新闻英语(第一部分)第一章(第一节)标题的语法特点
英语学习_新闻英语的标题的特点1_必备
弃我去者,昨日之日不可留乱我心者,今日之日多烦忧新闻英语的标题的特点·语态英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动吾态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。
如:GIRL OF 18 RAPED AFTER THREAT WITH BREAD KNIFE(=A GIRL OF 18 WAS RAPED AFTER THREAT WITH A BREAD KNIFE)餐刀威逼下, 18岁少女遭强暴VAN GOGHS RECOVERED AFTER THEFT(=VAN GOGHS ARE RECOVERED AFTER THE THEFT)梵高名画窃而复得FATHER JAILED FOR MURDER OF DAUGHTER(=FATHER IS JAILED FOR THE MURDER OF HIS DAUGHTER)谋杀亲生女儿父亲银档人狱其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻际题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。
因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。
英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。
这是因为读者阅报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。
人们往往是在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。
只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。
因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。
例如“500 REPORTED KILLED IN S.KOREAN BUILDING COLLAPSE”远比“COLLAPSE CLAIMS 500 LIVES IN S.KOREA”更为吸引人。
英语新闻标题的特点1
英语新闻标题的特点1英语新闻标题的特点The Characteristics of English News Headlines [Abstract]Today's society can be described as rapid development and changeable. How to record these social and historical change and development of new things , Mass media especially print media with its strongly deadline strict and the pursuit of new things is the best means of communication .The formation of the global village has greatly expanded the coverage of modern English ,English news reports covered all kinds of things ,for example, the solemn representation of speech of the President , the gossip of the leisure residents , the new achievement in all fields , the customs around the world, the fresh burst of interesting events and so on. However , the tiele is the sub-lease of the entire English news ,as well as the window of it ,so the importance of the title is self-evident. In this paper ,the author analysis of the characteristics of English News Headlines from four aspects, that are the formal of the English News Headlines ,the character of the words, the grammatical features and the use of rhetorical techniques. Hoping to do some help for each reader.[keywords]English News Headlines , Rhetoric, Language Features, The use of tenses摘要:当今社会的发展和变化可谓日新月异,如何记录下这些社会历史变迁和新鲜事物的发展,大众媒体尤其是报刊媒体因其具有极强的时效性和时新性是当之不愧最好的记录手段。
Lesson 1 标题的语法特点
• 连词“and”被省去后,通常 由逗号 “,”代替。
• Irish group kills ex-chief —The China Daily, March 17, 1987 • (=The Irish group kills its ex-chief) • Man saves drowning dog with CPR —China Daily, March 12, 2007 • (= Man saves his drowning dog with CPR)
