英语语法中的专业术语的翻译(1)

合集下载

修改名词:英语语法领域专业术语

修改名词:英语语法领域专业术语

修改名词:英语语法领域专业术语英语语法领域的专业术语在翻译和使用中有时会有一些不一致和模糊的地方。

本文档旨在对一些常见的英语语法领域专业术语进行修改和统一,以提高术语的准确性和易读性。

一、动词相关术语1. Infinitive Infinitive- 修改为:不定式不定式2. Gerund Gerund- 修改为:动名词动名词3. Present participle Present participle- 修改为:现在分词现在分词4. Past participle Past participle- 修改为:过去分词过去分词5. Modal verb Modal verb- 修改为:情态动词情态动词二、名词相关术语1. Noun Noun- 修改为:名词名词- 修改为:普通名词普通名词3. Proper noun Proper noun- 修改为:专有名词专有名词4. Countable noun Countable noun- 修改为:可数名词可数名词5. Uncountable noun Uncountable noun - 修改为:不可数名词不可数名词6. Concrete noun Concrete noun- 修改为:具体名词具体名词7. Abstract noun Abstract noun- 修改为:抽象名词抽象名词8. Collective noun Collective noun- 修改为:集体名词集体名词- 修改为:复合名词复合名词三、形容词相关术语1. Adjective Adjective- 修改为:形容词形容词- 修改为:比较级形容词比较级形容词3. Superlative adjective Superlative adjective - 修改为:最高级形容词最高级形容词4. Demonstrative adjective Demonstrative adjective - 修改为:指示形容词指示形容词5. Possessive adjective Possessive adjective- 修改为:所有形容词所有形容词四、副词相关术语1. Adverb Adverb- 修改为:副词副词- 修改为:比较级副词比较级副词3. Superlative adverb Superlative adverb- 修改为:最高级副词最高级副词4. Degree adverb Degree adverb- 修改为:程度副词程度副词5. Interrogative adverb Interrogative adverb- 修改为:疑问副词疑问副词6. Relative adverb Relative adverb- 修改为:关系副词关系副词以上是对英语语法领域一些常见专业术语的修改建议,以期能够在翻译和学习中准确表达意思并提升可读性。

7-法律英语翻译汇总

7-法律英语翻译汇总

在任一缔约国提出的保护发明的申请都可以 按照本条约规定提出国际申请。 Applications for the protection of inventions in any of the Contracting States may be filed as international applications under this Treaty.
• A:判断语,根据价值或事实所 作出的判断。 • Acquit • Calculate • Describe • Analyze • Estimate • Assess • characterize
• B:裁定语,表示赞成或反对某 事或某过程。 • Order • Command • Direct • Recommend • Appoint • Dismiss • Nominate • Declare • Announce • Warn • proclaim
• Unless otherwise provided for herein, failure or delay on the part of any party to exercise any right, power or privilege under this Agreement shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude further exercise thereof or exercise of any other right, power or privilege.
语言明确,2)条理清晰,3)行文严谨,4)符合规 范格式。

新版人教版八年级上英语语法聚焦翻译(全)

新版人教版八年级上英语语法聚焦翻译(全)

Unit 1 Grammar Focus 之阳早格格创做1、您去哪里度假了?尔去纽约市了.2、您战他人所有进去了吗?(对于比:您战谁所有去了?)不,不人正在那女.每部分皆正在度假.3、您买特别的物品了吗?是的,尔为尔爸爸买了些物品.不,尔出买所有物品.4、食物怎么样?所有的物品尝起去果然很佳吃!5、大家皆玩得很启心吗?哦,是的.十足皆很棒.Unit 2 Grammar Focus1、您周终常常干什么?尔经常锻炼.2、他们周终干什么?他们时常助闲干家务.3、她周终干什么?她偶尔间去买物.4、您多暂瞅一次影戏?尔大概每月去瞅一次影戏.5、他多暂瞅一次电视?他险些不瞅电视.6、您去买物吗?不,尔从不去买物.Unit 3 Grammar Focus1、汤姆比萨姆智慧吗?不,不是.萨姆比汤姆智慧.2、塔推比蒂娜中背吗?不,不是.蒂娜比塔推中背.3、您战您姐姐一般友佳吗?不,不是.尔更友佳.4、塔推教习战蒂娜一般全力吗?是的,她是.5、谁正在书院谁更全力?蒂娜认为她比尔教习全力.Unit 4 Grammar Focus1、最佳的影戏院是哪家?乡镇影院.它离家迩去.而且正在何处您不妨最快天买到影戏票.2、乡镇上最好的拆束店是哪家?幻念拆束店.它比蓝月明拆束店更好.它的服务最好.3、您认为调幅970兆赫怎么样?尔认为调幅970兆赫相称好.它的音乐最糟糕.Unit 5 Grammar Focus1、您念瞅新闻节目吗?是的,尔念瞅./不,尔不念瞅.2、今早您挨算瞅什么?尔挨算瞅《咱们往日的日子》.3、您期待能从情景喜剧中教到什么?您不妨教到一些很棒的笑话.4、您为什么喜欢瞅新闻节目?果为尔期视相识天下各天爆收的事.5、您认为道话节目怎么样?尔不介意它们./尔无法忍受它们!/尔喜欢瞅它们!Unit 6 Grammar Focus1、您少大以去挨算干什么?尔念成为一名工程师.2、您挨算何如去干呢?尔挨算全力教习数教.3、您挨算去哪女处事?尔挨算去上海.4、您挨算什么时间启初?尔挨算上完下中战大教时启初.Unit 7 Grammar Focus1、已去将会是什么格式?皆会将会有更多的传染.将会有更少的树.2、100年以去人们还使用钱吗?不,不必了.十足皆将是免费的.3、天下将会战仄吗?是的,尔期视那样.4、孩子们将正在家里通过电脑教习.咱们将不必去上教.5、将会有更多的人.将会有更少的树. 将会有更多的传染.将会有更少的空闲时间.Unit 8 Grammar Focus1、您何如干香蕉奶昔?最先,将香蕉剥皮.交下去,把香蕉搁进食物搅拌器.而后,把牛奶倒进食物搅拌器.终尾,挨启食物搅拌器.2、咱们需要几香蕉?咱们需要三个香蕉.3、咱们需要几酸奶?咱们需要一杯酸奶.Unit 9 Grammar Focus1、周六您能去介进尔的散会吗?天然,尔很乐意.对于不起,尔必须准备数教考查.2、来日诰日早上您能去瞅影戏吗?天然,那听起去很棒.恐怕不克不迭,尔感冒了.3、他能去介进散会吗?不,他不克不迭.他不克不迭不助闲尔的女母.4、她能去瞅棒球角逐吗?不,她不空.她必须去瞅医死.5、他们能去瞅影戏吗?不,他们不空.他们大概得去会睹伙伴.Unit 10 Grammar Focus1、尔念尔将会乘坐大众汽车去介进散会.如果那样,您将会早退.2、尔念尔将会待正在家里.如果那样,您将会很遗憾.3、如果他们即日举止散会将会爆收什么事?如果他们即日举止散会,一半的共教将不会去.4、咱们该当让人们戴食物去吗?如果咱们让人们戴食物去,他们将会只戴炸薯条战巧克力.。

专业词语的翻译

专业词语的翻译

专业词语的翻译一、专业词汇的翻译在科技文体的翻译中,要注意到有一些词是具有某一专业特殊涵义的专业词汇,即通常所说的科学术语一般具单义性,但另外一些则是多学科的专业词汇,在不同学科的学术文章中意义不同,还有一些是常用词被某些学科借用后形成的专业词汇。

如probe原指“探索,探查,调查”,现在生物学和医学中译为“探针”,表示于某种特异靶分子相互作用,作用后用于检测的分子,尤指用于DN A-RNA或DNA-DNA杂交检测中的放射性DNA或RNA分子。

物理学中译为“探极,探头,探针”,航天科学中译作“探测器,探测飞船”,工程学科中译作“传感器,取样器”。

另临床医学中译作“子宫探子”。

这种在英语中将旧词赋新义或同一词多专业化的倾向在汉语中是不存在的,译者应加以注意。

译者一方面应积极学习专业知识,深刻理解原文,根据逻辑关系或上下文内容来推测所属学科领域与部类,选择恰当的专业词语对应译出,另一方面也应勤查专业词典,用约定俗成的、规范的译名给出,最忌在上下文中随意改变,引起意义混乱。

