电影怦然心动台词中英文对照

合集下载

怦然心动电影中的经典台词语录_经典台词

怦然心动电影中的经典台词语录_经典台词

怦然心动电影中的经典台词语录怦然心动根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了期中男孩女孩之间的有趣。

下面是小编为你带来的怦然心动,欢迎参阅。

怦然心动电影经典台词欣赏1、The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,越为眼前的风景所惊叹。

2、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。

在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

3、Sometimes a little discomfort in the beginning can savea whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

4、I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。

怦然心动经典语录中英文

怦然心动经典语录中英文

怦然心动经典语录中英文怦然心动经典语录中英文对照在《怦然心动》电影中,小小年纪,15岁的朱莉,在爱里居然已经学会了原谅,如此爱能力,令每一个成年人叹为观止。

今天小编整理了怦然心动经典语录中英文对照供大家参考,一起来看看吧!怦然心动经典语录中英文对照1. Every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

2. The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

3. Better late than never.姗姗来迟总比没来好。

4. I blessed a day I found you.我感激遇见你的那一天。

5. I had flipped. Completely.我心动了。

完全心动了。

6. All my life I’ve been waiting for that kiss.我这辈子都在等那个吻。

7. I want to stay around you. Now and forever, let it be me.我想和你一起厮守,不管天荒地老,让我跟你一起。

8. All I knew was that he had the most beautiful eyes I'd ever seen and that his smile melted my heart like the sun melts butter.我只知道他有一双我见过的最漂亮的眼睛,他的笑容像阳光融化黄油一样融化了我的心。

9. I don’t know what came over me. it was like i was possessed or something.我不知道自己怎么了,就像着了魔一样。

怦然心动--台词-中英文对照版【范本模板】

怦然心动--台词-中英文对照版【范本模板】

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of ,before the start of second grade.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort。

显然这姑娘也太不识趣了It didn’t take long to realize this girl could not take a hint。

咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people。

I don’t mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind。

You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce,isn’t it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her。

我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it。

我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you’ve met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you’re years old。

怦然心动--台词-中英文对照版

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into 很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry...这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest..米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over.见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out. 布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon. 我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us. 妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-pagecoverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers? 不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that'svaluable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree. 你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么 This from the girl who livedin a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place.我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life? 还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife. She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe.可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop thenext morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way. 他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay 他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me. 你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画的整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass. 我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here. 太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire to the clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart.有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we'regonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树的?树的主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this. 宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there.谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs. 既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey. Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have tochew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗?and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair. 她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch.我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下的蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out? 他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled. 变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too.只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.出来吧吃饭喽Go on, there you go.来来来吃饭哦没错都是鸡Here, guys.Yeah, they're all chickens.一只公鸡都没有?非得让我再说一遍?There's no rooster?What did I just say?你怎么看出来的?How can you tell?它们走路没有昂首阔步来来来多吃点Well, none of them are strutting.Here, come on.公鸡也懂昂首阔步?快吃呀Roosters strut?Come on, guys.你不懂就别问了行不?吃吧吃吧What did I just say?Here.再说了也没看见有红鸡冠的Plus, hardly any of them have any rubbery red stuff.你在干嘛呀?绝对都是鸡What are you doing?Yeah.They're definitely all chickens.他们家养的都是鸡They're all chickens.真替你骄傲啊布莱斯I'm proud of you, Bryce.你克服了恐惧心理什么?You overcame your fear.Huh?你跟她说话了呀哦是啊You talked to her.Oh, heh.这有啥大不了的It's no big deal.是她亲口跟你说的吗?养的都是鸡?That's what she told you?They're all chickens?是啊Yeah.你俩都够油菜的不是鸡难道还是鸭啊She's a genius.You're both genius Of course they're all chickens.公鸡不也是鸡么可关键在于A rooster's a chicken.The question is:那些鸡都是母的吗?Is one of them a rooster or are they all hens?母鸡?谁跟我提过母鸡啊?Hens?Who said anything about hens?我突然就开窍了Then it hit me.加利特压根对鸡一窍不通Garrett didn't know jack shit about chickens.公鸡走路会昂首阔步么?那当然了Do roosters strut?Yes, they do.问这个问题有意义吗?What does that have to do with anything?那它们全是母鸡They're all hens.只要鸡蛋没问题就行了Well, the main thing is the eggs are okay.不用再纠结了It's all settled.我可不这么想Not for me.我打死都不可能去碰There was no way I was ever gonna eat anything和朱莉?贝克有关的任何东西that had anything to do with Juli Baker.我不想吃鸡蛋I'm not eating them.为什么呢?Well, why not?你又不是没见过她家那院子Have you seen their yard? It's简直是寸草不生除了污泥就是鸡粪There's not even any grass.It's all mud and chicken turds.真恶心有沙门氏菌?Ew.Gross.Salmonella.该不会有沙门氏菌吧?Do you suppose they could have salmonella?应该不太可能为什么要拿健康冒险?It's not very likely.Why take the risk?那鸡蛋如何处理?What do we do with the eggs?还回去吧Give them back.还回去?还给朱莉?没错Give them back?To Juli?Sure.反正你都跟她说过话了也没见你掉肉啊You talked to her before, right?It didn't kill you.。