• Deaf teenager wins 175,000 —The Daily Telegraph, Oct. 14, 1986 • (= A Deaf teenager wins 175,000) • 37 killed in Italian plane crash • (= 37 killed in an Italian plane crash) • Top Indian hotel angry at BBC • (=A Top Indian hotel angry at the BBC)
新闻标题中常用的动词时态 • 一般现在时 • 将来时
• 现在进行时
• 在新闻标题中,一般现在时 除了表示当前存在的事实外, 更多的还是被用来描述过去 发生的事以增强报道的生动 性与真实感。
• Abe tries to limit sex slave fallout —China Daily, March 12, 2007 • 事实上,这则新闻报道的是前一天发 生的事,但为了吸引读者,给读者以 一种动态的新鲜感、现实感和直接感, 仍使用动词的一般现在时。
the rise’ 在英语中是固定词组。保留它
还可以突出这个词组的意义,即强调结核病 在伦敦重新增加这个惊人的事实。
英语新闻标题的语言特点
英语新闻标题的语言特点【摘要】英语新闻标题的语言特点在于其简洁明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息以及具有张力感等特点。
新闻标题通常通过简短的语句或短语来表达新闻内容的要点,让读者能快速了解新闻事件。
新闻标题的语言要具有即时性,能够吸引读者的注意力,使他们迅速获取到新闻信息。
动词性词汇常常被运用在新闻标题中,让标题更具有动感和紧凑感。
新闻标题应包含关键信息,让读者能够在短时间内了解新闻事件的基本情况。
新闻标题还要具有张力感,让读者对新闻事件产生兴趣,促使他们继续阅读全文。
英语新闻标题的语言特点是简练明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息以及具有张力感。
【关键词】英语新闻标题,语言特点,简洁明了,具有即时性,动词性词汇,关键信息,张力感1. 引言1.1 英语新闻标题的语言特点英语新闻标题的语言特点是新闻报道中非常重要的一部分,因为它直接吸引读者的眼球,传达新闻的内容。
英语新闻标题通常具有简洁明了、具有即时性、使用动词性词汇、包含关键信息和具有张力感等特点。
英语新闻标题通常非常简洁明了。
标题要尽可能用简洁的语言表达出新闻的主要内容,吸引读者注意。
过长的标题会让读者失去兴趣,所以标题要简短有力。
英语新闻标题具有即时性。
标题通常会反映新闻事件的最新进展,让读者能够第一时间获取到最新的信息。
即时性是新闻报道的基本要求,所以标题需要及时准确地传达新闻内容。
英语新闻标题通常使用动词性词汇。
动词能够让标题更有活力和张力,吸引读者的注意。
动词性词汇能够让标题更加生动、鲜活,增加新闻内容的吸引力。
英语新闻标题包含关键信息。
标题要能够准确地表达新闻事件的主要内容,让读者一目了然。
关键信息的呈现能够让读者迅速了解新闻的要点,提高阅读效率。
英语新闻标题通常具有张力感。
标题要能够引起读者的兴趣和好奇心,激发他们阅读新闻内容的欲望。
张力感能够让标题更具吸引力,让读者愿意点击进入阅读更多内容。
2. 正文2.1 简洁明了Newspaper headlines are known for their concise and clear language, delivering important information in a brief and impactful way. The essence of a headline lies in its ability to capture the reader's attention quickly and effectively, making it a crucial element of news reporting.2.2 具有即时性英语新闻标题的语言特点之一是具有即时性。
第一节 英语新闻标题的语法特点
第一节 新闻标题的语法特点
1、省略现象
省略指省去非关键性词语。一般会删略某些 语法成分或词语,尤其是虚词,如冠词、连 词(and),系动词(be)等等。省略现象 集中在五种现象。
一、冠词基本省略。 One Chinese woman killed in Argentine train crash (One Chinese woman killed in an Argentine train crash) 二、逗号代替连词“and”。 Cameron hosts talks in bid to bring Somali security, end piracy, terrorism( Cameron hosts talks in bid to bring Somali security, end piracy and terrorism) 三、省略人称代词。 Daniel Hope takes Beijing audience on baroque journey( Daniel Hope takes Beijing audience on his 标题中有时也会出现冠词、连词和系动词等虚词和 语法成分,他们并没有被省略,主要是为了顾全某些习语 或词组的完整性而不得不保留这些虚词。
Practice
1、China, India, Japan to work together on escort missions 2、Tuvas ethnic group promotes musical legacy 3、Car bomb attack near NATO base in Afghanistan kills 9, authorities say 4、U.S. Army identifies remains of last missing soldier in Iraq 5、3 killed in train derailment in Canada
新闻英语语法特点研究
新闻英语是具有新闻特性,适合新闻报道的语言,是适应新闻信息传播需要的语言。
它的特点是准确,简练和浅显,不能象文学作品那样可以夸饰或矫柔造作。
此外,作者还必须尽可能多快好省地赶在截稿之前,借助各种行之有效的语法手段,在有限的版面内为读者展现清晰的新闻内容。
为此,在长期的实践中,新闻英语形成了有别于一般英语的特征。