半科技词是指不仅在日常生活中大量使用,也在科技英语中大量使用的词汇,但其含义却可能不尽相同。

如part通常的含义是“部分”,但其用于机械方面表示“零件”,其它如strength(力量;强度)、concentration(集中;浓度)、formulation(阐述;公式化)等。

二、构词法与新词翻译科技英语的新词层出不穷,除上述两种手段(将旧词赋新义或同一词多专业化使用)外,另一个方法就是利用构词法,构成丰富的新词。

译者对于构词法的了解是理解和翻译新词的一项重要的基本功。

从语义角度讲,词并非语言的最小有意义的结构单位。

这种单位称为形位(m orpheme)。

形位分实义形位或自由形位(相当于词根)及语法形位或粘附形位(相当于词缀)两种,如teacher和hopeful中teach和hope为实义形位,–er和-ful为语法形位。

英语词干除非派生词干(只含一个独立使用的实义形位,是不可分析的,也称之为隐性词,如axe、glove等),外,多数为派生词干,由一个实义形位与一个语法形位或另一个实义形位构成,是可以分析和推测其词义的,也称之为显性词,如chopper、doorman等。

英语语法中的专业术语的翻译

英语语法中的专业术语的翻译
☆简单连词 simple conjunction ☆关连连词 correlative conjunction ☆分词连词 participle conjunction ☆短语连词 phrasal conjunction
感叹词 interjection 缩写 int.
代词pronoun 缩写pron.
名词 noun 缩写n.
☆普通名词 common noun (集体名词 collective noun/个体名词 individual noun
物质名词 material noun/ 抽象名词 abstract noun ) ☆专有名词 proper noun
☆可数名词 countable noun 不可数名词 uncountable noun
关联词 connective
从句 clause
从属句 subordinate clause
并列句 coordinate clause
☆名词从句 nominal clause
主语从句 subject clause
宾语从句 objective clause
表语从句 predicative clause
同位语从句 oppositive clause
定冠词 definite article 不定冠词 indefinite article
☆数词 numeral 缩写num.
基数词 cardinal numeral 序数词 ordinal numeral
连词 conjunction 缩写 conj.
☆并列连词 coordinating conjunction 从属连词 subordinating conjunction
☆定语从句 attributive clause

相关翻译理论和翻译技巧

相关翻译理论和翻译技巧

第三章:相关翻译理论和翻译技巧3.1 相关翻译理论3.1.1 翻译转换理论翻译转换( translation shift )是翻译中的普遍现象,指的是原文译为目的语时发生的语言变化。

“翻译转换”作为术语最早出现在英国学者卡特福德( Catford )的《翻译的语言学理论》中,他认为翻译转换是“偏离形式对等的等值翻译” ,并将将翻译定义为:“一种语言(SL) 中的语篇材料被另一种语言( TL) 中等值的语篇材料所取代。

”卡特福德的翻译转换理论是建立在弗斯和韩礼德的语言学模式之上,并借用了韩礼德的系统语法及其对语言“层次” 的分类来说明翻译转换现象。

卡特福德的转换理论主要使用了语法和词汇两个层次,单位、结构、类别和系统四个语法范畴。

卡特福德认为,语言是交际性的,在上下文中发挥功能,而且这些功能的发挥通过不同的语言层次( 如语音、词形、语法及词汇) 和级阶( 句子、分句、片语、词及词素等) 。

在对“形式对应” ( formal correspondence) 和“文本等值” ( textual equivalence) 做了区分后,卡特福德认为,既然这两个概念有很大差异,进行翻译转换就是必然的了,翻译转换因而在从源语到目标语的过程中背离了形式对应。

卡特福德进而提出两种转换: 层次转( level shifts) 和范畴转换( category shifts) 。

卡特福德翻译转换理论对汉英翻译有很强的指导意义。

1. 层次转换所谓层次转换是指处于一种语言层次上的原语单位,具有处于不同语言层次上的译语翻译等值成分。

卡特福德的层次转换包括语音、词形、语法和词汇四个层面,但他认为翻译中惟一可能发生的层次转换就是语法和词汇之间的转移。

也就是说,一种语言的语法项在翻译时可以转换成另一种语言的词汇项,反之亦然。

例如,汉语中的“着”、“了”、“过” 等词汇都可以用来英语中的“现在完成时( has/ have done) ”和“过去完成时( had done) ” 这两种时态表达。

英语语法术语 (1)

英语语法术语 (1)