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版《怦然心动》是一部治愈又感人的青春电影,以下是一些经典的台词,中英文对照版:1. Bryce: Standing there, looking at me like I'm some sortof fairytale princess. Oh, how I hated him. But how I loved him, too.“当他站在那里,像望着什么童话公主一样看着我的时候,我多么讨厌他。

但我也多么爱他。

”2. Juli: I've been near you for years and you never even saw me.“我在你身边近几年了,你却从未注意到我。

”3. Bryce: You're different, Juli. In a good way.“你与众不同,茱莉。

但是是个好的不同。

”4. Juli: You know what? I'm tired of being laughed at, andI'm never gonna be laughed at again.“你知道吗?我受够了被嘲笑,我再也不会被嘲笑了。

”5. Bryce: I didn't ask for a seat by the window, I asked fora seat next to you. I just didn't know how to say it.“我并不是想要一个靠窗的位子,我只是想要一个靠你的位子。

只是我不知道怎么说罢了。

”“有时候,你爱的人并不一定准备好来接纳你。

”7. Bryce's grandfather: The world needs more love stories.“这世界需要更多的爱情故事。

”8. Juli: Why do you like trees so much?Bryce: 'Cause they're stronger than we are, they're always there.“你为什么这么喜欢树?”“因为它们比我们更坚强,它们总是在那里。

《怦然心动》经典台词中英对白

《怦然心动》经典台词中英对白

《怦然心动》经典台词中英对白1、A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

2、The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

3、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。

在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

4、Sometimes a little disfort in the beginning can savea whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

2023年美国电影怦然心动经典台词精选

2023年美国电影怦然心动经典台词精选

2023年美国电影怦然心动经典台词精选美国电影怦然心动经典台词1、- And shes been stalking me since the second grade.- Well, a girl like that doesnt live next door to everyone.- 她从二年级起就老是缠着我。

- 这种女孩可是可遇不可求的。

2、One’s character is set at an early age. Id hate to see you swim out so far you cant swim back.从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

3、The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didnt like it.她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。

哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

4、The apple doesnt fall far from the tree.树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?(有其父必有其子)5、And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。

完全心动了。

6、A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

[励志电影]《怦然心动》经典台词

[励志电影]《怦然心动》经典台词

[励志电影]《怦然心动》经典台词《怦然心动》经典台词1、 Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

2、I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。

3、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

4、A paintingis more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow byitself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just abeam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是由部分简单拼凑而成的。

怦然心动 台词 中英文对照版

怦然心动  台词 中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的What do you guys think?I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan 雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little beforehe got trapped inside.接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking rightinto my eyes.那一刹那我的心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画的整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire tothe clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树的?树的主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗? and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下的蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. 只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.。