就语法现象而言,新闻英语主要有以下特点。
一、新闻英语标题的语法特点在阅读英美报刊时,人们习惯于先浏览标题,再取舍阅读的内容。
英美报刊的新闻标题是新闻不可分割的组成部分,它提纲挈领,言简意赅,具有与一般英语语法不同的独特的语法体系和语法特点。
1.省略从句法上讲,每个标题都是一个完整的句子,但为了节省篇幅和有紧凑感,通常在写标题时往往只标示实义词而省略虚词。
省略最多的虚词是冠词和助动词“be”,其次是连词,助动词和代词,现分述如下:1.1冠词的省略1)Babybornintaxi;drivermayfacefines.=(A)baby(was)bornin(a)taxi;(the)drivermayfacefines.2)BombexplosioninNepalicapitalwounds38.=(A)bombexplosioninNepalicapitalwounds38.1.2人称代词的省略1)HaveDollars,WillSell.=(IfYou)HaveDollars,(They)WillSell.2)Husendscondolences.=(President)Hu(Jintao)sends(his)condolences.1.3助动词"be"的省略1)Recordnumberofscholarstogoabroad=Recordnumberofscholars(are)togoabroad.2)Networklaunchedtotrackvagrants.=(A)network(is)launchedtotrackvagrants.1.4连词"and"的省略,常被逗号所取代1)WTOentrybringsbenefits,challenges.=(The)WTOentrybringsbenefits(and)challenges.2)WomanKillsHusband,self.=(A)WomanKills(her)Husband(and)(Her)self.2.时态新闻英语标题要求言简意赅,因而不可能采用英语中的所有时态来浓缩新闻事实,因此新闻标题形成了自身独有的语法特点,英文标题中常见的动词身体时态有以下三种形式:2.1通常情况下,新闻报道的消息多半已经发生,但为了使读者感到是“新闻而不是“旧闻”,新闻标题中的动词常用一般现在时,增强了报道的新鲜感和直接感,这叫做“新闻现在时”(journalisticpresenttense),与文学写作中的“历史现在时”(historicalpresenttense)实际上完全一样。
英语新闻标题的语言特点
英语新闻标题的语言特点【摘要】英语新闻标题的语言特点主要体现在简洁明了、准确传达信息、吸引读者注意力、使用动词和形容词丰富语言以及遵循特定的语法规则等方面。
新闻标题需要用简练的语言准确地概括文章内容,使读者在第一时间就能理解主题。
新闻标题要吸引读者注意力,引发阅读兴趣,从而增加阅读量。
使用动词和形容词丰富语言能够让标题更生动形象,让读者在第一时间感受到文章的氛围和内容。
遵循特定的语法规则也是英语新闻标题的重要特点,以确保标题表达准确、清晰。
英语新闻标题的语言特点可以通过多种方式体现,以吸引读者、传达信息为主要目的。
【关键词】英语新闻标题、语言特点、简洁明了、准确传达信息、吸引读者注意力、动词、形容词、丰富语言、特定的语法规则、体现。
1. 引言1.1 英语新闻标题的语言特点Introduction:The language used in English news headlines is crucial in capturing the attention of readers and conveying information effectively. This particular style of writing is known for its brevity,clarity, and use of dynamic language to engage the audience. By following specific grammatical rules and focusing on key elements such as verbs and adjectives, news headlines are ableto deliver messages quickly and efficiently. In this article, we will explore the language features of English news headlines, including their simplicity, accuracy, ability to attract readers, richness in vocabulary, and adherence to grammatical conventions. These characteristics work together to create headlines that are not only informative but also engaging, making them a powerful tool for communicating news and events to a wide audience. Overall, the language features of English news headlines can be expressed in various ways, each contributing to the overall impact and effectiveness of the headline.2. 正文2.1 简洁明了"简洁明了"是英语新闻标题的重要特点之一。
Chapter 1 Journalistic English 英语新闻写作一标题的作用与特点
Chapter 1 Journalistic English 英语新闻写作一标题的作用与特点Journalistic English : Style and AnalysisChapter 1Written by Yuanzhe Zhang 一、标题的作用与特点标题(headline),是新闻的一个不行分割的组成部分。
读者打开报纸,首先映日眼帘的是版面,而版面上首先吸引读者注重力的则是标题。