英语语法术语语法grammar句法syntax词法morphology结构structure层次rank句子sentence从句clause词组phrase词类part of speech单词word实词notional word虚词structural word单纯词simple word派生词derivative复合词compound词性part of speech名词noun专有名词proper noun普通名词common noun可数名词countable noun不可数名词uncountable noun 抽象名词abstract noun具体名词concrete noun物质名词material noun集体名词collective noun个体名词individual noun介词preposition连词conjunction动词verb主动词main verb及物动词transitive verb不及物动词intransitive verb 系动词link verb助动词auxiliary verb情态动词modal verb规则动词regular verb不规则动词irregular verb 短语动词phrasal verb限定动词finite verb非限定动词infinite verb使役动词causative verb感官动词verb of senses动态动词event verb静态动词state verb感叹词exclamation形容词adjective副词adverb方式副词adverb of manner程度副词adverb of degree时间副词adverb of time地点副词adverb of place修饰性副词adjunct连接性副词conjunct疑问副词interrogative adverb关系副词relative adverb代词pronoun人称代词personal pronoun物主代词possessive pronoun反身代词reflexive pronoun相互代词reciprocal pronoun指示代词demonstrative pronoun 疑问代词interrogative pronoun 关系代词relative pronoun不定代词indefinite pronoun物主代词possessive pronoun名词性物主代词nominal possessive pronoun形容词性物主代词adjectival possessive pronoun冠词article定冠词definite article不定冠词indefinite article数词numeral基数词cardinal numeral序数词ordinal numeral分数词fractional numeral形式form单数形式singular form复数形式plural form限定动词finite verb form非限定动词non-finite verb form 原形base form从句clause从属句subordinate clause并列句coordinate clause名词从句nominal clause定语从句attributive clause状语从句adverbial clause宾语从句object clause主语从句subject clause同位语从句appositive clause时间状语从句adverbial clause of time地点状语从句adverbial clause of place方式状语从句adverbial clause of manner让步状语从句adverbial clause of concession原因状语从句adverbial clause of cause结果状语从句adverbial clause of result目的状语从句adverbial clause of purpose条件状语从句adverbial clause of condition真实条件状语从句adverbial clause of real condition 非真实条件状语从句adverbial clause of unreal condition含蓄条件句adverbial clause of implied condition错综条件句adverbial clause of mixed condition句子sentence简单句simple sentence并列句compound sentence复合句complex sentence并列复合句compound complex sentence陈述句declarative sentence疑问句interrogative sentence一般疑问句general question特殊疑问句special question选择疑问句alternative question 附加疑问句tag question反义疑问句disjunctive question 修辞疑问句rhetorical question感叹疑问句exclamatory question存在句existential sentence肯定句positive sentence基本句型basic sentence pattern 否定句negative sentence祈使句imperative sentence省略句elliptical sentence感叹句exclamatory sentence句子成分members of sentences 主语subject谓语predicate宾语object双宾语dual object直接宾语direct object间接宾语indirect object复合宾语complex object同源宾语cognate object补语complement主补subject complement宾补object complement 表语predicative定语attribute同位语appositive状语adverbial句法关系syntactic relationship 并列coordinate从属subordination修饰modification前置修饰pre-modification后置修饰post-modification限制restriction双重限制double-restriction非限制non-restriction数number单数形式singular form复数形式plural form规则形式regular form不规则形式irregular form格case普通格common case所有格possessive case主格nominative case宾格objective case性gender阳性masculine阴性feminine通性common中性neuter人称person第一人称first person第二人称second person第三人称third person时态tense过去将来时past future tense过去将来进行时past future continuous tense过去将来完成时past future perfect tense一般现在时present simple tense 一般过去时past simple tense一般将来时future simple tense 现在完成时past perfect tense 过去完成时present perfect tense 将来完成时future perfect tense 现在进行时present continuous tense过去进行时past continuous tense将来进行时future continuous tense过去将来进行时past future continuous tense现在完成进行时present perfect continuous tense过去完成进行时past perfect continuous tense语态voice主动语态active voice被动语态passive voice语气mood陈述语气indicative mood祈使语气imperative mood虚拟语气subjunctive mood否定negation否定范围scope of negation全部否定full negation局部否定partial negation转移否定shift of negation语序order自然语序natural order倒装语序inversion全部倒装full inversion部分倒装partial inversion直接引语direct speech间接引语indirect speech自由直接引语free direct speech 自由间接引语free indirect speech一致agreement主谓一致subject-predicate agreement语法一致grammatical agreement 概念一致notional agreement就近原则principle of proximity 强调emphasis重复repetition语音pronunciation语调tone升调rising tone降调falling tone降升调falling-rising tone文体style正式文体formal非正式文体informal口语spoken/oral English套语formulistic expression英国英语British English美国英语American English用法usageTerms of English Language Teaching Methodology感情色彩emotional coloring褒义commendatory贬义derogatory幽默humorous讽刺sarcastic挖苦ironic英语教学法术语Aachievement test 成绩测试acquisition 习得,语言习得acquisition 语言习得顺序active mastery 积极掌握active vocabulary 积极词汇,主动词汇affective filtering 情感筛选aim,objective 目的,目标analysis of errors 错误分析analytic approach 分析教学法,分析法analytical reading 分析性阅读application to practice 运用于实践applied linguistics 应用语言学approach 教学路子aptitude test 能力倾向测验Army method 陆军法associative learning 联想性学习auditory discrimination 辨音能力auditory feedback 听觉反馈auditory memory 听觉记忆auditory perception 听觉audio-lingual method 听说法audio-visual method 视听法aural-oral approach 听说教学法,听说法aural-oral method 听说法Bbasic knowledge 基本知识basic principle 基本原则basic theory 基本理论basic training 基本训练basic vocabulary 基本词汇behaviourism 行为主义bilingual 双语的bilingual education 双语教育blank filling 填空Cchain drill 链式操练,连锁操练choral repetition 齐声照读,齐声仿读class management 课常管理classroom interaction 课常应对cloze 完形填空coach 辅导cognitive approach 认知法common core 语言的共同核心,语言共核communicative drill 交际性操练communicative exercise 交际练习communicative langunge teaching 交际派语言教学法,交际教学法community language learning 集体语言学习法comparative method 比较法communicative approach 交际法comprehensible input 不难理解的输入comprehensive method 综合法computer-managed instruction 计算机管理教学concord and coordination 默契与配合console 控制台consonant cluster 辅音连缀context 上下文controlled composition 控制性作文course density 课堂密度course design 课程设计cramming method 灌输式cue word 提示词curriculum 课程,教学大纲curriculum development 课程编制,课程设计cultrual objective,aim 教养目的cclical approach 循环教学法,循环法Ddeductive learning 演绎性学习deductive method 演绎法delayed auditory feedback 延缓听觉反馈demonstration 演示demonstration lesson 示范教学describe a picture in writing 看图说话describe a picture orally 描写语言学diagram 图解diagnostic test 诊断性测验dicto-comp 听写作文direct application 直接应用direct comprehension 直接理解direct learning 直接学习direct method 直接教学法Eeducational objective, aim 教育目的EFL 英语作为外语EGP 通用英语ELT 英语教学English as a Foreign Language 英语作为外语English as an InternationalLanguage 英语作为国际语言English environment 英语环境English for Academic Purposes 学术英语English for general prupose 普通英语English for General Purposes 通用英语English for specific purposes 专用英语ESOL English for Speakers of Other Languages 供非英语民族使用的英语English medium school 英语授课学校English teaching;teaching English 英语教学WSD(English as a Second Dialect)英语作为第二方言WSL(English as a Second Language)英语作为第二语言ESL Programme(English as a Second Language Programme)英语(第二语言)教程ESP(English for Special Purposes)专用英语EST(English for Science andTechnology)科技英语evaluation 评语,评价examination 考试examination question 考题experimental method 实验法extensive reading 泛读external speech 外语言语extra-curiculum activity 课外活动extra-curriculum club,group 课外小组Ffacial expression 面部表情feedbace 反馈film projector 电影放映机filmstrip 电影胶片final stage 高级阶段first language 第一语言,母语formative evaluation 自由作文free practice 自由练习frequency of word 词的频率al approach 功能法al syllabus 功能派教学大纲word 功能词Ggeneral linguistics 普通语言学gestalt style 格式塔式(学习),整体式(学习)gesture 手势getting students ready for class 组织教学global learning 整体式学习,囫囵吞枣式学习global question 综合性问题gradation 级进法,分级递升法graded direct method 循序直接法grading 级进法,分级递升法;评分grammar lesson 语法课grammar method 语法法grammar translation method 语法翻译法grammatical analysis 语法分析group reading 集体朗读group training 集体练习guided composition 引导性作文Hheuristic method of teaching 启发式教学法heurstics 启发法;探索法humanistic approach 人本主义教学法Iidealism 唯心主义imitatiom 模仿immersion programme 沉浸式教学imparting knowledge 传授知识incomplete plosive 不完全爆破independent composition 独立作文individualized instruction 个别教学individual training 个别练习inductive learning 归纳性学习inductive method 归纳法inflection,inflexion 词形变化information,processing 信息处理initial beginning stage 初级阶段inner speech 内语言语in-service training 在职培训instructional objective 语言教学目标integrative teaching 综合教学integrated approach 综合教学法,综合法intelligent memory 理解性记忆language training 强化教学intensive training 精读intermediate stage 中级阶段interpretation 头口翻译International Phonetic Alphabet 国际音标Jjuncture 连读,音渡junior high school 初级中学junior school 初级学校junior sceondary school 初级中等学校junior-senior high school 初高中junior technical college(orschool) 初级职业学院(或学校)junior year 大学三年级Kkey words 基本词,关键字kinesics 身势语,身势学kinesthetic memory 动觉记忆knowledge 知识knowledge structure 知识结构Llanguage acquisition 语言习得language acquisition device 语言习得机制language arts 语言技能language competence,or knowledge 语言知识language learning capability 语言学习能力language laboratory;lab 语言实验室language leaning capacity 语言学习能力language pedagogy 语言教育language performance 语言行为language program design 语言课程设计language test 语言测试learning by deduction 演绎性学习learning by induction 归纳性学习learning process 学习过程learning style 学习方式lesson conducting 教课lesson plan 课时计划,教案lesson preparation 备课lesson type 课型linguistics 语言学linguistic competence 语言能力linguistic method 口语领先教学法living language 活的语言long-term memory 长期记忆look-and-say method 看图说话法Mmeaningful drill 有意义的操练neabubgful exercise 有意义的练习meaningful learning 理解性学习means of teaching 教学手段mechanical drill 机械操练mechanical exercise 机械练习mechanical memory 机械记忆mechanical translation 机器翻译medium of instruction 教学媒介语,教学语言memory 记忆,记忆力memory span 记忆幅度memorizing 用记记住method 方法methodology of teaching 教学法methodology of teaching English 英语教学法microteaching 微型教学mim-mem method 模仿—记忆法minimal pair 最小对立体(一种辨音练习)model 模型modeling 示范教学modern equipment 现代化设备modern language 现代语言monitor hypothesis 语言监控说mother tongue 母语motivation 引起动机Nnative language 本族语natural appoach 自然教学法,自然法natural method 自然法needs analysis 需要分析new lesson 新课nine-pile grading 九堆法notional approach 意念法notional-al syllabus 意念-功能派教学大纲notional syllabus 意念大纲、意念派教学大纲Oobservation lesson 观摩教学objective 教学目标optimum age hypothesis 学习最佳年龄说operating principle 操作原则oral approach 口语教学法,口语法oral exercise 口语练习oral method 口授法oral reading 朗读order of acquisition 语言习得顺序organization of teaching materials 教材组织organs of speech 发音器官outside reading 课外阅读overlearing 过量学习Ppaired-associate learning 配对联想学习法pair work 双人作业,双人练习passive vocabulary 消极词汇pattern drill 句型操练pattern practice 句型练习pdeagogical grammar 教学语法pedagogy 教育法peer teaching 同学互教penmanship handwriting 书法perception 知觉performance objective 语言实践目标personality 个性philosophy 哲学phoneme 音素phonetics 语音法phonetic method 按字母音值拼读法phonology 音位学picture 图画phasement test 分班测验plateau of learning 学习高原practical objective 实用目的practice effect 练习效应practice of teaching 教学实践presentation of new materials 提出新材料pre-teaching 预教primary of speech 口语领先principle of communication 交际性原则principle of teaching 教学原则problem solving 习题解答production stage 活用阶段,产出阶段productive exercise 活用练习productive mastery 活用掌握productive vocabulary 活用词汇proficiency 熟练program desing 课程设计psycho-linguistics 心理语言学psychological method 心理法Qqualified teacher 合格教师question band 试题库questionnaire 调查问卷questions 提问Rrapid reading 快速阅读,快读rate of reading 阅读速度readability 易读性read by turns 轮读reading 阅读reading lesson 阅读课reading method 阅读法reading speed 阅读速度reading vocabulary 阅读词汇,阅读词汇量receptive language knowledge 接受性语言知识receptive vocabulary 领会词汇reformed method 改良法regression 回看,重读reinforcement 巩固reinforcement lesson 巩固课repetition drill 复述操练repetition-stage 仿照阶段response 反应retelling 复述retention 记忆teview;tevision 复习review(revise)and check up 复习检查review(revision)lesson 复习课rewriting 改写rhythm 节奏role-play 扮演角色rote learning 强记学习法,死记硬背Sscanning 查阅,扫瞄school practice 教学实习scientific way of thinking 科学的思想方法second language 第二语言segment 音段,切分成分semantics 语义学seminar 课堂讨论sentence completion 完成句子short-term memory 短期记忆sight vocabulary 一见即懂的词汇silent reading 默读silent way 沉默法,静授法simplification 简写simplified reader 简写读本simulation 模拟,模拟性课堂活动simultaneous interpretation 同声翻译situational method 情景法situational language teaching 情景派语言教学法,情景教学法situational method 情景教学法situational syllabus 情景派教学大纲situation reinforcement 情景强化法skimming 略读,济览slide 幻灯片slide projector 幻灯片socialized speech 社会化言语socio-linguistics 社会语言学soft ware 软件speech disorder 言语缺陷speech pathology 言语病理学speech perception 言语知觉speech reading 唇读法speed reading 快速阅读,快读speelling 正字法spiral approach 螺旋式教学法,螺旋法spoken lauguang 口语stage of teaching 教学阶段stick drawing;mathch drawing 简笔画stimulus and response 刺激与反应stress accent 重音,重读structuralism 结构主义(语言学)structural method 结构法student-centered 学生中心student-centered learning 学生为主学习法student teacher 实习教师student teaching 教育实习submersion programme 沉浸式教程substitution 替换substitution table 替换表subvocal reading 默读suggestopaedia 暗示教学法syllabus 教学大纲syllabus design 教学大纲设计syllabus for middle school English 中学英语教学大纲synthetic approach 综合性教学法,综合法synthetical reading 综合性阅读Ttarget language 目的语,译文语言teacher’s book 教师用书teacher’s manual 教师手册teaching experience 教学经验teaching objective,aim 教学目的teaching procedure 教学过程teaching tools;property 教具teaching words in isolation 孤立教单词theory of teaching 教学理论TEFL 英语(外语)教学TESL 英语(第二语言)教学TESOL 对非英语民族教英语time allotment 时间分配total physical response method 整体动作反应法transformation drill 转换操练translation method 翻译法transformational generativegrammar 转化生成语法Uunconscious 潜意识underclassman 低年级学生undergraduate 大学本科生undergraduate course 大学本科课程undergraduate school 大学本科学院undergraduate special 大学特殊课程unified studied 统一课程university high school 大学附属中学university of the air 广播电视大学updating courses/training 现代化课程/训练upgrading courses/training 进修课程/训练upperclassman 高年级学生use and usage 使用和用法utterance 语段Vverbal association 词语联想verbal learning 语言学习,单词学习video 电视,影象videotape 录象磁带visual perception 视觉visual aid 直观手段visit a class 听课visual memory 视觉记忆vocabulary control 词汇控制Wword association 词际联想word list 词表word study 词的研究word frequency 词汇重复率written language 书面语感情色彩emotional coloring褒义commendatory贬义derogatory幽默humorous讽刺sarcastic挖苦ironic英语教学术语Approach教学路子Communicative approach交际法Communicative language teaching 交际语言教学Method教学方法Syllabus design教学大纲设计Frist language母语Second language第二语言Foreign language外语Target language目的语言Techniques技巧Brainstorm指就某一问题随便发表观点或建议的过程Group-work小组活动Pair-work两人一组的活动View of work语言理论或对语言的认识Structural view结构主义语言理论Functional view功能主义语言理论Interactional view交互语言理论Behaviourist theory行为主义学习理论Cognitive theory认知学习理论Process-oriented theory强调过程的语言学习理论Condition-oriented theory强调条件的语言学习理论Audiolingual theory外语教学听说法TPR:total physical respone 全身反应法Silent way沉默法Natural approach自然法Reflective teaching反思教学Communicative approach交际法或交际路子Communicative competence交际能力Linguistic competence语言能力Teaching procedures教学步骤Teaching aids教学辅助材料和设备Variety多样性Flexibility灵活性Learnability可学性Linkage连接Micro planning微观备课Macro planning宏观备课RP:received pronunciation英国伦敦附近的一种方言。