怦然心动的金句语录

怦然心动的金句语录

怦然心动的金句语录怦然心动的金句语录大全《怦然心动》是卡兰·麦克奥利菲在美国的首部剧情长片,因此他表示,整个过程他都充满好奇,感受到了拍一部长片整个过程的有趣,同时还需要在口音上有些美国味儿。

今天我整理了怦然心动的金句语录供大家参考,一起来看看吧!怦然心动的金句语录1. I had flipped. Completely.我心动了。

完全心动了。

2. And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。

完全心动了。

3. Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

4. But every once in a while, you find someone whos iridescent. And when you do,nothing will ever compare.有天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人只是浮云而已。

5. Every once in a while you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare.世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

6. The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

7. Better late than never.姗姗来迟总比没来好。

8. I blessed a day I found you.我感激遇见你的那一天。

怦然心动--台词-中英文对照版

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone。

故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of ,before the start of second grade。

于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort。

显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint。

咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It’s crowded in here with three people。

I don’t mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah。

我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened。

我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl。

我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello。

怦然心动经典台词的翻译

怦然心动经典台词的翻译

怦然心动经典台词的翻译
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
韩寒的翻译:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

中文翻译一:有些人俗不可耐,有些人痴傻成呆,有些人煽情痴嗔浮华,有些人闷骚内秀腹黑,但每个人都会在某一天,遇到一个彩虹般绚丽的良人。

当你遇到这个人,就会觉得其他一切都是浮云神马。

总有那样一个人,会让你意欲扑倒。

中文翻译二:有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

怦然心动台词中英文对照版

怦然心动台词中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年地夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢地What do you guys think?I like this place.很赞呢我地房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好地老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年地不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异地事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩地手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有地气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串地麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师地教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她地魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上地第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来地三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数地绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan 雪利?斯道尔斯是朱莉地眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中地缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.M娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油地灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯地精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我地睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你地科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓地挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利地主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我地计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我地噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基地第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他地双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little beforehe got trapped inside.接着他便用力握着我地手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking rightinto my eyes.那一刹那我地心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我地初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻地场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中地恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫地长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我地初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯地品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉地魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他地发丝间弥漫着西瓜地香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人地芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我地初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大地变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉地名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你地朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们地恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩地Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级地噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓地美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里地笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家地风景画可是集市上地抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间地冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦地交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形地树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气地That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求地Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中地成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校地She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼地吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他地双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人地微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画地整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树地枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到地成果and it can be magic.我对他地话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树地枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前地景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾地微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草地芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人地气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我地风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺地紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色地余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边地晚霞setting fire tothe clouds on the horizon.在如此瑰丽地景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说地整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层地景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树地?树地主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高地Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上地人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿地安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题地答案I'm sure that's the answer to something但我问地是菱形地面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类地Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美地无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢地美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层地寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我地世界观开始有了细微地变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯地感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家地车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋地厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜地早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴地动物喜欢地食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛地事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心地I think it's gross.他和朱莉地哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力地Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩地还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养地鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗? and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵地小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场地焦点She totally dominated the fair.她地课题是观察无聊地鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我地可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出地鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来地鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下地蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下地蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色地鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别地吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. 只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.。

电影怦然心动台词中英文对照

电影怦然心动台词中英文对照

电影怦然心动台词中英文对照以下是电影《怦然心动》中的一些经典台词,包括中英文对照:1. "There are 7 billion people on the planet. You might be lucky enough to bump into the one person you want to spend the rest of your life with." - "地球上有70亿人,你也许幸运到遇到和你一生相伴的那个人。

"3. "It's like you're homesick for a place that doesn't even exist." - "就像你对一个不存在的地方思乡一样。

"4. "I'd rather be happy than right any day." - "我宁愿每天都快乐,不在乎对错。

"5. "Look at him... He's so breathtakingly clueless." - "看着他...他真是毫无所知,令人叹为观止。

"6. "Love is a fragile thing. It grows like spring flowers, but can easily be crushed." - "爱情是一件脆弱的东西。