一个好的标题本身就是一则短新闻。
我们在讨论新闻英语时,就不能不涉及到标题的作用、形式及种种特点。
1.标题的作用好的标题应当言简意赅,它如同一双炯炯有神的眼睛,起着传神达意和吸引读者的作用。
若标题得势,则全文皆振;标题失势,则全文皆靡。
英文报纸种类繁多,风格各异,为了在竞争中立于不败之地,各报总是千方百计地突出新闻标题,力求既达意又醒目。
标题的作用,概括起来,主要表现在两个方面:1)Summarize the News Content.2)Attract reader’s attention.2.标题的语法特点2.1省略(Omission)标题本来都是一句完整的句子,但为了起到言简意赅的效果,从而突出重要内容,标题经常被删去某些语法成分或词语,尤以虚词为主,如冠词、连词and以及动词to be 等等。
现分述如下,并请注重划线部分,加以对比。
1)冠词基本省略:i. Top Pakistan judge dismissed after refusing to take oath.(A top Pakistan judge dismissed after refusing to take oath.)ii. China sees housing as engine to drive economy.(China sees housing as an engine to drive the economy.)2)连词“and”的省略,通常用逗号代替:i. China,US warned of repeat of Cold War. (China and USwarned of repeat of Cold War.)ii. Platinum, diamond market sparking. (Platinum and diamond market sparking.)3)人称关系代词省略:i. Daewoo to increase investigation in China.(Daewoo toincrease its investment in China.)ii. Mother, Daughter Share Fulbright Year. (A mother and her Daughter Share a Fulbright Year.)4)连系动词省略。
原创1:Writing—A news report
★余味结尾 In a word/To draw a conclusion/I believe that we will build a new city. 总之/我相信我们将建设一座新的城市。 Finally,measures should be taken by the government to set up various schools and colleges to meet the needs of people. 最后,政府应该采取措施建立各类学校以满足人们的需求。 So people should help each other to build up a harmonious society. 因此大家应互相帮助以建设一个和谐的社会。 I believe we can certainly overcome the disaster with the public and the government working together. 我相信在公众和政府的共同努力下,我们必定会战胜这场灾难。
[连句成文] Hit by Troublesome Sandstorms Again
April 12th—Twenty more traffic accidents than usual happened in Beijing today owing to the terrible sandstorm.This has suddenly turned people's attention to the causes of such disastrous weather. Sandstorms,which frequently occur in Northern China between March and April, are a threat to traffic safety because they make it difficult for drivers to see clearly. Also, according to scientists,they are closely related to desertification. What is worse, the bad air quality produced by sandstorms can cause people to develop lung cancer.
浅谈英语新闻标题的语法特点
浅谈英语新闻标题的语法特点【摘要】本文从概述新闻标题的特点到实证二三级新闻标题的语法特点,再到总结新闻标题的写作技巧,为读者提供了英语新闻标题写作的参考依据。
【正文】一、概述新闻标题的特点新闻标题,又称为“headline”,指新闻报道的题目、标题或标语,其作用是概括新闻内容,以吸引读者的注意力。
它可以说是“一则新闻中的新闻”,它与新闻标题有着密不可分的联系,是新闻报道中最重要的一部分。
英语新闻标题也是在新闻报道中最值得重视的一部分,因为它直接影响着新闻报道的效果,更具有较强的吸引力,能够有效地引起读者的注意力。
英语新闻标题具有很多方面的特点,主要有三点:首先,英语新闻标题结构紧凑,文字简练;其次,英语新闻标题的语言多为直接性的叙述;最后,英语新闻标题多以“句中法”表达,一般不会以一个长句来写出新闻标题。
二、实证二三级新闻标题的语法特点1、二级标题英语二级新闻标题的语法特点有:(1)多以“句中法”表达,一般不会以一个长句来写出;(2)多以“定冠词the”开始表达;(3)多以动词作为主语;(4)多以动词短语作宾语;(5)多以否定句和疑问句表达;(6)多以一般疑问句和特殊疑问句表达;(7)多以祈使句表达。
2、三级标题英语三级新闻标题的语法特点有:(1)多以疑问句表达;(2)多以一般疑问句和特殊疑问句表达;(3)多以动词作为主语;(4)多以动词短语作宾语;(5)主语多为“人+动词”的结构。
