初中语文古诗文赏析鬼故事的祖宗《晋侯梦大厉》注析

合集下载

志怪故事·祖氏志怪(一)

志怪故事·祖氏志怪(一)

志怪故事·祖氏志怪(一)《祖台之志怪》另一本名为《志怪》的六朝志怪小说,作者东晋祖台之,同为《古小说钩沈》辑录本1、錗鏆建安年间,河间太守刘照的夫人死在了太守府。

后一任太守上任,梦到一个妇人走进他的寝室。

送给他一双金鏆,太守不认识这东西,那妇人说:“这叫錗鏆。

”錗鏆,样子像纽,上面装饰有大如手指的珠宝,可屈可伸。

太守把它放在枕头下。

后来刘照来迎回夫人的灵柩,说有一双錗鏆陪葬。

打开棺木一看,刘照夫人的手臂上却不见了錗鏆。

2、牛眠地陶侃贫微的时候,他父母死了,本来应该下葬的,但家里很贫穷,没有安葬费,于是陶侃只好自己作坟墓。

就在这时,家中的一头牛忽然不见了,他便出去找。

在路上遇到一个老人,问他找什么,陶侃说了找牛的事。

老人指了指方向,说:“前面的山岗下有一头牛卧在那里,必然就是你的牛了。

那个地方是一块极好的阴宅地,如果选择将亲人葬在那里,将来必将显贵,以至于能位极人臣,世为方岳。

”又指了另一座山,说:“这座山也很不错,但是不如刚才那座,埋在那里的人的后代也能世为刺史。

”说完,那老人就失去了踪影。

陶侃按照老人的说法去做,果然后来就显赫了。

3、周处除蛟义兴郡的溪渚长桥下有一条苍色蛟龙,经常吃路过的行人。

周处听说了这件事,就拿着剑在桥边埋伏等候机会。

过了许久,终于遇到蛟龙越出水面,于是从桥上跳到蛟的背上,用剑猛刺。

捅了不知多少剑,流出的血把溪水都染红了,从郡渚一直扑腾到太湖才死了。

4、丁祚晋怀帝永嘉年间,谯国人丁祚渡江到了阴陵的地界。

这时天昏地暗,雾气弥漫。

在路的北边有一座神社,丁祚看到旁边有一个妖物,长得和人差不多。

它倒立在路旁。

两眼流出鲜血,经过额头淌到地上,已经积了升多了。

丁祚和从弟齐声大喝,那东西就消失不见了。

倒立的地方淌成两滩的血流,都化作几千只萤火虫,四处飞散了。

5、江神隆安年间,一个叫陈悝在江边放了一个捕鱼用的鱼䇻。

等到潮水退去,在䇻里发现了一个女人,有六尺长,颇有姿色,没有穿衣服。

刘伯温二鬼文章翻译注音

刘伯温二鬼文章翻译注音

刘伯温二鬼文章翻译注音(实用版)目录1.刘伯温其人及其著作2."二鬼文章"的内容概述3."二鬼文章"的翻译及注音过程4."二鬼文章"的现代解读及价值5.结语正文1.刘伯温其人及其著作刘伯温,原名刘基,字伯温,明朝初年著名的政治家、军事家、文学家。