医学英语翻译

医学英语翻译

医学含义 白内障
结肠
阵发, 痉挛
滴注
抑郁症
宿主
肿块,肿瘤
休克
齿龈
第七页,编辑于星期六:十八点 四十分。
More samples
1. 1. Asthma(哮喘) is not a disease entity but one form of clinical presentation of a variety of disorders
医学英语语法结构特点
1 . 大量使用名词化结构。 大量使用名词化结构( Nominalization ) 是医学英语 的特点之一, 因为医学文体要求行文简洁、表达客 观、内容确切、信息量大、强调存在的事实, 而非 某一行为。
第十六页,编辑于星期六:十八点 四十分。
Sample 1a. The molecules of substance are moving about all
一个体态臃肿的人因昨晚酗酒而呈现痛苦面容与呼吸困难的危 急状况。
第四页,编辑于星期六:十八点 四十分。
sample 3: As term approaches, there is a good
possibility of complications. term:学期、期间、术语: 预产期、足孕 译: 随着预产期的临近,并发症发生的可能性极 大。
a relatively routine technique in many laboratories, it is unlikely that such methods will be expended to human embryos, both for moral and technical reasons. 目前,尽管在许多实验室里,培养携带异体基因 的转基因动物已成为一项常规技术,但由于伦理 和技术方面的原因,这项技术还不可能扩展应用 到人体胚胎。

《专业英语》课件(1)-Electrical_Network

《专业英语》课件(1)-Electrical_Network

charge increment; time increment 电荷增量;时间增量 in proportion to; proportional control 与…成比例;比例控制 resistance;inductance;capacitance 电阻;电感;电容 proportionality constant 比例常数
Translation Technique
有关专业英语的 翻译、词汇和理解
翻译大师林语堂说:翻译的艺术所 依赖的,第一是译者对于原文文字及内 容上透彻的了解;第二是译者有相当的 国文程度,能写清顺畅通的中文;第三 是译事上的训练,译者对于翻译标准及 技术问题有正当的见解。此三者之外, 绝对没有什么纪律可为译者的规范,像 英文文法之于英文作文。
Electrical and Electronic Engineering Basics
P1U1 Electrical Networks
Dictation-1(5 minutes)
From Chinese to English
From English to Chinese
闭环控制 反馈元件 过电压 带宽 总线
electricity: (n.)noun form 电 electrician: (n.) expert in setting up, repairing and operating electrical apparatus 电气技师,电气技术员 electron: (n.) subatomic particle of matter 电子, having a negative electric charge
Questions
What elements does an electrical

语言学术语大全专业英语词汇(2)

语言学术语大全专业英语词汇(2)