三、总结新闻标题的写作技巧1、注重读者的观点,抓住关键词。
新闻标题要引起读者的兴趣,所以要注重读者的观点,而不是仅仅考虑新闻的关注点。
新闻标题应该选择读者比较关心的关键词,避免过于抽象。
(2)注重新闻本身的内容,关注重要事件。
新闻标题应该是新闻内容的概括,而不是用文字美化新闻,在新闻内容中应该抓住重要事件和要点,然后进行精简,用简明易懂的文字表达出来。
(3)尽可能选择高级的语言,使新闻标题脱颖而出。
新闻标题应该使用高级的表达方式,使新闻标题更加凸显,以赢得读者的青睐。
英美报刊阅读-2
调查 撤退/撤离 集结 共产党人/共产主义者 奥秘;迷 隔离;分离 争议;争论 准备 意外障碍;困难
英美报刊阅读
18
2013-7-14
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
stance-attitude 姿态/态度 statement-dispute that cannot be settled僵持;僵 局 step-progress 进程;进步 strife-conflict 冲突/矛盾 talk-conference/negotiation 会谈; ties- (diplomatic) relations (尤指)外交关系 tiff-argument 争论;争执 Tory-the Conservative Party (英国)保守党
批评 侮辱 阻止;防止 攫取;获得 抓牢;笼罩 调查;严厉盘问 摧毁 率领,带领 批评;抨击 拘捕;逮捕 伤害
英美报刊阅读
7
2013-7-14
kick-abandon kill-murder laud-praise launch-begin/commence loom-happen lop-diminish map-work out mar-damage mark-celebrate moot-discuss mull-study/consider
公司/企业 失败 (物价、工资等)冻结 珠宝 供过于求 (美国)共和党 失业的 基本的;重要的 关系/关联 脏款 代表
英美报刊阅读
17
2013-7-14
probe-investigate pullout-withdrawal rally-a mass assembly Reds-communists riddle-mystery rift-separation row-quarrel set-ready snag-unexpected
新闻英语第一章标题的语法特点
(3) 省略人称代词
Mother, Daughter Share Fulbright Year (=A Mother and Her Daughter Share a Fulbright)
(Fulbright富布莱特法案基金)
China Launches First Manned Spacecraft (=China Launches Its First Manned Spacecraft) 中国第一次发射载人飞船
新闻英语第一章标题的语法特点
US, Vietnam Resume Talk (=US and Vietnam Resume Talks) 美越恢复会谈 Radio, TV Coverage Widening ( = Radio and TV Coverage (is) Widening) 广播和电视覆盖率正在扩大 Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel ( = Gunfire and Explosions Rock (a) Mumbai Hotel) 孟买一家酒店遭炮火炸弹袭击
新闻英语第一章标题的语法特点
Comeback Gives China a Sensational Thomas Cup Win 中国队反败为胜荣获汤姆斯杯 注意:当标题中出现时间状语时,动词用
过去时。 Unemployment in U.K. Increased in October 十月份英国失业率上升
新闻英语第一章标题的语法特点
US Shocked By Worst Attack Since Pearl Harbor 【= (The) US (IS) Shocked By (the) Worst Attack Since (the) Pearl Harbor (Incident) 】 美国为自珍珠港事件后遭受到最严重的袭击而震惊 Pope To Visit Japan In February 【= Pope (Is) To Visit Japan In February】 教皇拟于二月访日 India Mending Fences 【= India Is Mending Fences】 印度正在改善与邻国的关系
英语报刊选读chapter1标题的语法、措辞特点和中英文标题比较
3 大量使用节缩词(shortened word 或 abbreviation)
Example 1: New Groups Boost Hi-tech Research Example 2: Shenzhen SEZ to host int’l trade meeting
新兴集团推动高新技术研究 深圳经济特区将主办国际贸易会议
2大量使用缩写词(initials 或 acronyms)
Example 1: NPC drafts new law to stem corruption
Example 2: PLO Says Big Isreal Drive Ahead
人大草拟新法 遏制腐败现象 (National People’s Congress 中国全国人民代表大会) 巴解组织:以色列即将大举进攻(the Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放组织)
第一章 标题语言
• 第一节 标题的语法特点 • 第二节 标题的措词特点 • 第三节 中英文标题比较
第一节 标题的语法特点
• 1 省略现象 • 2 时态表述 • 3 语态形式
• 4 标点符号
1 省略现象
标题的省略现象集中表现为以下几种情况:
• 冠词基本省略 e.g. 37 Killed in Italian Plane Crash • 逗号代替连词 “and” e.g. Laurel, Aquino Cut Ties
War
1.
