开户银行资信证明

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

开户银行资信证明

开户银行资信证明开户银行资信证明

资信证明是指由银行或其他金融机构出具的足以证明他人资产、信用状况的各种文件、凭证等。此类证明文件不论以何种名义、形式出具,核心是证明他人拥有某项资产、债权或具有何种程度经济实力等等。

定义二:

资信证明业务指银行接受客户申请,在银行记录资料的范围内,通过对客户的资金运动记录及相关信息的收集整理,以对外出具资信证明函件的形式,证明客户信誉状况的一种咨询见证类中间业务。

银行接受客户申请,在银行记录资料的范围内,通过对客户的资金运动记录及相关信息的收集整理,以对外出具资信证明函件的形式,证明客户信誉状况的一种咨询类中间业务。本行为客户办理资信证明业务分综合资信证明及单项/多项证明。

综合资信证明指银行对客户在银行的记录资料作较全面的描述并对该客户信誉状况进行评价的证明文件。

单项/多项证明指银行对客户在银行记录的各单项资料与往来情况的证明文件,一般不包括银行对客户的评价。单项/多项证明主要包括存款余额证明、授信额度证明、抵质押证明及开户证明等。

资信证明业务主要用于客户在商业交往中自我介绍、向合伙、合作单位出具证明、申请营业执照及其他商业非商业用途。

在银行开户立账往来正常、无不良信用记录的企事业单位法人和其他经济组织均可向银行提出申请,并填写资信

证明业务申请表并提交相关文件资料。

资信证明书

编号:年号

签发日期:年月日

因委托我行对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:

在我行开立有结算帐户。自年月日开始,到年月日止,在我行办理的各项信贷业务逾期和欠息记录,资金结算方面不良记录,执行结算纪律情况。

证明人声明:

1.我行只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。

2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。

3.本证明书为正本,只限送往证明接

受人,涂改、复印无效。我行对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。

4.本证明书经我行负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。

5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。

6.本证明书适用中华人民共和国法律。

7.本证明书的解释权归我行所有。

中国建设银行行

负责人或授权代理人:

附件三---1—b--en

creditreference

no.

dateofissue:

to: entrustsourbanktoissuethiscreditreferencef or.situationhasbeenconfirmedasfollowing:theclientholdssettlementaccountwiththeban

k.fromto,theclientheldno/somepast-dueloa norunpaidinterestowedtothebank,hadno/so mebadrecordintheaspectofcapitalsettlemen tduringthecooperationwiththebank,andperf ormedwell/badlyinthethecompliancewithth eregulationsregardingsettlement.

thestatementsofthebank:

1.thebankshallonlyberesponsiblefortheaccu racyofclient’srecordwiththebankintermsofloanandintere strepayment,capitalsettlementandthecompl iancewiththeregulationsregardingsettlemen tduringtheperiodasindicatedhereninabove.t hebankshallnotberesponsibleforanychange sarisingbeforeandaftertheperiodasindicated inthereference.

2.thereferenceisnullandvoidforanyotherpur pose,exceptthosestatedhereinabove.therefe renceshallnotbetransferred,norbeuesedforg uarantee,financingoranyotherpurpose.

3.thereferenceistheoriginalone,limitedtobe senttotherecipientanditshallbeinvaliduponb eingalteredandduplicated.thebankshallhold nolegalresponsibilityfortheconsequenceari singfromtheapplicationofthereferencebythe clientandtherecipient.

4.thereferenceshalltakeeffectupontheexecu tionbyundertakerorauthorizedrepresentativ eofthebankwiththebanksealaffixed

5.thisreferenceiswritteninchineseandenglis

h.intheeventofanydiscrepancybetweenthec hineseandenglishversion,thechineseversion shallprevail.

6.thereferenceshallbegovernedbythelawsof people’srepublicofchina.

7.thereferenceissubjecttotheinterpretationo fthebank.

相关文档
最新文档