语言学术语大全专业英语词汇(2)语言学术语:词汇a lexeme词位a lexical item词条a minimum free form最小自由形式a unit of vocabulary词汇单位abbreviation缩写法acronym首字母缩写法addition添加adjective endocentric compound形容词性向心复合词affix词缀analogical creation类比构词法assimilation同化associative relations联想关系back-formation逆序造次/逆构词法blending混成法borrowing借词法bound morpheme黏着词素bound root morpheme黏着词根词素broadening词义扩大calque仿造词语cardinal number基数central determiners中置限定词class shift词性变换clipping截断法closed-class words封闭类词coinage/invention新创词语compound复合词contact assimilation接触性同化contiguous assimilation临近性同化contracted form缩写形式conversion变换/变码derivational affix派生词缀derivational morphemes派生语素derivation派生词determiners限定词distant assimilation远距离同化domain范围/领域endocentric compound向心复合词exocentric compound离心复合词finite element有定成分finiteness定式folk etymology俗词源free morpheme自由词素frequency count词频统计grammatical words(function words)语法词/功能词hierarchy层次性infix中缀inflectional affix屈折词缀inflectional morphemes屈折语素invariable words不变词lexical words(content words)词汇词/实义词lexicogrammar词汇语法lexis/vocabulary词汇表liaison连音loan translation翻译借词loanblend混合借词loanshift转移借词loanword借词logogram语标loss脱落meaning shift意义转移meaning shift词义转移metanalysis再分化metathesis换位monosyllabic单音节morpheme词素morpheme语素morpheme语素morphemic structure语素结构morphological change形态变化morphological conditioned形态的限制morphology形态学morphonology形态语音学morphophomemics形态音位学morpho-syntactic change形态-句法变化multisemous多种意义narrowing词义缩小nominal endocentric compound名词性向心复合词non- contiguous assimilation非临近性同化nonomorphemic words单语素词non-productivity/unproductive非多产性obviative(that)远指代词opened-class words开放类词ordinal number序数词orthographic change拼写的变化paradigmatic relations聚合关系paradigm聚合体particles小品词passive vocabulary消极词汇phoneme音位phonological conditioned音位的限制phonological structure音素结构polymorphemic words多语素词polysyllabic多音节post determiners后置限定词predeterminers前置限定词prefix前缀pro-adjective(so)代形容词pro-adverb(so)代动词pro-form代词形式pro-locative(there)代处所词/代方位词pro-verb(do/did)代副词proximate(this)近指代词register语域relative uninterruptibility相对连续性root morpheme词根语素root词根semantic change语义变化semiotics符号学sequential relations序列关系split infinitives分裂不定式(She was told to regularly classes) stem词干suffix后缀syntactical change句法变化syntagmatic relations组合关系synthetic compound综合性复合词the maximum free form最大自由形式theory of least effort省力理论variable words可变词verbal compound动词性复合词word class词类word-formation构词语言学术语:句法a principle system原则系统a rule system规则系统ablative离格accessible subject可及主语accusative宾格across the board extraction抽取跨界移动actor动作者actual sentence division实义句子切分法adjunction加接affix hopping词缀越位anaphor照应语animate noun有生名词appellative/vocative function称呼功能arbitrariness任意性articulatory-perceptual system发音-听音系统aspect checking特征验证aspect feature基本体貌特征aspect体ASPP is functional projection .ASPP 是功能投射associative relationship联想关系asymmetric c-command不对称成分统制autosyn/autogram/autoknow语法自主binding domain约束语域binding约束bipartition二分法Bloomfield priori先天综合判断(康德Kant) Cartesian linguistics笛卡尔语言学派case格categories语类C-commanding condition成分统领条件checking domain检验区域communicative dynamism (CD)交际动力complement domain补足语区域complement IP=屈折短语conative function意欲功能concatenate联结conceptual-intentional system概念-意旨系统concord/agreement一致关系/协同关系constituent command(C-command for short)成分统制constituent morphemes成分规则constituent成分construction结构体Context culture 文化语境coordinate construction并列结构core computation核心运算covert component隐性部分crossing branch交叉分支CS(computational system)计算系统dative movement与格移位dative与格determiner限定词empiricism经验主义(洛克,白板说)empty category principle空范畴原则empty subject空主语endocentric/headed construction向心结构/中心结构exceptional case marking例外格标记existential process生存过程exocentric construction离心结构expressive function表情功能Extended Standard theory (EST)扩展的标准理论external functionalism外部功能主义extreme functionalism极端的功能主义fall-category maximal projection全语类的最大投射Field语场full-interpretation完全解释原则functional parameterization hypothesis功能参数设定假设functional sentence perspective功能句子观gender性genitive属格government支配关系government管辖greed句法操作自利原则head parameter中心语参数hierarchical structure层级结构ideational function概念功能immediate constituent analysis(IC analysis for short)直接成分分析法imperative祈使语气imperfective未完成indicative直陈语气INFL(inflection)形态变化。

生物专业英语翻译

生物专业英语翻译

生物专业英语翻译随着生物科技的迅猛发展,生物专业的英语语言已成为高科技领域的通用语言,广泛应用于生物医学、生物制药、生物工程、遗传学、生物化学、微生物学、生态学等领域。

由于生物学的国际化交流与合作,生物学领域的英语学术论文及报告已成为日常交流与沟通的必备技能之一。

本文将从词汇、语法、文化、科技等方面分析生物学英语翻译。

一、生物学英语词汇翻译1.基因组(genome)基因组指一个生物体内所有基因的集合,基因组学是研究基因组结构、功能和组成的学科。

基因组型(genotype)是基因组的全部畸变及其相应表现性状的总和。

2.遗传物质(hereditary material)遗传物质是指控制生物遗传性状的物质,包括染色体、RNA和DNA,其中DNA是现代分子生物学中的焦点。

3.遗传密码(genetic code)遗传密码是指DNA中的腺嘌呤(A)、胸腺嘧啶(T)、鸟嘌呤(G)和胞嘧啶(C)四种碱基组成的密码规定了三个碱基(1个密码子)所代表的氨基酸。

4.基因编辑(gene editing)基因编辑是指利用CRISPR等技术直接对基因序列进行删减、改写和修改的技术手段,例如删减致病基因,改写某些基因以获得更好的生产性能等。

5.克隆(cloning)克隆是指基因重组和复制技术,通过无性繁殖来复制和传输基因,包括植物克隆、动物克隆等。

二、生物学英语语法翻译1.主语与谓语协调主语与谓语协调要求掌握正确的单复数形式和一致性。

例如:The cells in this tissue are actively dividing.(这种组织中的细胞正在活跃地分裂。

)The molecule has a unique structure and function.(该分子具有独特的结构和功能。

)2.形容词和副词的使用在生物化学领域,需要正确地使用形容词和副词,例如:Hereditary information is transmitted through the DNA-encoded chromosome.(遗传信息通过DNA编码的染色体传递。

英语专业翻译解析

英语专业翻译解析

Practice
He was born on July 29, 1976 but unfortunately his father died the day before in an unprecedented earthquake.
他出生于
同时具有前置定语和后置定语
如果英语的中心词既有前置定语,又有介词短语、分词短语 或不定式短语作后置定语,一般将后置定语调整为前置定语, 原有的前置定语位置则需视情况而定。 The old professor in spectacles is the head of the English Department. 那个戴眼镜的老教授是英语系主任。 A favorable decision is needed on most favored nation trading status for China. 需要就中国贸易最惠国地位问题做出赞成的决定。 APEC too will face different problems arising from growing up. 亚太经济合作组织也将面临发展过程中出现的各种问题。
商务英语翻译(二)
第1-2讲
英汉翻译中的词序调整
Review
翻译的基本定义和标准 商务英语翻译的特点 翻译技巧 – 词义的选择 – 增减翻译法 – 词类转换 – 词义的引申 – 数字的用法
词序调整
英汉两种语言的主要成分语序大体一致,正常语序皆遵循: 主语+谓语+宾语(或表语)的规则。但是在状语、定语等其 他成分上,两种语言差异较大,在翻译中需要加以必要的调 整。 I cannot bear the sight of that man. 原译:我无法忍受看见那个人。 改进:我一看到那个人就难受。 It is a document which must be considered as positive support for the Second United Nations Development Decade. 原译:这个文件必须被看作是对第二个联合国发展十年的积 极支持。 改进:这个文件必须视为对联合国第二个发展十年的积极支 持。

学翻译必备的20个专业术语

学翻译必备的20个专业术语

学翻译必备的20个专业术语空中传译 2019-09-19 17:57:451. 归化:归化(法)是1995年由美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂在《译者的隐形》⼀书中提出的,是对意译概念的延伸,突破了语⾔因素的局限,扩展到语⾔、⽂化和美学等因素。

/归化法就是采取民族中⼼主义的态度,使外语⽂本符合译⼊语的⽂化价值观,把原作者带⼊译⼊语⽂化。

严复、林纾等都是“归化派”的代表,以其但后来由于“归化理论”的统治,某种意义上来说,导致了“⽂化帝国主义”的倾向。

/我们应该以异化为主,归化为辅,充分反应原作的⽂化特征,传递原语⽂化。

2. 异化:异化(法)是1995年由美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂在《译者的隐形》⼀书中提出的,是对直译概念的延伸,突破了语⾔因素的局限,扩展到语⾔、⽂化和美学等因素。

