为之记。
梁世藩邸之盛,无以过焉。
”建安王萧伟的芳林苑,恰似梁孝王刘武的兔园。
诗中的兔园,意即指芳林苑。
园中百卉,独咏梅花是因为梅花自有它独特的标格。
正当冰封大地、万
木萧疏之时,梅花已预报了春天的来临,所以说“惊时最是梅”。
“惊”字用拟人笔法,突出梅花对节令转换的特殊敏感,尤为醒目。
“衔霜当路发”四句,则具体地描绘梅花的高标逸韵。
它不畏严寒,凌霜傲雪,嫣然开放。
正因梅花盛开,霜落其上,故曰“衔”。
正因梅花盛开,千娇百媚,与白雪相映成趣,故曰“映”。
却月观,凌风台,想必是园中的主要景点,自然梅花更盛。
“雪虐风饕愈凛然,花中气节最高坚。
”一个“横”字,写出了梅花凌寒怒放的高贵品格;一个“绕”字,写尽了梅花俏丽报春的妩媚情态。
从语法上讲,“衔霜”、“映雪”是动宾结构,“枝横”、“花绕”是主谓结构,这样就错落有致地写出了满园梅花盛开、光彩照眼的动人情景。
满园梅花动诗兴。
诗人不禁由花事联想到人事,想起了人世间许多悲欢离合的故事。
汉武帝的陈皇后,擅宠骄贵,终因骄妒失宠,退居长门宫,愁闷悲思,闻司马相如工文章,遂奉黄金百斤,令为解愁之辞,相如为作《长门赋》,中云:“左右悲而垂泪兮,涕流离而纵横。
舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨。
……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。
”故诗曰:“朝洒长门泣”。
《史记·司马相如传》载:“相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。
既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。
文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。
”文君之父卓王孙开始反对两人的婚事,后经劝说,不得已而“分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。
”后汉武帝命相如为中郎将,建节出使西南少数民族地区,“至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。
于是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛和酒以交欢。
卓王孙喟然而叹,自以得使女尚司马长卿晚,而厚分与其女财,与男等同。
”故诗曰:“夕驻临邛杯。
”
“朝洒”二句,一悲一喜,一离一合,形成鲜明的对比。
而两事都与司马相如有关。
写兔园之梅,为何联想到司马相如呢?因为司马相如和梁孝王还有一段因缘。
梁孝王到首都长安,带来邹阳、枚乘、庄忌等一批文士,相如见而悦之,遂借口有病而辞官游梁,梁孝王令与诸生同舍,一住几年,乃著《子虚赋》。
诗人是将建安王比作梁孝王,将芳林苑比作兔园,而将自己比作司马相如。
有人说:“长门借喻闺妇,临邛借喻游子,意谓闺妇方见梅伤春时,而游子亦罢饮思家也。
”这种理解似失之于浅俗,与整首诗的基调亦不尽吻合。
建安王萧伟爱客接士,何逊以卓越的才能得到他的信任和重用,遂引为水曹行参军兼记室,日与游宴,深被恩礼。
何逊正是踌躇满志的时候,似不应有消极悲愁之叹。
最后“应知早飘落,故逐上春来”二句,寓有人生有限,应当及早建功立业的思想。
整首诗的基调还是积极向上的。
作者是以司马相如自喻,借咏梅来表现自己坚定的情操和高远的志向。
陆时雍所说:“何逊好梅,梅诗绝未见佳,其所好在形骸之外。
”尚属皮相之见。
以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析》,对于高考政治知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!。