2014考研英语阅读真题:考研英语第3篇-毙考题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2014考研英语阅读真题:考研英语(一)第3篇
The US$3-million Fundamental Physics Prize is indeedan interesting experiment,
美国三百万美元的基础物理学奖的确是一项令人觉得有趣的试验,
as Alexander Polyakov said when he accepted thisyear’s award in March.
正如今年三月Alexander Polyakov领取本年度的基础物理学奖所说。
And it is far from the only one of its type.
而且这种类型的奖项可不止只有基础物理学奖。
As a News Feature article in Nature discusses, a stringof lucrative awards for researchers have joined the Nobel Prizes in recent years.
正如《自然》杂志的一篇新闻专题文章论述,近年来,一系列给研究者设立的利益丰厚的奖项能与诺贝尔奖相媲美。
Many, like the Fundamental Physics Prize, are funded from the telephone-number-sized bankaccounts of Internet entrepreneurs.
许多奖项,比如基础物理学奖,其资金来自于互联网企业家们如电话号码长度般的巨额银行存款。
These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say,
这些捐助者在他们各自的领域很成功,他们说,
and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science.
而且他们想用他们的财富让人们注意到那些科学领域的有所成功的人。
What’s not to like?
这项奖项有什么不让人喜欢的吗?
Quite a lot, according to a handful of scientists quoted in the News Feature.
根据新闻专题文章中的几位科学家的说法,有太多让人不喜欢的地方了。
You cannot buy class, as the old saying goes, and these upstart entrepreneurs cannot buy theirprizes the prestige of the Nobels.
俗话说:有钱买不到等级。而且这些暴发的企业家们不能买到和诺贝尔奖一样的声望。
The new awards are an exercise in self-promotion for those behind them, say scientists.
科学家说这些新的奖项是它们的幕后人进行自我推销的操练。
They could distort the achievement-based system of peer-review-led research.
他们可能会扭曲以同行评审为导向的基于学术成就的研究体系。
They could cement the status quo of peer-reviewed research.
他们可能会使同行评审研究的现状凝固不前。
They do not fund peer-reviewed research. They perpetuate the myth of the lone genius.
它们不资助同行评审研究。它们会让寂寞天才的神话不朽。
The goals of the prize-givers seem as scattered as the criticism.
奖项提供者的目标似乎如他们所受的批评一样散乱。
Some want to shock, others to draw people into science, or to better
reward those who have madetheir careers in research.
有些人是想要制造震惊,另一些人想要吸引人们关注科学,或者想更好地奖励那些以科研为己任的人。
As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizes—both new and old—are distributed.
正如《自然》杂志此前指出的,人们关心科学奖项---无论新老---是怎样分配的,这种担心是合理的。
The Breakthrough Prize in Life Sciences, launched this year, takes an unrepresentative view ofwhat the life sciences include.
今年发起的生命科学突破奖,对于生命科学所应包含内容采用了一个很不具代表性的观点。
But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize,
但是,现代研究所具有的团队合作性质,
each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modernresearch
早已使得诺贝尔基金对于每个奖项的获奖者不得超过三人,且每位获奖者必须在世的限制不再适用