异化法就是接受外语⽂本的语⾔和⽂化差异,把读者带⼊外国情景。

/鲁迅是“异化派”的代表,但由于译作过分拘泥于原作,未得到⼴泛认可。

长期以来,由于“归化理论”对原语⽂化的损害,改⾰开放后,异化法在翻译界开始越来越得到重视,此法有助于充分反映原语⽂化特征,充分表达原⽂意义。

/但是,异化亦⾮万能,运⽤异化法我们既不能超越语⾔⽂化的规范限度,也不能超越读者的接受限度。

3. 语际翻译指不同语⾔之间的翻译活动,如将汉语⽂本译为外语⽂本,或将外语⽂本译为汉语⽂本。

/在中国,始于东汉末年终于北宋末年⽽盛于唐代的佛经翻译活动,可以说对中国⽂化的每⼀个层⾯都产⽣过深刻的影响。

同样,明末清初的科技翻译对清末⼒求⾃强⾰新的知识分⼦起到了巨⼤的启蒙作⽤。

语际翻译活动还直接影响到了中国现代性的形成,近代的⼀些思想家都是以语际翻译为利器,改造社会、⽂学以及语⾔的。

/我认为,语际翻译体现的是⼀种跨⽂化意义传递,是不同语⾔背景的⼈类进⾏思想交流的桥梁。

4. 语内翻译指同⼀语⾔的各个语⾔变体之间的翻译,如将⽅⾔译成民族共同语,将古代语译成现代语,把将歌译成散⽂等。

英语语法中的专业术语的翻译

英语语法中的专业术语的翻译

☆单数 singular /
( )/ number
复数 plural /
/ number
☆名词的格 case of noun 主格nominative / 宾格objective/ 所有格possessive/
/ case / case / case
冠词 article /
/ 缩写art.
☆定冠词 definite(肯定的、确切的) article
不定冠词 indefinite article
数词 numeral / num.
☆基数词 cardinal / 序数词 ordinal /
/ 缩写
/ numeral / numeral
连词 conjunction /
/
缩写 conj.
☆等立连词 coordinative conjunction
从属连词 subordinative conjunction
☆谓语 predicate / verb
/ 谓语动词 predicate
☆表语 predicative /
/
☆宾语 objective /
/
☆定语 attribute /
/
☆状语 adverbial /
/
☆同位语 app立成分 independent elements of the sentence
间接引语 indirect speech ☆定语从句 attributive clause ☆状语从句 adverbial clause
时态 tense
时态 tense
☆时间 time ☆方面 aspect ☆一般时态 indefinite tense
一般现在时 present indefinite tense 一般过去时 past indefinite tense 一般将来时 future indefinite tense 一般过去将来时 future-in-the-past indefinite tense ☆进行时态 continuous tense 现在进行时 present continuous tense 过去进行时 past continuous tense 将来进行时 future continuous tense 过去将来进行时 future-in-the-past continuous tense

英语翻译术语

英语翻译术语

二十个翻译术语解释1.归化:“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译语语文化”【Lawrence Venuti】即在翻译中尽可能用本民族的方式去表现外来作品。

归化法要求译者向译语读者靠拢,采取译语读者习惯的译语表达方式,来传达原文的内容。

归化的目的是力求译文通顺易懂,能为译语读者所接受。

2.异化:“对这些文化价值观的一种民族偏离主义的压力,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情境”【Lawrence Venuti】异化法要求译者向作者靠拢,采取相应于作者使用的原语表达方式,来传达原文的内容。

“(翻译)必须有异国情调,就是所谓的洋气”【鲁迅】异化可以很好的保留或传递原文文化内涵,但对不熟悉源语的读者而言阅读有一定难度。

3.语际翻译:(interlingual translation)。

两种(或多种)语言在它们共同构成的跨语言语境中进行的意义交流。

语际翻译更关注如何在更为广阔的地平域和更广阔的(跨)文化天地中实现异质语言的相互对接和转换----以意义为标尺,以交流为目的的语符转换。

对地域性的倾向。

(简单来说,语际翻译就是不同语际之间的翻译活动)4.语内翻译:(intralingual translation)某一种语言内部为着某种目的进行的词句意义的转换。

语内翻译总是把经典的或非经典的历史文本当作转化的对象,并且以译者所在场的文化语境为标尺师徒把历史文本改造为现代文本。

对历史性的关注。

(简单来说就是同一语言的各个语言变体之间的翻译)5.连续传译:又称“交替传译”或“即席口译”,简称“连传”或“交传”,它是在发言人讲完部分内容或全部内容后,由译员进行翻译。

这种口译方式可以在很多场合下采用,如演讲、祝辞、授课、谈判、情况介绍会、会议发言、新闻发布会等。

一般认为,连续传译的正式职业化是在第一次世界大战后,1919年的“巴黎和会”上大批量地正式使用连续传译。

6.同声传译:(simultaneous interpretation)简称同传,又称同声翻译、同步口译。

法律英语中英汉互译的翻译理论与具体实践

法律英语中英汉互译的翻译理论与具体实践

法律英语中英汉互译的翻译理论与具体实践在全球化的背景下,法律交流日益频繁,法律英语的英汉互译显得尤为重要。

法律语言具有高度的专业性、准确性和规范性,因此在翻译过程中需要遵循特定的翻译理论,并结合具体实践中的技巧和策略,以确保翻译的质量和准确性。

一、法律英语翻译的特点法律英语作为一种特殊用途英语,具有独特的语言特点。

首先,词汇方面,法律英语包含大量的专业术语、古体词和外来词。

例如,“stare decisis”(遵循先例)、“alibi”(不在犯罪现场的申辩)等。

其次,句法上,法律英语多使用长句、复杂句,以及被动语态和名词化结构,以体现其严谨性和逻辑性。

此外,法律文本通常具有固定的格式和篇章结构,如法律条款的编号、标题和小标题等。

二、翻译理论在法律英语翻译中的应用1、功能对等理论功能对等理论强调翻译的目的是在目标语中再现源语的功能,使目标语读者能够获得与源语读者相似的感受和理解。

在法律英语翻译中,这意味着不仅要准确传达词汇和句子的表面意义,还要传递法律条文背后的法律意图和法律效力。

例如,在翻译“actus reus”(犯罪行为)时,不能简单地直译为“行为错误”,而要根据法律语境和功能,译为“犯罪行为”,以确保目标语读者能够准确理解其法律含义。

2、目的论目的论认为翻译是一种有目的的行为,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。

在法律英语翻译中,翻译的目的通常是为了使目标语读者能够准确理解法律条文,遵循法律规定。

因此,译者可以根据具体的翻译目的,对源语文本进行适当的调整和改写。

比如,为了使译文更符合目标语的法律体系和法律文化,可以对一些法律概念进行解释和说明。

三、法律英语英汉互译的具体实践技巧1、专业术语的翻译准确翻译专业术语是法律英语翻译的关键。

对于常见的专业术语,可以通过查阅专业词典、法律文献和相关资料来确定其准确的译名。

对于一些新出现的或特定领域的术语,可以采用直译、意译、音译或加注的方法进行翻译。

例如,“intellectual property”直译为“知识产权”,“due diligence”意译为“尽职调查”,“patent”音译为“专利”,对于一些复杂的术语,如“mortgagebacked security”(抵押支持证券),可以在翻译后加注进行解释。

新版人教版八年级上英语语法聚焦翻译(全)

新版人教版八年级上英语语法聚焦翻译(全)