全球调查:时装模特“太瘦”
2.
3. 4.
长城跻身“世界新七大奇迹”之首
片头片尾将“减肥” 俄美受到警告,谨防冷战重现
第一章 标题语言
• 第一节 标题的语法特点 • 第二节 标题的措词特点 • 第三节 中英文标题比较
英语新闻标题的语法特点
英语新闻标题的语法特点
一、英语新闻标题的特点2
受版面的限制,新闻标题必须短小精棹,因此不能像警通的英语样遵循常规的语法规则,而是常常省略非关键性的虚词,如词、连词、系动词、功动词等,以突出关键问,达到言简意腹、节省版面的目的。
二、英语新闻标题的语法特点2
英语语法规定描写过去发生的事情要使用一般过去式。
报纸所报道的新闻,都是刚发生的,或在不久前发生的事件,拔照传统的语法规则,仍需采用一般过去式,但作为新闻标题,如果采用过去时态,就会给人不新鲜的感觉。
为了给读者新鲜感和现实感,当叙述刚刚发生的事件时,英语新闻标题大多采用一般现在式。
三、英语新闻标题的措辞特点3
1.妙用修辞手法
如:Spare the Rod and Spoil the Country,a Kenyan Wams (The New York Times)这个关于肯尼业学校老师体罚学生现象的新闻标题巧妙地改写了“Spare the Rod and Spoil the Child”这句俗语,一语双关。
2.多用短小生动的词
英语新闻标愿一般迹选用短小生动的词,而避免使用沉长抽象的词,
这不仅能吸引读者,更能节省空间。
例如approve,agree等表示赞同的词通常用nod代替:表示支持也不用support,而用bck表示:不用hep,ssi表示援助,而用ad等等。
总之,英语新闻标题是一种特殊的文本形式,具有一些独特的语法特征。
这些特征包括:采用名词短语作为主要的结构形式、采用省略的语法形式、采用被动语态或动名词作为动词形式、采用简单的词汇和语言以及采用强调和感叹语气。
了解这些特征可以帮助我们更好地理解英语新闻标题,从而更好地阅读和理解英语新闻。
新闻英语标题的特点浅析
新闻英语标题的特点浅析一、简短小词英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。
这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。
如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit、harm、hurt、ruin或wreck等。
又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop、give up、quit、skip或yield等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast、crash、ram或smash等词。
简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。
这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。
为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:aid=assist(帮助,援助)alter=change or modify(改变)ask=inquire(询问)assail=denounce(谴责)axe=dismiss or reduce(解雇,减少)balk=impede(阻碍)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)bare=expose or reveal(暴露,揭露)blast=explode(爆炸)begin=commence(开始)bid=attempt(努力)bilk=cheat(欺骗)bolt=desert or abandon(放弃)boost=increase(增加,提高)check=examine(检查)claim=ause the death of ...(夺去……的生命)clash=disagree strongly(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制)dip=decIlne or decrease(下降)ease=lessen(减轻,缓和)end=terminate(结束,中止)flay=criticize(批评)flout=insult(侮辱)foil=prevent from(阻止,防止)grill=investigate(调查)gut=destroy(摧毁)head=direct(率领)hold=arrest(逮捕)laud=praise(赞扬)lop=diminish(下降,减少)map=work out(制订)mark=celebrate(庆祝)name=appoint or nominate(命名,提名)moot=discuss(讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny or disapprove(否决,拒绝)opt=choose(选择)oust=expel(驱逐)peril=endanger(危害,危及)pledge=determine(发誓)plot=conspire(预谋,密谋策划)plunge=plummet((价格等)暴跌)poise=ready for action(作好准备)probe=investigate(调查)raid=attack(进攻)rap=criticize(批评)rebuke=criticize(批评)rout=defeat completely(击溃,打垮)slay=murder(谋杀)soar=skyrocket(急剧上升)spur=encourage(激励,鞭策)swap=exchange(交流,交换)sway=influence(影响)trim=reduce(削减)vie=compete(竞争)vow=determine(决心,发誓)weigh=consider(考虑)woo=seek to win(争取,追求)标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。
新闻英语标题和导语的特点
2021/10/10
10
例如:
As the leaders of 34 nations wrapped up negotiations for an All-Americas free trade zone yesterday, police braced for more protests and the streets remained littered with debris from previous clashes.