它像春天的鲜花一样生长,却很容易被摧毁。

"7. "We don't choose who we fall for. It just happens." - "我们无法选择我们爱上谁,爱情只是发生而已。

"8. "Be who you want to be, not what others want to see." - "做你想成为的自己,而不是别人想看到的样子。

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文《怦然心动》中英经典台词他和我聊各式各样的事情He told me all sorts of things.比如他怎么找到一份运输干草的工作,比如他后悔自己没有完成大学学业Like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college.有天,他出人意料地问Then one day he surprised me.你和对门那个布莱斯是怎么回事啊?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊What do you mean? Nothing.父:哦,那就好,是我想多了Oh, okay .My mistake.朱莉:你为什么这么想?Why would you even think that?父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边No reason .Just that you...talk about him all the time.朱莉:我有吗?I do?父:是啊Mm-hm.朱莉:我不知道Idon't know.我想是因为他那双眼睛,或者是他的微笑I guess it's something about his eyes .Or maybe his smile.父:那他这个人如何?But what about him?朱莉:什么?What?父:你必须看到整体You have to look at the whole landscape.朱莉:什么意思?What does that mean?父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地只是一片长满青草和花朵的土地A meadow by itself is just grass,透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但是你将它们组合在一起But you put them all together...却美的不可思议and it can be magic.爸爸的话,我一知半解I didn't really understand what he was saying直到有一天下午,我在那棵梧桐树上until one afternoon...when I was up in the sycamore tree.当时我是想取一个风筝I was rescuing a kite.风筝挂在很高的树上,我从未爬到那么高的地方It was a long way up ,higher than I'd ever been.我爬得越高,风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view. 我感觉可以嗅到微风的芬芳,就像阳光和野草I began to notice how wonderful the breeze smelled .Likesunshine and wild grass.我忍不住深呼吸I couldn't stop breathing it in...让肺中充盈着我有生以来最美好的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方From that moment on ,that became my spot.我可以坐在树上几个小时I could sit there for hours,看着这个世界Just looking out at the world.有时候,日落是粉红或紫色,Some days the sunsets would be purple and pink.有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞And some days they were a blazing range...setting fire to the clouds on the horizon.就是在某个那样的日落中It was during one of those sunsets我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分之和”that my father's idea...of the whole being greater than the sum of its parts...moved from my head to my heart.有时候,我会起得特别早,只为了在树上看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.就这样,我哭了整整两个星期I must've cried for two weeks straight.虽然我仍坚持去学校Oh, sure, I went to school and did the best I could...但感觉什么事情都不重要but nothing seemed to matter.但无论我怎么做,我就是忘不了那棵树But no matter what I did ,I couldn't stop thinking about it.父:你还好吧are you okay朱莉:那只是棵树it was just a tree父:不,那不只是棵树no ,it wasn't just a tree我希望你永远不要忘记在树上的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there.那幅画是我每天清晨醒来第一个看见的事物It was the first thing I saw every morning...也是我每天睡前看到的最后一件事物and the last thing I saw before I went to sleep.当我不再面对画落泪时And once I could look at it without crying...我看到的不再仅仅是一棵树I saw more than the tree我开始懂了在树上的那些时光对我的意义and what being up there meant to me.我觉得自己的世界观发生了变化I saw the day that my view of things around me started changing.禁不住想,我对布莱斯的感觉是不是也变了呢And I wondered ,did I still feel the same things about Bryce?外公:我们当中的有些人平庸,有些人像缎子一样光彩照人,有些人浮华于外表Some of us get dipped in flat...some in satin...some in gloss.但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人But every once in a while...you find someone who's iridescent.当你遇到这个人,And when you do...其他人都只是浮云而已nothing will ever compare.我们边劳动边聊天And the whole time we worked ,we talked.他想知道关于那棵梧桐树的故事He wanted to know more about the sycamore tree.而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思!He knew exactly what it meant about the whole being greater than the sum of its parts.他说这就和人一样He said it was the same with people但是,对于人而言,有时候“整体反而不如部分之和”but sometimes with people ,the whole could be less.我觉得这个观点很有趣I thought that was pretty interesting.我开始带着这一观点观察小学以来认识的同学I started looking at people I'd known since elementary school...试着发现他们整个人是大于还是小于他们的各个部分之和trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.Chet说的对,大部分的人,整体而言都不如他们的各部分之和Chet was right. A lot of them were less.所有的同学中,只有布莱斯我不敢确定Of all my classmates, the one person I couldn't seem to place was Bryce.如果是以前,我肯定毫不犹豫地说,布莱斯一定是大于部分之和Until recently, I would've said with absolute certainty...但是现在,我不确定了. But now I wasn't so sure。