Unit 1 Grammar Focus1、你去哪里度假了?我去纽约市了。

2、你和别人一起出去了吗?(对比:你和谁一起去了?)不,没有人在这儿。

每个人都在度假。

3、你买特别的东西了吗?是的,我为我爸爸买了些东西。

不,我没买任何东西。

4、食物怎么样?所有的东西尝起来真的很好吃!5、大家都玩得很开心吗?哦,是的。

一切都很棒。

Unit 2 Grammar Focus1、你周末通常做什么?我总是锻炼。

2、他们周末做什么?他们经常帮助做家务。

3、她周末做什么?她有时候去购物。

4、你多久看一次电影?我大概每月去看一次电影。

5、他多久看一次电视?他几乎不看电视。

6、你去购物吗?不,我从不去购物。

Unit 3 Grammar Focus1、汤姆比萨姆聪明吗?不,不是。

萨姆比汤姆聪明。

2、塔拉比蒂娜外向吗?不,不是。

蒂娜比塔拉外向。

3、你和你姐姐一样友好吗?不,不是。

我更友好。

4、塔拉学习和蒂娜一样努力吗?是的,她是。

5、谁在学校谁更努力?蒂娜认为她比我学习努力。

Unit 4 Grammar Focus1、最好的电影院是哪家?城镇影院。

它离家最近。

而且在那里你可以最快地买到电影票。

2、城镇上最差的服装店是哪家?梦想服装店。

它比蓝月亮服装店更差。

它的服务最差。

3、你认为调幅970兆赫怎么样?我认为调幅970兆赫相当差。

它的音乐最糟糕。

Unit 5 Grammar Focus1、你想看新闻节目吗?是的,我想看。

/不,我不想看。

2、今晚你打算看什么?我打算看《我们过去的日子》。

3、你期待能从情景喜剧中学到什么?你可以学到一些很棒的笑话。

4、你为什么喜欢看新闻节目?因为我希望了解世界各地发生的事。

5、你认为谈话节目怎么样?我不介意它们。

/我无法忍受它们!/我喜欢看它们!Unit 6 Grammar Focus1、你长大以后打算做什么?我想成为一名工程师。

2、你打算怎样去做呢?我打算努力学习数学。

3、你打算去哪儿工作?我打算去上海。

各种英语语法知识术语翻译

各种英语语法知识术语翻译

是各种语法术‎语的英文名称‎,那多去了。

可以是一本小‎册子。

名词性从句:Noun Clause‎s. 语法 gramma‎r句法 syntax‎词法 morpho‎l ogy结构 struct‎u re 层次rank 句子 senten‎c e 从句 clause‎词组 phrase‎词类 part of speech‎单词word 实词 notion‎a l word 虚词 struct‎u ral word单纯词sim‎p le word派生词der‎i vativ‎e复合词com‎p ound词性part‎of speech‎名词noun 专有名词 proper‎noun 普通名词 common‎noun可数名词 counta‎b le noun 不可数名词 uncoun‎t able noun 抽象名词 abstra‎c t noun具体名词 concre‎t noun 物质名词 materi‎a l noun 集体名词 collec‎t ive noun个体名词 indivi‎d ual noun 介词 prepos‎i tion 连词 conjun‎c tion 动词verb主动词main verb 及物动词 transi‎t ive verb 不及物动词 intran‎s itive‎verb系动词link verb 助动词 auxili‎a ry verb 情态动词modal verb规则动词 regula‎r verb 不规则动词 irregu‎l ar verb 短语动词 phrasa‎l verb限定动词 finite‎verb 非限定动词 infini‎t e verb 使役动词 causat‎i ve verb感官动词 verb of senses‎动态动词event verb 静态动词state verb感叹词 exclam‎a tion 形容词 adject‎i ve 副词 adverb‎方式副词 adverb‎of manner‎程度副词 adverb‎of degree‎时间副词 adverb‎of time 地点副词adverb‎of place修饰性副词 adjunc‎t连接性副词 conjun‎c t 疑问副词 intero‎g ative‎adverb‎关系副词 relati‎v e adverb‎代词 pronou‎n人称代词 person‎a l pronou‎n物主代词posses‎i ve pronou‎n反身代词reflex‎i ve pronou‎n相互代词recipr‎o cal pronou‎n 指示代词 demons‎t rativ‎e pronou‎n疑问代词 interr‎o gativ‎e pronou‎n关系代词 relati‎v e pronou‎n不定代词 indefi‎n ite pronou‎n物主代词 possec‎i ve pronou‎n名词性物主代‎词 nomina‎l posses‎i ve prnoun‎形容词性物主‎代词 adject‎i val posses‎i ve pronou‎n 冠词 articl‎e定冠词 defini‎t e articl‎e不定冠词 indefi‎n ite articl‎e数词 numera‎l基数词 cardin‎a l numera‎l序数词 ordina‎l numera‎l分数词 fracti‎o nal numera‎l形式form 单数形式 singul‎a r form 复数形式 plural‎form 限定动词 finite‎verb form 非限定动词 non-finite‎verb form 原形base form从句 clause‎从属句 subord‎i nate clause‎并列句 coordi‎n ate clause‎名词从句 nomina‎l clause‎定语从句 attrib‎u tive clause‎状语从句 adverb‎i al clause‎宾语从句 object‎clause‎主语从句 subjec‎t clause‎同位语从句 apposi‎t ive clause‎时间状语从句‎adverb‎i al clause‎of time 地点状语从句‎adverb‎i al clause‎of place方式状语从句‎adverb‎i al clause‎of manner‎让步状语从句‎adverb‎i al clause‎of conces‎s ion原因状语从句‎adverb‎i al clause‎of cause 结果状语从句‎adverb‎i al clause‎of result‎目的状语从句‎adverb‎i al clause‎of purpos‎e条件状语从句‎adverb‎i al clause‎of condit‎i on真实条件状语‎从句 adverb‎i al clause‎of real condit‎i on 非真实条件状‎语从句 adverb‎i al clause‎of unreal‎condit‎i on 含蓄条件句 adverb‎i al clause‎of implie‎d condit‎i on错综条件句 adverb‎i al clause‎of mixed condit‎i on 句子 senten‎c e 简单句 simple‎senten‎c e 并列句 compou‎n d senten‎c e 复合句 comple‎x senten‎c e并列复合句 compou‎n d comple‎x senten‎c e 陈述句 declar‎a tive senten‎c e疑问句 interr‎o gativ‎e senten‎c e 一般疑问句 genera‎l questi‎o n特殊疑问句 specia‎l questi‎o n 选择疑问句 altern‎a tive questi‎o n附加疑问句 tag questi‎o n 反义疑问句 disjun‎c tive questi‎o n修辞疑问句 rhetor‎i cal questi‎o n 感叹疑问句 exclam‎a tory questi‎o n存在句 existe‎n tial senten‎c e 肯定句 positi‎v e senten‎c e 基本句型 basic senten‎c e patern‎否定句 negati‎v e senten‎c e 祈使句 impera‎t ive senten‎c e 省略句 ellipt‎i cal senten‎c e感叹句exclam‎a tory senten‎c e 句子成分 member‎s of senten‎c es 主语 subjec‎t谓语 predic‎a te 宾语 object‎双宾语 dual object‎直接宾语 direct‎object‎间接宾语 indire‎c t object‎复合宾语 comple‎x object‎同源宾语 cognat‎e object‎补语 comple‎m ent 主补 subjec‎t comple‎m ent 宾补 object‎comple‎m ent表语 predic‎a tive 定语 attrib‎u te 同位语 apposi‎t ive 状语 adverb‎i al句法关系 syntat‎i c relati‎o nship‎并列 coordi‎n ate 从属 subord‎i natio‎n修饰 modifi‎c ation‎前置修饰 pre-modifi‎c ation‎后置修饰 post-modifi‎c ation‎限制 restri‎c tion 双重限制 double‎-restri‎c tion 非限制 non-restri‎c tion 数 number‎单数形式 singul‎a r form 复数形式 plural‎form 规则形式 regula‎r form不规则形式 irregu‎l ar form 格case 普通格 common‎case 所有格 posses‎s ive case 主格 nomina‎t ive case 宾格 object‎i ve case 性 gender‎阳性 mascul‎i ne阴性 femini‎n e 通性 common‎中性 neuter‎人称 person‎第一人称 first person‎第二人称 second‎person‎第三人称 third person‎时态tense过去将来时 past future‎tense 过去将来进行‎时 past future‎contin‎u ous tense过去将来完成‎时 past future‎perfec‎t tense 一般现在时 presen‎t simple‎tense一般过去时 past simple‎tense 一般将来时 future‎simple‎tense现在完成时 past perfec‎t tense 过去完成时 presen‎t perfec‎t tense将来完成时 future‎perfec‎t tense 现在进行时 presen‎t contin‎u ous tense过去进行时 past contin‎u ous tense 将来进行时 future‎contin‎u ous tense过去将来进行‎时 past future‎contin‎u ous tense现在完成进行‎时 presen‎t perfec‎t contin‎u ous tense过去完成进行‎时 past perfec‎t contin‎u ous tense 语态voice 主动语态 active‎voice被动语态 passiv‎e voice 语气mood 陈述语气 indica‎t ive mood祈使语气 impera‎t ive mood 虚拟语气 subjun‎c tive mood 否定 negati‎o n否定范围 scope of negati‎o n 全部否定 full negati‎o n 局部否定 partia‎l negati‎o n转移否定 shift of negati‎o n 语序order 自然语序 natura‎l order 倒装语序 invers‎i on 全部倒装 full invers‎i on 部分倒装 partia‎l invers‎i on 直接引语 direct‎speech‎间接引语 indire‎c t speech‎自由直接引语‎free direct‎speech‎自由间接引语‎free indire‎c t speech‎一致 agreem‎e nt主谓一致 subjec‎t-predic‎a te agreem‎e nt 语法一致 gramma‎t ical agreem‎e nt概念一致 notion‎a l agreem‎e nt 就近原则 princi‎p le of proxim‎i ty 强调 emphas‎i s重复 repeti‎t ion 语音 pronun‎c iatio‎n语调tone 升调 rising‎tone降调 fallin‎g tone 降升调 fallin‎g-rising‎tone 文体style 正式文体 formal‎非正式文体 inform‎a l 口语 spoken‎/oral Englis‎h套语 formul‎i stic expres‎s ion英国英语 Britis‎h Englis‎h美国英语 Americ‎a n Englis‎h用法usage感情色彩 emotio‎n al colori‎n g 褒义 commen‎d atory‎贬义 deroga‎t ory幽默 humoro‎u s 讽刺 sarcas‎t ic 挖苦 ironic‎。