英语新闻标题和导语的特点
2021/10/10
英语153 21115316
1
英语新闻标题的特点:
缩略词的运用 标题中使用省略句
巧用修辞手法 流行语的运用
时态的特点
2021/10/10
2
1.缩略词的运用:
标题展示的是文章中最富有吸引力和最重要的内容,它 直接影响到读者的兴趣。出于节约篇幅的实际需要,新闻 标题必须避繁就简、浓缩和精炼语言,措辞讲究短小精悍 、生动形象,故而在英语新闻标题中大量使用缩略词。意 思是将几个单词首字母拼在一起合成一词,大多用大写字 母拼成。
昨天,34国领导人致力于全美洲自由贸易圈的各项谈判 之时,警察却穷于应付越来越多的示威者。街道由于之前的 冲突而一片狼藉。
这是一个典型的直接式导语,它将时间、人物、事件、 结果四个最重要的要素作了直接交待,地点和原因却没有当 成重点放在导语里。
2021/10/10
11
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ缓式导语的特点:
延缓式导语又被称为间接式导语,它最为突出的特点是 将新闻中最关键的信息并不直接告诉给读者,而是用情节、 细节、故事的精彩片段,激发读者的兴趣、好奇心、探知欲 ,借此引领读者进入新闻事件的核心所在。故而这种导语主 要用于故事性、趣味性强的新闻、新闻特稿及各类软新闻的 写作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Economy Grows Slowly As Unemployment, Inflation Rise —Economists (= Economists say that the Economy Grows Slowly As Unemployment and Inflation Rise ) 经济学家认为:失业率及通货膨胀加剧使 得经济增长缓慢
(3) 省略人称代词
Mother, Daughter Share Fulbright Year (=A Mother and Her Daughter Share a Fulbright) (Fulbright富布莱特法案基金) (Fulbright富布莱特法案基金) China Launches First Manned Spacecraft (=China Launches Its First Manned Spacecraft) 中国第一次发射载人飞船
2. 时态表述
英语新闻标题中常用的动词时态主要有 三种“一般现在时、一般将来时和现在 进 行时:
(1)一般现在时通常用来表示过去发生的事 )
Greece Wins Euro Championship 希腊赢的欧洲冠军 Russian Leader Meets Fidel Castro In Cuba 卡斯特罗在古巴会见俄罗斯领导人 Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel 孟买一家酒店遭炮火炸弹袭击
(4)省略联系动词 )
Gates Still World’s Richest (=Gates (is) Still (the) World’s Richest) 盖茨仍为世界首富 Three Dead After Inhaling Oven Gas (=Three Are Dead After Inhaling Oven Gas) 吸入炉灶煤气三人窒息身亡 Clinton Inauguration Most Expensive Ever (=Clinton Inauguration (Is) Most Expensive Ever) 克氏就职典礼花费空前巨大
Practice
Add the missing word(s) to each of the headlines below and translate the headlines into Chinese. 1. Global Poll: Fashion Models “Too Thin” = A Global Poll: Fashion Models Are “Too Thin” 2. What Declining Registration Rate for Post-Grad PostExam Mean? = What Does the Declining Registration Rate for the Post-Grad Exam Mean? Post-
Answers to Task One
I. 1. higher earnings 2. increase spending 3. Two hundred million 4. two hundred twenty-five thousand million twenty5. near their home country 6. brain drain II. 1. A 2. C 3. A
(2)逗号代替连词
China’s Oldest, Longest Bridge Found in Xi’an (China’s Oldest and Longest Bridge Found in Xi’an) Laurel, Aquino Cut Ties (Laurel and Aquino Cut Ties)
9. US, Russia Warned of Repeat of Cold War = The US and Russia Are Warned of a Repeat of the Cold War 10. Chinese Stocks Sink to Record Low amid Growing Inflation Concerns = The Chinese Stocks Sink to a Record Low amid the Growing Inflation Concerns