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文

《怦然心动》中英经典台词,《怦然心动》经典台词中英文《怦然心动》中英经典台词他和我聊各式各样的事情He told me all sorts of things.比如他怎么找到一份运输干草的工作,比如他后悔自己没有完成大学学业Like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college.有天,他出人意料地问Then one day he surprised me.你和对门那个布莱斯是怎么回事啊?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊What do you mean? Nothing.父:哦,那就好,是我想多了Oh, okay .My mistake.朱莉:你为什么这么想?Why would you even think that?父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边No reason .Just that you...talk about him all the time.朱莉:我有吗?I do?父:是啊Mm-hm.朱莉:我不知道Idon't know.我想是因为他那双眼睛,或者是他的微笑I guess it's something about his eyes .Or maybe his smile.父:那他这个人如何?But what about him?朱莉:什么?What?父:你必须看到整体You have to look at the whole landscape.朱莉:什么意思?What does that mean?父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地只是一片长满青草和花朵的土地A meadow by itself is just grass,透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但是你将它们组合在一起But you put them all together...却美的不可思议and it can be magic.爸爸的话,我一知半解I didn't really understand what he was saying直到有一天下午,我在那棵梧桐树上until one afternoon...when I was up in the sycamore tree.当时我是想取一个风筝I was rescuing a kite.风筝挂在很高的树上,我从未爬到那么高的地方It was a long way up ,higher than I'd ever been.我爬得越高,风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view. 我感觉可以嗅到微风的芬芳,就像阳光和野草I began to notice how wonderful the breeze smelled .Likesunshine and wild grass.我忍不住深呼吸I couldn't stop breathing it in...让肺中充盈着我有生以来最美好的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方From that moment on ,that became my spot.我可以坐在树上几个小时I could sit there for hours,看着这个世界Just looking out at the world.有时候,日落是粉红或紫色,Some days the sunsets would be purple and pink.有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞And some days they were a blazing range...setting fire to the clouds on the horizon.就是在某个那样的日落中It was during one of those sunsets我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分之和”that my father's idea...of the whole being greater than the sum of its parts...moved from my head to my heart.有时候,我会起得特别早,只为了在树上看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.就这样,我哭了整整两个星期I must've cried for two weeks straight.虽然我仍坚持去学校Oh, sure, I went to school and did the best I could...但感觉什么事情都不重要but nothing seemed to matter.但无论我怎么做,我就是忘不了那棵树But no matter what I did ,I couldn't stop thinking about it.父:你还好吧are you okay朱莉:那只是棵树it was just a tree父:不,那不只是棵树no ,it wasn't just a tree我希望你永远不要忘记在树上的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there.那幅画是我每天清晨醒来第一个看见的事物It was the first thing I saw every morning...也是我每天睡前看到的最后一件事物and the last thing I saw before I went to sleep.当我不再面对画落泪时And once I could look at it without crying...我看到的不再仅仅是一棵树I saw more than the tree我开始懂了在树上的那些时光对我的意义and what being up there meant to me.我觉得自己的世界观发生了变化I saw the day that my view of things around me started changing.禁不住想,我对布莱斯的感觉是不是也变了呢And I wondered ,did I still feel the same things about Bryce?外公:我们当中的有些人平庸,有些人像缎子一样光彩照人,有些人浮华于外表Some of us get dipped in flat...some in satin...some in gloss.但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人But every once in a while...you find someone who's iridescent.当你遇到这个人,And when you do...其他人都只是浮云而已nothing will ever compare.我们边劳动边聊天And the whole time we worked ,we talked.他想知道关于那棵梧桐树的故事He wanted to know more about the sycamore tree.而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思!He knew exactly what it meant about the whole being greater than the sum of its parts.他说这就和人一样He said it was the same with people但是,对于人而言,有时候“整体反而不如部分之和”but sometimes with people ,the whole could be less.我觉得这个观点很有趣I thought that was pretty interesting.我开始带着这一观点观察小学以来认识的同学I started looking at people I'd known since elementary school...试着发现他们整个人是大于还是小于他们的各个部分之和trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.Chet说的对,大部分的人,整体而言都不如他们的各部分之和Chet was right. A lot of them were less.所有的同学中,只有布莱斯我不敢确定Of all my classmates, the one person I couldn't seem to place was Bryce.如果是以前,我肯定毫不犹豫地说,布莱斯一定是大于部分之和Until recently, I would've said with absolute certainty...但是现在,我不确定了. But now I wasn't so sure。