专业英语翻译技巧

专业英语翻译技巧

专业英语翻译技巧一、科技术语的汉译●术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。

因此翻译时要十分注意,不能疏忽。

英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。

●如有的人把the newly developed picture tub(最新研制成功的显像管)错译为“新近被发展了画面管”;又有人把“a unique instant-picture system”(独特的瞬时显像装置)错译为“独快的图像系统”等等。

一、科技术语的汉译●再以"cassette"这个术语为例,它除了其他方面的意思之外,在录音磁带方面也还有两个意思:一为“装填式磁带盒”,一为“盒式磁带”。

究竟应译为那个意思,要从上下文的具体意思去分析判断。

如进口的收录两用机的使用说明书上有“checking the cassette”和“to insert cassette”两个小标题,究竟应当怎么译呢?看来分别将其的译为“检查盒式磁带”和“装上盒式磁带”,要比分别译为“检查磁带盒”和“装上磁带盒”更好一些。

二、科技英语中倍数增减(包括比较)的汉译●1、倍数增加的译法●英语中说“增加了多少倍”,都是连基数也包括在内的,是表示增加后的结果;而在汉语里所谓“增加了多少倍”,则只表示纯粹增加的数量。

所以英语里凡是表示倍数增加的句型,汉译时都可译成“是……的几倍”,或“比……增加(n-1)倍”。

为了便于查阅,现将英语中表示倍数增加的一些表达法及其译法归纳如下:●例如:a The production of various stereo recorders has been increased four times as against 1977.(各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍。

)b The output of color television receivers increased by a factor of 3 last year.(去年彩色电视接收机的产量增加了二倍。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
☆直陈语气 indicative mood ☆祈使语气 imperative mood ☆虚拟语气 subjunctive mood
☆词法 morphology // ☆句法 syntax // ☆词序 word order ☆形式主语 formal subject ☆形式宾语 formal object ☆省略 ellipsis // ☆倒装 inversion // ☆句子分析 sentence analysis ☆名词短语 noun phrase
☆并列句 compound sentence
并列句和复合句 compound sentence and complex sentence
☆关联词 connective
☆主语从句 subject clause
☆表语从句 predicative clause
☆宾语从句 objective clause
☆介词短语 prepositional phrase
形容词 adjective // 缩写adj.
☆比较等级 degrees of comparison
☆原级 positive degree
☆比较级 comparative degree
☆最高级 superlative degree
☆代词短语 pronominal phrase
☆形容词短语 adjectival phrase ☆动词短语 verb phrase ☆副词短语 adverbial phrase
介词 preposition // 缩 写 prep.
☆简单介词 simple preposition
☆复合介词 compound preposition
☆二重介词 double preposition
☆短语介词 phrasal preposition
☆分词介词 participle preposition
现在完成进行时 present perfect continuous tense 过去完成进行时 past perfect continuous tense ☆时态一致 sequence of tenses
语态 voice
☆主动语态 active voice
☆被动语态 passive voice
语气 mood
连词 conjunction // 缩 写 conj.
☆等立连词 coordinative conjunction
从属连词 subordinative conjunction
☆简单连词 simple conjunction
☆关连连词 correlative conjunction
非限定动词 nonfinite // verb (动词不 定式 infinitive/动名词 gerund/'dʒerənd/ /分词 participle/ 独立结构 absolute construction) ☆实义动词 notional // verb
连系动词 link verb
冠词 article // 缩写art.
☆定冠词 definite(肯定的、确切的) article
不定冠词 indefinite article
数词 numeral // 缩写num.
☆基数词 cardinal // numeral 序数词 ordinal // numeral
☆普通名词 common noun(类名词 class noun/ 集体名词 collective noun/ 物质名词 material noun/ 抽象名词 abstract noun ) ☆专有名词 proper noun ☆可数名词 countable noun 不可数名词 uncountable noun ☆单数 singular /()/ number 复数 plural // number ☆名词的格 case of noun 主格nominative // case 宾格objective// case 所有格possessive// case
☆直接引语 direct speech
间接引语 indirect speech
☆定语从句 attributive clause ☆状语从句 adverbial clause
时态 tense
时态 tense
☆时间 time ☆方面 aspect ☆一般时态 indefinite tense 一般现在时 present indefinite tense 一般过去时 past indefinite tense 一般将来时 future indefinite tense 一般过去将来时 future-in-the-past indefinite tense ☆进行时态 continuous tense 现在进行时 present continuous tense 过去进行时 past continuous tense 将来进行时 future continuous tense 过去将来进行时 future-in-the-past continuous tense
副词 adverb // 缩写adv.
☆普通副词 ordinary adverb
☆疑问副词 interrogative // adverb ☆关系副词 relative adverb
动词 verb // 缩写 v.
☆限定动词 finite // verb
☆分词连词 participle conjunction
☆短语连词 phrasal conjunction
感叹词 interjection 缩写 int.
代词pronoun // 缩写pron.
☆人称代词 personal pronoun
☆物主代词 possessive pronoun nominal possessive pronoun 名词性物主代词 objective possessive pronoun 形容词性物主代词 ☆自身代词 self-pronoun
☆动词原形 root form of the verb
☆过去式 past tense form
规则动词 regular verb
不规则动词 irregular verb
☆过去分词 past participle
☆现在分词 present participle
பைடு நூலகம்
☆ 时态 tense
句子sentence
情态动词 modal // verb 助动词 auxiliary // verb ☆及物动词 transitive // verb 不及物动词 intransitive verb ☆动词短语 phrasal verb
动词的基本形式 principal forms of the verb
句子成分 members of the sentence
☆主语 subject //
☆谓语 predicate // 谓语动词 predicate verb ☆表语 predicative // ☆宾语 objective // ☆定语 attribute // ☆状语 adverbial // ☆同位语 apposition // ☆句子的独立成分 independent elements of the sentence
☆完成时态 perfect // tense
现在完成时 present perfect tense
过去完成时 past perfect tense
将来完成时 future perfect tense
☆完成进行时态 perfect continuous tense
过去将来完成时 past future perfect tense
句子的分类 classification of the sentence
☆陈述句 declarative // sentence
positive肯定 negative 否定的
☆疑问句 interrogative // sentence
一般疑问句 general question/特殊疑问句 special question/选择疑问句 alternative question/反义疑问句 disjunctive question ☆祈使句 imperative // sentence ☆感叹句 exclamatory // sentence ☆简单句 simple sentence
☆相互代词 reciprocal // pronoun eg: each other
☆指示代词 demonstrative // pronoun ☆疑问代词 interrogative // pronoun
☆关系代词 relative pronoun
英语语法中专业术语的翻译
词类 parts of speech
实词 notional word
noun pronoun verb adjective adverb
numeral 虚词 form word
article preposition conjunction
interjection
名词 noun // 缩写n.
相关文档
最新文档