他辅佐朱元璋建立明朝,并为其制定一系列的政策,对明朝的建立和发展做出了重要贡献。

刘伯温博学多才,诗文造诣极高,其著作涉及政治、军事、文化等多个领域,对后世影响深远。

2."二鬼文章"的内容概述"二鬼文章"是刘伯温的一篇论述鬼神现象的文章,文章以对话的形式展开,讲述了两个人物关于鬼神的讨论。

其中一人认为鬼神存在,另一人则持怀疑态度。

文章通过这一话题,展现了刘伯温对鬼神现象的思考和见解。

3."二鬼文章"的翻译及注音过程"二鬼文章"原文为文言文,为了让现代读者更好地理解和阅读,需要将其翻译成现代汉语,并进行注音。

翻译过程中,要尽量保持原文的意思和表达方式,同时考虑到现代汉语的表达习惯。

注音则需要参照现代汉语拼音方案,对原文中的生僻字、难读字进行注音。

4."二鬼文章"的现代解读及价值"二鬼文章"虽然以鬼神为话题,但其内涵却深远丰富。

通过讨论鬼神现象,刘伯温表达了自己对社会、人生、道德等问题的看法。

在现代解读中,我们可以从这篇文章中看到刘伯温的人文关怀和对社会现象的深刻洞察。

这篇文章对于研究刘伯温的思想和文化背景具有重要的价值。

5.结语"二鬼文章"是刘伯温的一篇独具匠心的文章,通过讨论鬼神现象,展现了他对社会、人生、道德等问题的深刻思考。

晋侯梦大厉——精选推荐

晋侯梦大厉——精选推荐

晋侯梦⼤厉晋侯梦⼤厉原⽂:晋侯梦⼤厉,被发及地,搏膺⽽踊,⽈:“杀余孙,不义。

余得请于帝矣!”坏⼤门及寝门⽽⼊。

公惧,⼊于室。

⼜坏户。

公觉,召桑⽥巫。

巫⾔如梦。

公⽈:“何如?⽈:“不⾷新矣。

”公疾病,求医于秦。

秦伯使医缓为之。

未⾄,公梦疾为⼆竖⼦,⽈:“彼,良医也。

惧伤我,焉逃之?”其⼀⽈:“居肓之上,膏之下,若我何?”医⾄,⽈:“疾不可为也。

在肓之上,膏之下①,攻之不可,达之不及,药不⾄焉,不可为也。

”公⽈:“良医也。

”厚为之礼⽽归之。

六⽉丙午,晋侯欲麦,使甸⼈献麦,馈⼈为之。

召桑⽥巫,⽰⽽杀之。

将⾷,张,如厕,陷⽽卒。

⼩⾂有晨梦负公以登天,及⽇中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。

(《左传·成公⼗年》)译⽂:晋景公梦见⼀个厉⿁,披散着长长及地的头发,拍打着胸膛跳了过来,说:“你杀了我的⼦孙,这是不义。

我已经请命于上帝了(可报仇了)!”厉⿁毁坏了⼤门和居室的门⾛了进来。

景公很惧怕,躲到内室。

厉⿁⼜毁坏了内室的门。

景公醒来后,召来了桑⽥的巫师。

巫师所⾔和他的梦境⼀样。

景公问:“我的病怎么样?”巫师说:“您吃不到新麦⼦了。

”景公的病加重了,于是到秦国去请医⽣。

秦桓公派了医⽣缓给他治病。

缓还没到,景公梦见他的疾病变成了两个童⼦,他们说:“那个缓是个良医,恐怕会伤了我们,怎么逃⾛呢?”其中⼀个说:“我们躲在肓的上⾯,膏的下⾯,他能把我们怎么样?”医⽣到了以后说:“这个病没法治了。

病在肓的上⾯,膏的下⾯,艾灸不⾏,针灸到不了,药⼒也达不到,不能治了。

”景公说:“良医啊!”给医⽣缓准备了厚礼并送他回国了。

六⽉丙午这天,晋景公想吃麦⼦,让掌管农事的农官献上新麦,让厨师烹饪。

他还把桑⽥的巫师召来,给他看新煮的麦⼦然后杀了他。

将要吃的时候,景公肚胀去上厕所,掉进去死了。

有⼀个侍⾂当天早晨梦见背负着景公登天了,到了下午,他果然把晋景公背出了厕所,于是就让他殉葬了。

①膏肓:古⼈把⼼尖脂肪叫“膏”,⼼脏与膈膜之间叫“肓”。

医古文考试重点

医古文考试重点

《秦医缓和》晋侯梦大厉[1] 晋景公梦见了一个大恶鬼,被发及地[2] 披(通假字)散着头发直拖到地上,搏膺而踊[3],曰:拍打胸跳跌,说“杀余孙你杀了我的子孙,不义太不合正义了。

余毋请於帝矣[4]!”,我请求报仇己得到天帝允许了坏大门及寝门而入。

说罢就打坏宫门和寝殿的门闯了进来公惧,晋景公非常恐惧入於室。

躲到了内室又坏户。

厉鬼又打坏了内室的小门<单扇的门>公觉[5],晋景公被惊醒了召桑田巫。

召来桑田的巫师巫言如梦。

公曰:晋景公问道“何如?会怎么样呢”曰巫师回答说:“不食新矣[6]。

您不能吃到今年的新麦了”形?名新收的麦子心会伤害我们,焉逃之往哪里躲避他呢?”其一曰另一个说:“居肓之上“躲到肓的至医缓到了晋国,曰诊断后说:“疾不可为也病不能治疗了。

在肓之上在肓的上边,膏之下膏的下边;攻之不可用灸法攻治根本起不到作用,达之不及用针刺治疗效力够不着,药不至焉[7]药力也不能到达那里,不可为也所以不能治疗了。

”公曰晋景公叹道:“良医也良医啊!”厚为赏赐之礼而归之[8]使??归。

使动用法给缓置办了丰厚的礼物让他回国了六月丙午六月初七(注:此处是周历,夏历应为四月),晋侯欲麦[1]名?动,尝新麦晋景公想要尝尝新收的麦子做成的食物,使甸人献麦就让甸人献上新麦,馈人为之让主管官中饮食的厨师煮成食品。

