大学英语四六级翻译话题练习1-水乡风情、司法改革

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【话题1】传统文化类:水乡风情

词汇积累:

风景landscape/scenery n.

吸引attract/draw(…attention)/appeal to/fetch/absorb v. 保存keep/preserve/conserve vt.

桥拱arch n.

河渠waterways n.

典型的typical adj.

长方形rectangle n. rectangular adj.

圆形circle n. round/circular adj.

三角形triangle n. triangular adj.

正方形square n. / adj.

当地人local n. / adj.

短语积累:

极少数……之一one of the few….

具有……的美誉acclaimed as….

古建筑old houses

常年throughout the year

视为……的标志consider as the symbol of…

【话题2】社会民生类:十八届四中全会(司法改革)

词汇积累:

约束constraint n.

阻力resistance n.

前景prospects n.

监督supervision n.

短语积累:

法治the rule of law

司法改革legal reforms

司法制度justice system

发挥重要作用play an important role; play a vital/significant role 采取有意义的措施take meaningful steps

推行;推进carry out/advance/push forward

做样子window-dressing

改善治国方式improve governance

处理公众诉求address widespread public demands

回应民意respond to public opinions

社会稳定social stability

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

周庄是极少数可供人们体验典型的中国水乡生活的地方之一。这座毗邻苏州的江苏小镇有“东方威尼斯”之美誉,古建筑保存良好,河网密布(crisscrossing),风景如画,常年游客不断。这美丽的风景中最引人注目的当属桥,有的是石桥,有的是木桥,形状各异,大小不一。建于明朝的双桥(Twin Bridge)被视为该镇的标志,是游客不容错过的风景。它的一个桥拱呈圆形,而另一个呈长方形,样子很像古代的钥匙,所以当地人也将它称之为“钥匙桥”。

Translation-Passage2

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

十八届四中全会(The fourth plenary session of the 18th CPC Central Committee)将向外界展示法治发挥的重要作用,同时也会采取有意义的措施推进新的司法改革。现任政府为中国向着现代法治体系迈进而做出的种种变革并不是“做样子”,而是反映了领导层认识到改善治国方式、处理公众诉求、回应民意的必要性。中国领导人意识到依法治国对社会稳定起到的作用。中国的法治改革前景将更加美好。然而理想与现实之间的差距是真实存在的,推行司法改革的阻力也是真实存在的。

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

周庄是极少数1可供人们体验2典型的3中国水乡4生活的地方之一。Zhouzhuang is one of the few1 places where people can experience2 the life of a typical3 Chinese water town4.

这座毗邻苏州的江苏小镇有“东方威尼斯”之美誉1,古建筑保存良好3,河网密布(crisscrossing),风景如画4,常年游客不断2。

Acclaim ed as1“Venice of the East”, the town near Suzhou in Jiangsu Province attracts a constant flow of visitors throughout the year2with its well-preserved3 old houses and picturesque landscape4 of crisscrossing waterways.

这美丽的风景中最引人注目的1当属桥,有的是石桥,有的是木桥,形状各异,大小不一2。

Among the most eye-catching1 features in this beautiful scenery are the bridges, in different shapes and sizes2, which are built with stone or wood.

建于明朝的双桥(Twin Bridge)被视为该镇的标志,是游客不容错过的风景1。Twin Bridge,built during the Ming Dynasty and considered as the symbol of the town, is a must-see1 in Zhouzhuang.

它的一个桥拱1呈圆形,而另一个呈长方形,样子很像古代的钥匙,所以当地人也将它称之为“钥匙桥”。

One of its arches1 is round and the other is rectangular, making the bridge look like an ancient Chinese key. Thus locals also call it the Key Bridge.

相关文档
最新文档