怦然心动电影优美句子

怦然心动电影优美句子

怦然心动电影优美句子1. 怦然心动电影语录1、A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic. 一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

2、Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

3、Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss. 雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。

可她竟然牵起了布莱斯的手。

怦然心动的经典台词赏析中英对照

怦然心动的经典台词赏析中英对照

怦然心动的经典台词赏析中英对照怦然心动的经典台词赏析中英对照爸爸的一段台词:What about him?You have to look at the whole landscape.A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.他呢?你必须看到整体。

一幅画并不是它各个部分的简单相加。

一头牛只是一头牛;草地只是长满青草和花朵的土地;透过树枝的阳光,也不过是一簇光线而已。

但你将他们组合在一起,却像魔法般美的不可思议。

爷爷的一段台词:Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss. But every once in a whiile you find someone whos iridescent. And when you do, nothing will ever compare.有些人浅薄,有些人金玉其外败絮其中,有些人会渐露平庸,有些人会小有所成,还有人会出类拔萃。

但是总有一天,你会遇到一个绚丽的人。

当你真正遇到这一刻,才能明白其中的美好。

(单这么看很没果呀还是配合这电影情节看有感觉导演通过电影很好的表达了自己的人生观)1. A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电影怦然心动台词中英
文对照
文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有
一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,
希望您喜欢!
A painting is more than the sum of its parts. A cow by
itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有
青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到
一起,就会产生魔一般的魅力。

The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on
the horizon. It was during one of those sunsets that my
father’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.
有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。

在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总
和的道理。

Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who’s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一
天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮
云。

The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。

他的双眸有种魔力让我
如痴如醉。

The next thing I know, he’s holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this
be my first kiss?
接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。


的心跳停止了。

就要来了吗?我的初吻就要来了吗?
Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy,
backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she
was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.
雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。

可她竟然牵起了布莱斯的手。

那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!
- And she’s been stalking me since the second grade.
- Well, a girl like that doesn’t live next door to everyone.
- 她从二年级起就老是缠着我。

- 这种女孩可是可遇不可求的。

One’s character is set at an early age. I’d hate to see you swim out so far you can’t swim back.
从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn’t like it.
她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。

哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

The apple doesn’t fall far from the tree.
树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?
And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。

完全心动了。

One’s character is set at an early age. I’d hate to see you swim out so far you can’t swim back.
从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

I never been embarrassed by where I ‘ve lived before, I also never really thought about money, I knew we weren’t rich, but I didn’t feel like we were missing anything.
我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我
们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。

When she walked out of the door, I thought back to the
first time I saw her. How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker.
她走出门时,我仿佛回到了初见她的那一刻,怎么有人想要躲着朱莉?贝克呢?。

相关文档
最新文档