召桑田巫晋景公召来了桑田的那个巫师,示而杀之[2]将新麦做成的食物拿给他看后就杀了他扁鹊传扁鹊者,勃海郡郑人也扁鹊是勃海郡郑人,姓秦氏姓秦,名越人名叫越人。

少时爲人舍长年轻时做人家客馆的主管人。

舍客长桑君过馆客长桑君常到来住宿,扁鹊独奇之意动用法认为…奇特扁鹊特别觉得他不平凡,常谨遇之常常很恭敬地接待他。

长桑君亦知扁鹊非常人也长桑君也知道扁鹊不是一般的人。

出入十余年来往十多年,乃呼扁鹊私坐长桑君才叫扁鹊来私下交谈,闲与语曰悄悄地告诉扁鹊说:“我有禁方我有秘方,年老我年纪老了,欲传与公想传给你,公毋泄请你不要泄露。

《谴疟鬼》唐诗原文及注释

《谴疟鬼》唐诗原文及注释

《谴疟鬼》唐诗原文及注释《谴疟鬼》唐诗原文及注释韩愈,唐河南河阳人,字退之,郡望昌黎,世称韩昌黎。

韩介弟。

德宗贞元八年进士。

幼孤,由嫂抚养。

及长,尽通《六经》、百家学。

工诗文,自成一家。

经其指授,皆称韩门弟子。

下面带来的《谴疟鬼》唐诗原文及注释。

【作品介绍】《谴疟鬼》的作者是韩愈,被选入《全唐诗》的第342卷。

【原文】谴疟鬼作者:唐·韩愈屑屑水帝魂,谢谢无馀辉。

如何不肖子,尚奋疟鬼威。

乘秋作寒热,翁妪所骂讥。

求食欧泄间,不知臭秽非。

医师加百毒,熏灌无停机。

灸师施艾炷,酷若猎火围。

诅师毒口牙,舌作霹雳飞。

符师弄刀笔,丹墨交横挥。

咨汝之胄出,门户何巍巍。

祖轩而父顼,未沫于前徽。

不修其操行,贱薄似汝稀。

岂不忝厥祖,靦然不知归。

湛湛江水清,归居安汝妃。

清波为裳衣,白石为门畿。

呼吸明月光,手掉芙蓉旂。

降集随九歌,饮芳而食菲。

赠汝以好辞,咄汝去莫违。

【注释】1、谴疟鬼:贞元二十一年夏,韩愈遇赦当量移,自阳山行至湖南郴州,逗留三个月,等待新的任命,。

当时又患疟疾,直至九月初才离去。

此诗作于其时。

参见郑珍《巢经巢文集·跋韩诗》。

2、屑屑:劳碌不安的样子。

水帝:指古帝颛顼。

《淮南子·天文训》:“北方,水也,其帝颛顼。

”3、谢谢:远去的意思。

谢,辞去。

4、不肖子:指疟鬼。

干宝《搜神记》卷一六:颛顼有三子,死后变为疫鬼:一居江水,为疟鬼;一居若水,为魍魉;一居人宫室,惊人小儿,为小鬼。

5、所:语助词,无实义。

6、百毒:各种有毒的药。

《周礼·天官·医师》:“掌医之政令,聚毒药以供医事。

”7、机:时。

8、诅师:巫师。

9、弄刀笔:指画符。

古代无纸,以笔写字于竹简木片,误书则用刀削去。

10、胃:帝王的后代。

11、轩:轩辕,即黄帝。

顼:颛顼。

相传颛顼为黄帝之孙。

见《史记·五帝本纪》。

12、沫:已,泯灭。

前徽:前人的美德。

13、忝:污辱。

14、靦然:羞愧。

15、湛湛:水澄清的`样子。

文言文双文本阅读:晋人杀厉公(附答案解析与译文)

文言文双文本阅读:晋人杀厉公(附答案解析与译文)

文言文双文本阅读:晋人杀厉公(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成下面小题。

材料一:经曰:“羞用五事①。

五事:一日貌,二曰言,三日视,四曰听,五曰思。

貌曰恭,言曰从,视曰明。

听曰聪,思曰睿。

恭作肃,从作艾②。

明作哲,聪作谋,睿作圣。

”貌之不恭,是谓不肃。

肃,敬也。

内曰恭,外曰敬。

人君行已,体貌不恭,怠慢骄蹇,则不能敬万事,失在狂易,故其等狂也。

史记成公十六年,公会诸侯于周,单襄公见晋厉公视远步高,告公曰:“晋将有乱J鲁侯曰:“敢问天道也?却人故也?”对日:“吾非瞽史焉知天道吾见晋芨之容绐必确者也。

夫君子目以定体,足以从之,是以观其容而知其心矣。

目以处谊,足以步目。

晋侯视远而足高,目不在体,而足不步目,其心必异矣。

目、体不相从,何以能久?夫合诸侯,民之大事也,于是乎观存亡。

故国将无咎,其君在会,步、言、视、听必皆无谪,则可以知德矣。

视远,曰绝其谊;足高,曰弃其德;言类,曰反其信;听淫,曰离其名。

夫目以处谊,足以践德,口以庇信,耳以听名者也,故不可不慎。

偏丧有咎,既丧,则国从之。

晋侯爽二,吾是以云。

”后二年,晋人杀厉公。

凡此属,皆貌不恭之咎云。

(节选自《汉书•志・五行志中之上》)材料二:晋人杀厉公,边人以告,成公在朝。

公曰:“臣杀其君,谁之过也?”大夫莫对,里革日:“君之过也。

君人者,其威大矣,失威而至于杀,其过多矣。

且夫君也者,将磐民而正其邪者也,若君纵私回而弃民事,民旁有愿无由省之,益邪多矣。

若以邪临民,陷而不振,用善不肯专,则不能使,至于殄灭而莫之恤也,将安用之?桀奔南巢,纣踣于京,厉流于彘,幽灭于戏,皆是术也。

夫君也者,民之川泽也。

行而从之,美恶皆君之由,民何能为焉。

”(节选自《国语•鲁语•里革论君之过》)【注】①五事:指古人修身的貌、言、视、听、思五件事。

②艾:治理得好。

10.材料一画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。

吾非瞽A史B焉C知天道D吾见晋E君之容F殆G必祸者也。

秦医缓和

秦医缓和

12
张:杜注:“腹满也”,也就是腹胀的意思。 陷而卒:有两种解释:掉进茅坑而死亡;因陷下症 而死亡。 日中:大约相当于今上午11点至1点这个时段。 诸:“之于”的合音。 遂以为殉:遂以之为殉,“之”省略。 殉:殉葬,陪葬,此指陪葬的人。

13
“张”的意义
“张”本义是拉紧 弦弓的意思,有 “由小到大”这种 意义内核引申出展 开、扩大、膨胀等 诸多意义。 “胀”是一个后 起字,分担了“张” 字的“膨胀”的意 义。张和胀为古今 字。

22
课本解释:
先王的音乐,是用来节制百事的,所以有五
声的节奏。或快或慢从本到末以递相连及, 音声和谐就降息不奏。五声都降过(乐曲终 了)以後,不可再弹奏。
23
“迟速本末”等句也可能是指变化调式 迟速本末:五声之中,宫声迟缓而为本,商角徵羽 等声渐次而速,为末。 相及:相连,相递进。 中声:指宫声。中声以降,应指调的高低。 五降之后:指依次用宫、商、角、徵、羽定调演奏 之后,则不再弹奏;若弹,则必为变徵、变宫之声, 非正声矣。
30
菑——災
: 异体字,皆简化为“灾”
女,阳物也:顾炎武:“女,阴也,阴
中有阳,其物属火,故为阳物。”
31
475
475
32

皿虫为虫:杜注:“皿,器也。器受虫害者为蛊。” “谷之飞”句:谓积谷生虫而能飞者亦称为蛊。 《论衡·商虫》:“谷虫曰蛊,蛊若蛾矣。” “在周易”两句:意为在《周易》说,长女迷惑少 男,劲风吹落树叶叫做蛊。杜注:“巽(代表风) 下艮(代表山)上,蛊。巽为长女、为风,艮为少 男、为山。少男而悦长女,非匹,故惑。山木得风 而落。”
25
烦手淫声,慆堙心耳

医古文1

医古文1

原文晉侯夢大厲①,被髮及地②,搏膺而踊③,曰:“殺余孫,不義。

余得請於帝矣④!”壞大門及寢門而入⑤。

公懼,入于室⑥。

又壞户⑦公覺⑧,召桑田巫⑨。

巫言如夢⑩公曰:“何如?”曰:“不食新矣。

”①晉侯:指晋景公姬獳,公元前599~前581年在位。

公元前583年,他听信谗言,将大夫赵同和赵括无辜处死晉,晋”的异体字。

厲:恶鬼。

此指赵氏先祖的幻影。

②被:通“披”。

及:达到。

③搏:拍击。

膺:胸脯。

踊:跳跃。

④請於帝:向天帝请求(准许我报仇)。

.请,这里是指请求对方允许自己做某件事的意思。

⑤寢門:寝宫的门。

⑥室:寝宫的后室。

⑦户:单扇的门。

此指寝宫与后室相通的门。

⑧覺:睡醒。

此谓惊醒。

⑨桑田巫:桑田地方的巫者。

桑田在今河南省灵宝附近,原属虢国,晋灭虢后,归并于晋。

⑩如夢:如同梦境。

不食新:不能吃到新登场的谷物。

意为死在麦收之前。

新,新收获的谷物,此指新麦。

翻译晋景公梦见一个恶鬼,头发披散达到地上,拍打着胸脯并且跳跃着说:“你杀害我的子孙后代,不是正当的行为。

我已经向天帝请求允许我报仇了。

”毁坏了大门和寝宫的门进来。

景公心惊胆战,躲入后室。

恶鬼又毁坏后室的门户。

景公惊醒,召来桑田地方的巫者卜梦巫者说的情况跟梦境相同,景公问:“预兆怎么样?”桑田巫说:“你吃不上新收获的麦子了。

”英语翻译Jin Jinggong dreamed of a evil ghost. His hair came to the ground, beating his chest and jumping. "It's not proper fo r you to kill my descendants. I have asked the emperor for permission to avenge me Destroyed the gate and the bedroom door to come in. Jing Gongxin is afraid to fight. He hid es in the back room. And the evil spirit destroyed the doo r of the back chamber. Jinggong wakes up with a start. The wizard Bu MengWu, who is summoned to Sangtian, says the s ame thing as the dream. Jinggong asks, "how about the omen? " Sangtian wizard says, "you can't eat the newly harvested wheat."。

曾绍捉鬼文言文翻译

曾绍捉鬼文言文翻译

曾绍捉鬼文言文翻译1. 宋定伯捉鬼,古文翻译[原文]南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

[译文]南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。

宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。

”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。

”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。

”于是一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。

”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。

他们像这样两次三次轮着背。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

”于是一起走。

在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。

宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。

鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。

”快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。

鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。

史记晋世家原文,全文赏析,翻译注释

史记晋世家原文,全文赏析,翻译注释

史记晋世家原文,全文赏析,翻译注释桐叶封弟晋唐叔虞者,周武王子而成王弟。

初,武王与叔虞母会时,梦天谓武王曰:「余命女生子,名虞,余与之唐。

」及生子,文在其手曰「虞」,故遂因命之曰虞。

武王崩,成王立,唐有乱,周公诛灭唐。

成王与叔虞戏,削桐叶为珪以与叔虞,曰:「以此封若。

」史佚因请择日立叔虞。

成王曰:「吾与之戏耳。

」史佚曰:「天子无戏言。

言则史书之,礼成之,乐歌之。

」於是遂封叔虞於唐。

唐在河、汾之东,方百里,故曰唐叔虞。

姓姬氏,字子于。

唐叔子燮,是为晋侯。

晋侯子宁族,是为武侯。

武侯之子服人,是为成侯。

成侯子福,是为厉侯。

厉侯之子宜臼,是为靖侯。

靖侯已来,年纪可推。

自唐叔至靖侯五世,无其年数。

靖侯十七年,周厉王迷惑暴虐,国人作乱,厉王出奔于彘,大臣行政,故曰「共和」。

十八年,靖侯卒,子釐侯司徒立。

釐侯十四年,周宣王初立。

十八年,釐侯卒,子献侯籍立。

献侯十一年卒,子穆侯费王立。

穆侯四年,取齐女姜氏为夫人。

七年,伐条。

生太子仇。

十年,伐千亩,有功。

生少子,名曰成师。

晋人师服曰:「异哉,君之命子也!太子曰仇,仇者雠也。

少子曰成师,成师大号,成之者也。

名,自命也;物,自定也。

今适庶名反逆,此后晋其能毋乱乎?」二十七年,穆侯卒,弟殇叔自立,太子仇出奔。

殇叔三年,周宣王崩。

四年,穆侯太子仇率其徒袭殇叔而立,是为文侯。

曲沃代翼文侯十年,周幽王无道,犬戎杀幽王,周东徙。

而秦襄公始列为诸侯。

三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。

昭侯元年,封文侯弟成师于曲沃。

曲沃邑大於翼。

翼,晋君都邑也。

成师封曲沃,号为桓叔。

靖侯庶孙栾宾相桓叔。

桓叔是时年五十八矣,好德,晋国之众皆附焉。

君子曰:「晋之乱其在曲沃矣。

末大於本而得民心,不乱何待!」七年,晋大臣潘父弑其君昭侯而迎曲沃桓叔。

桓叔欲入晋,晋人发兵攻桓叔。

桓叔败,还归曲沃。

晋人共立昭侯子平为君,是为孝侯。

诛潘父。

孝侯八年,曲沃桓叔卒,子胛桓叔,是为曲沃庄伯。

孝侯十五年,曲沃庄伯弑其君晋孝侯于翼。

九下第六单元文言诗文

九下第六单元文言诗文

九下第六单元诗文21、《曹刿论战》一、课文及译文[原文:] 十年春,齐师伐我,公将战。

曹刿请见,其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

刿曰:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未偏,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

”公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓,刿曰:“可矣。

”齐师败绩,公将驰之,刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,刿曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故,对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”[译文:]鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求庄公接见。

他的同乡说:“居高位、享厚禄的大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。

”于是进宫廷去见庄公。

曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这些养生的东西,我不敢独自专有,一定把它来分给别人。

”曹刿说:“这只是小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。

”庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器、丝织品等,我从来不敢虚报数目,一定按照实情上报给神明。

”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。

”庄公说:“大大小小的案件,我即使不能一一明察,也一定按照实情处理。

”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件去作战。

如果作战时请允许我跟您去。

”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。

在长勺和齐军作战。

庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。

”齐军击过三次战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。

”齐军大败。

庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。

”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。

《越巫自诡善驱鬼物》文言文原文注释翻译

《越巫自诡善驱鬼物》文言文原文注释翻译

《越巫自诡善驱鬼物》文言文原文注释翻译《越巫自诡善驱鬼物》文言文原文注释翻译在我们上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。

是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编整理的《越巫自诡善驱鬼物》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。

作品简介《越巫自诡善驱鬼物》由明代方孝孺创作,名为《越巫》。

作品出自《四部备要》逊志斋集,讲述了越巫假称能驱鬼治病,到处向人夸耀,骗人并取人钱财,最后自受其祸的故事。

讽刺了社会上那些各式各样招摇撞骗、欺世盗名的越巫们,他们不仅害人,而且也必将害己。

作品原文越巫方孝孺越巫自诡善驱鬼物。

人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞禳之。

病幸已,馔酒食持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。

恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。

”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之。

巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。

稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急。

复至前,复如初,手栗气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。

行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。

夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。

巫至死不知其非鬼。

——选自《四部备要》本《逊志斋集》作品注释1.诡:欺诈,说假话2.赀:钱财3.瞷:窥视4.角:一种动物的角制成的吹奏乐器5.妄:荒诞,荒谬6.幸:侥幸7.恒:常常,经常8.号:大声哭喊9.稍:稍微作品译文越巫假称自己善于驱鬼,有人生病就设立法坛,吹号角,摇铜铃,蹦跳腾跃,大声呼叫,好像跳胡旋舞那样来作法驱鬼。

病人侥幸有了好转,吃喝一番,拿了人家的财物离去;如果病死,就用别的理由来推托,总归不让人相信自己法术的虚妄。

他经常向人自夸说:“我善于惩处鬼怪,鬼怪不敢与我对抗。

”有一个喜欢恶作剧的少年恼恨他的虚伪,在夜里偷看他回家,约了五六个人分别躲在路旁的树上,相距各一里左右,等候巫师经过树下,便用砂子石块投击他。

晋侯梦大厉

晋侯梦大厉
召桑田巫示而丙午晉侯欲麥使甸人獻麥饋人爲之召桑田巫示而殺之
• 晉侯夢大厲被髮及地,搏膺而踴曰:”殺余孫,不義!余 得請於帝矣!”壞大門及寢門而入,公懼,入於室.又壞 戶.公覺,桑田巫.巫言:”如夢?”公曰:”何如?”曰:” 不食新矣.”公疾病,求醫於秦,秦伯使醫緩爲之.未至, 公夢疾爲二豎子,曰:”彼良醫也,懼傷我,焉逃之?”其 一曰:”居肓之上,膏之下,若我何?”醫至,曰:”疾不可 爲也.在肓之上,膏之下,攻之不可,達之不及,藥不至焉, 不可爲也!”公曰:”良醫也!”厚爲之禮而歸之.六月 丙午,晉侯欲麥,使甸人獻麥,饋人爲之.召桑田巫,示而 殺之.將食,張如廁,陷而卒.小臣有晨夢負公以登,天及 日中,負晉侯出諸廁,遂以爲殉.

《左丘明-晋侯梦大厉》主要内容简介及赏析

《左丘明-晋侯梦大厉》主要内容简介及赏析

《左丘明-晋侯梦大厉》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《左丘明-晋侯梦大厉》主要内容简介及赏析【导语】:先秦左丘明晋侯梦大厉战国初期志怪小说。

《杂剧·承明殿霍光鬼谏》原文及赏析

《杂剧·承明殿霍光鬼谏》原文及赏析

《杂剧·承明殿霍光鬼谏》原文及赏析《杂剧·承明殿霍光鬼谏》原文及赏析杂剧·承明殿霍光鬼谏朝代:元代作者:杨梓第一折(昌邑王上,开了)(外云了)(外上,谏不从了)(等外出了)(正末重扮霍光带剑上开)老夫霍光,官拜大司马。

昭帝驾崩,昌邑王即位。

文官尚书杨敞,武官老夫,俺二人扶立着他。

老夫因病数日不朝,听的道昌邑王为君未及一月,造下一千一百一十七桩大罪。

朝冶官人每道,当初扶立他,不干别人事,都是霍光那老子。

嗨,教老夫怎主呵。

喑想高祖创立起惹大汉朝天下,也非同小可呵。

【仙吕】【点绛唇】策立怀王,遣差刘项,驱兵将,西楚秦邦,都有豪气三千丈。

【混江龙】得其民望,沛公戈戟入咸阳。

子婴受降于轵道,霸王自刎在乌江。

灭楚亡秦刘社稷,亏杀创业开基汉高皇。

整日价箫韶队卫,弦管声中,歌喉宛转,舞态翩跹,龙袍,尚古自醉薰薰终日如泥样。

只听的调弦品竹,甚的是论道经邦。

(云)来到朝门外,只怕撞着杨敞,不如只从后宰门入去。

(杨敞撞见了)(云了)尚书谏不从,放心,老夫进谏去。

【油葫芦】终日醄醄入醉乡,这其间敢归洞房。

呀,可早烧银烛照红妆,只听的闹垓垓歌舞人来往。

韵悠悠羌管声嘹亮。

此日忧太康,我待谏昌邑王,可敢阑珊了竹叶樽前唱?回心待修国政理朝纲。

【天下乐】刬地烂醉佳人锦瑟傍,我过得萧墙,我待朝帝王。

不听的古刺刺净鞭三下响。

不见文官每列在左壁,武官海列在右厢。

尚古自列金钗十二行。

(见昌邑王了),(云了)殿下知罪么?(邑王云了)(云)为君未及一月,造下罪一千一百一十七桩,殿下犹不知!【那吒令】陛上道你污滥如宠西施吴王;好色如奸无祥楚王;乱宫如宠妲己纣王。

对着众宰臣、诸卿相咱则是好好商量。

【鹊踏枝】似这般坏家邦、损忠良,疾忙分付江山,递纳龙床。

到如今四方军民都赞扬,他德过如禹舜尧汤。

【寄生草】他听得仁风盛。

帝业昌,孝昭帝先向山陵葬,昌邑王不识朝相。

见如今新天子守取蟠龙亢,这的是前人田土后人收,可正是长江后浪催前浪。

古文观止鬼故事

古文观止鬼故事

古文观止鬼故事【实用版3篇】目录(篇1)1.古文观止鬼故事2.古文观止鬼故事介绍3.古文观止鬼故事内容4.古文观止鬼故事评价正文(篇1)一、古文观止鬼故事介绍《古文观止》是清朝吴楚材、吴调侯于康熙三十三年(1694年)选定的古代散文集,是清朝人编的一部文言文观止,该书是清代以来流传最广、影响最大的语文读物,可谓家弦户诵,妇孺皆知。

二、古文观止鬼故事内容《古文观止》中有许多精彩的故事,其中鬼故事也是其中的一个亮点。

这些鬼故事不仅情节曲折,而且充满了神秘和恐怖的气氛,让读者在阅读时感受到一种强烈的惊悚感。

比如《左传·庄公九年》中的“夏桀之常疾疫”就是一个典型的鬼故事。

在这个故事中,夏桀时期经常发生疾病,而这些疾病都是由鬼魂引起的。

最终,夏桀采取了祭祀鬼神的措施,才遏制了疾病的蔓延。

三、古文观止鬼故事评价《古文观止》中的鬼故事不仅让读者感受到神秘和恐怖的气氛,而且也反映了古代人们对鬼魂和神灵的信仰。

这些故事不仅具有文学价值,而且也具有历史价值。

目录(篇2)1.古文观止鬼故事:鬼之降生2.鬼之降生3.鬼的蜕变4.鬼之永生正文(篇2)中国自古以来,民间传说繁多,尤以鬼故事为甚。

鬼故事是一种带有神秘色彩、超自然元素的小说形式,通常以幽灵、妖怪等非人类角色为主角,以揭示人类内心的恐惧和无助。

在古文观止中,有一篇名为《鬼之降生》的故事,讲述了一个幽灵如何经历蜕变,最终成为了一个善良的幽灵。

故事开始于一个古老的村庄,村庄里有一个古老的庙宇。

庙宇中有一个古老的幽灵,名叫“夜叉”。

夜叉曾经是一个恶鬼,但在一次与一位善良的僧人的交锋中,他意识到了自己的错误,并决定赎罪。

从此,夜叉开始在村庄里游荡,保护村民免受邪恶势力的侵袭。

然而,村庄里的一位年轻女子却因为种种原因,被恶鬼缠身。

夜叉为了拯救这位女子,决定放弃自己的永生,重返人间。

在经历了一系列的冒险和努力之后,夜叉成功地将女子的灵魂从恶鬼手中解救出来,并让她得到了解脱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

鬼故事的祖宗《晋侯梦大厉》注析
晋侯梦大厉[1]
晋侯梦大厉,被[2]发及地,搏膺而踊[3]曰:“杀余孙[4],不义!余得请于帝矣[5]!”坏大门及寝门而入。

公惧,入于室。

又坏户。

公觉,召桑田巫。

巫言如梦。

公曰:“何如?”曰:“不食新矣[6]。


公疾病[7],求医于秦,秦伯使医缓[8]为之。

未至,公梦疾为二竖子[9],曰:“彼良医也。

惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上、膏之下[10],若我何?”医至,曰:“疾不可为也。

在肓之上、膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也!”公曰:“良医也!”厚为之礼而归之。

六月丙午,晋侯欲麦,使甸人[11]献麦,馈人[12]为之。

召桑田巫,示而杀之。

将食,张[13];如厕,陷而卒。

小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。

──《左传·成公十年》
【注释】
[1]晋侯:指晋景公,姬姓,名獳,公元前599—公元前581年在位。

厉:恶鬼。

一说绝后之鬼叫“厉”。

[2]被(pī):披散。

这个意思后来写作“披”。

[3]搏膺而踊:拍打着胸跳跃。

[4]杀余孙:指鲁成公八年(583)晋杀其大夫赵同、赵括(不是“纸上谈兵”那个赵括)的事。

[5]余得请于帝矣:我已经请示过天帝(可以找你报仇了)。

[6]不食新矣:吃不到今年的新粮食了。

意思是在吃到新粮食之前死去。

[7]疾病:重病。

[8]医缓:一个名叫缓的医生。

[9]竖子:小孩子。

[10]肓之上、膏之下:我国古代医学上把心间脂肪叫膏,心脏和隔膜之间叫肓,认为是药力达不到的地方。

“病入膏肓”一词即典出于此。

[11]甸人:古代给诸侯管理土地的人。

[12]馈人:古代给诸侯做饭的人。

[13]张:通“胀”。

说起“鬼故事”,人们首先想到的大概是清人蒲松龄的《聊斋志异》,再往前就是晋人干宝的《搜神记》,其实,早在先秦的《左传》编年体史书中,就保存了一个相当精彩的故事:
晋侯因杀人而梦见厉鬼索命;桑田巫说出了晋侯的梦并预言晋侯将死;晋侯因此重病,又梦见病变为两个小孩入其膏肓;医缓也说出了晋侯的梦并称病已不可治。

晋侯大概也认为自己死定了。

但转过天来,桑田巫预言他吃不到的新麦已经摆在面前,破解魔咒简直就是分分钟搞定的事,晋侯也觉得自己要咸鱼翻身,吃前把桑田巫抓来──瞅见没有?新麦子!你这个骗人的家伙,拖出去斩了!然而晋侯突然肚子发胀去了趟厕所,就掉进茅坑里,死了,到底没吃上新麦子──梦境与预言最终都应验了。

而故事还有个小尾巴:有个小臣早上梦见自己背着晋侯登天,中午竟是他把晋侯的尸体背出厕所,还给晋侯殉葬──他的梦境也悲剧地应验了。

故事以梦境和预言贯串全篇,环环相扣,情节设置极为巧妙,简直堪称“神剧情”:连续的梦境和预言似乎预示着晋侯必死,接着连续两个出人意料的反转,晋侯终究还是死了,但死得如此离奇、曲折。

结尾小臣的梦也颇有意味,不仅使故事更完整,更具神秘的“宿命论”色彩,而且揭露了统治阶层(不仅是晋侯本人)的残暴本性──杀本国大夫或是因权力斗争,杀桑田巫或是因他妄言君上命运,而一个背君王尸首的小臣也逃不脱殉葬的命运,实在令人感慨。

也许有读者会问:《左传》不是史书吗?史书不该如实记载史事吗?搞出这些怪力乱神的东西是闹哪样?原来先秦是我国思想文化的萌芽期,一部典籍之中往往包含着文学、历史、政治、伦理、哲学等各个方面的因素,《左传》如此,其他如《尚书》《诗经》等经典亦如此。

换句话说,那个时候文史哲不分家,作者在书写历史的时候,不免受到当时天命观念的影响,又加以个人的想象与夸饰,尽管今天看来荒诞不经,却真实地反映了当时社会的思想状况;同时,也正是因为有了这样的想象与夸饰,才使得《左传》具有极强的、后世史书难以比拟的文学色彩(恐怕只有《史记》能与之媲美)。

韩愈说:“《春秋》谨严,《左氏》浮夸。

”《春秋》记这件事就一句话:“丙午,晋侯獳卒。

”而《左传》则为我们讲述了一个如此完整、曲折、引人入胜的故事,而且具有如此明显的“志怪”色彩,比起《搜神记》《聊斋志异》中的故事毫不逊色,真可以说是“鬼故事的祖宗”。

顺带说一句,晋景公制造了老赵家的灭门惨案,赵家只有一个叫赵武的孩子活了下来,他就是传说中的“赵氏孤儿”。

相关文档
最新文档