(5)省略助动词 )
Forecast of Mexican Quake Accurate, But Ignored 【= Forecast of Mexican Quake (is) Accurate, But (is) Ignored】 虽准确预测到墨西哥地震但却未得到重视 Financier Killed By Burglars 【=A Financier (Is) Killed By Burglars 】 毛贼入室金融家遇害
Comeback Gives China a Sensational Thomas Cup Win 中国队反败为胜荣获汤姆斯杯 注意:当标题中出现时间状语时,动词用 过去时。 Unemployment in U.K. Increased in October 十月份英国失业率上升
(2) 动词的将来时更多地用动词不定式表达
Video Shows (the) Beheading of American Hostage 录像显示美国人质被斩首 (The) World’s First Mechanical Heart Implanted 世界第一例人工心脏移植成功 37 Killed in (an) Italian Plane Crash 意一飞机坠毁三十七人遇难
(3) 现在分词直接表示正在进行的动作或事件 Coverage Widening 数字电视覆盖面在拓宽 IT Sector Growing Fast 信息技术行业增长迅速 BBC Considering Starting Global Television Service 英国广播公司正在考虑开展全球电视业务 Deposits, Loans Rising In Shanghai 上海储蓄与贷款额见升
第一部分 文体概述
Байду номын сангаас
第一章 标题语言
第一节 标题的语法特点 第二节 标题的措词特点
第一节 标题的语法特点
1. 省略现象
(1) 冠词基本省略 (The) US Role in (a) New World 美国在新世界中的角色 (这是作者针对美国推翻塔利班政权后 角色重新定位而写的一篇评论标题。) 角色重新定位而写的一篇评论标题。) (A) Lightening Kills Golfer 高尔夫球手遭雷电身亡
4. 标点符号在标题中的运用
(1)用逗号代替“and”, 这样可省略篇幅。 (1)用逗号代替“and”, China’s Oldest, Longest Bridge Found in Xi’an Laurel, Aquino Cut Ties
(2)破折号常被放置在不用引号的引言前 (2)破折号常被放置在不用引号的引言前 后,以引出说话者 U.S. Marines Whereabouts Unknown — Lebanese Family 被劫人质家属曾,美国海军陆战队员下 落不明
US, Vietnam Resume Talk (=US and Vietnam Resume Talks) 美越恢复会谈 Radio, TV Coverage Widening ( = Radio and TV Coverage (is) Widening) 广播和电视覆盖率正在扩大 Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel ( = Gunfire and Explosions Rock (a) Mumbai Hotel) Hotel) 孟买一家酒店遭炮火炸弹袭击
6. Both Ends of Films to Be Shorthanded = Both Ends of Films Are to Be Shorthanded 7. Police Rush to Shut Down Performance by Underdressed Actresses = The Police Rush to Shut Down the Performance by the Underdressed Actresses 8. Lots of Fruit in Childhood Cuts Adult Cancer Risk = Lots of Fruit in One’s Childhood Cuts an Adult Cancer Risk
US Shocked By Worst Attack Since Pearl Harbor 【= (The) US (IS) Shocked By (the) Worst Attack Since (the) Pearl Harbor (Incident) 】 美国为自珍珠港事件后遭受到最严重的袭击而震惊 Pope To Visit Japan In February 【= Pope (Is) To Visit Japan In February】 教皇拟于二月访日 India Mending Fences 【= India Is Mending Fences】 印度正在改善与邻国的关系
Girl of 18 Raped after Threat with Bread Knife 餐刀威胁下,18岁少女遭强暴 餐刀威胁下,18岁少女遭强暴 Van Goghs Recovered after Theft 樊高名画, 樊高名画,窃而复得 Father Jailed for Murder of Daughter 谋杀亲生女儿,父亲锒铛入狱
3. 语态形式
英语新闻标题中的动词表示被动语态 时,被动语态结构“be+过去分词”形式 时,被动语态结构“be+过去分词”形式 中的助词“be”,通常被省略,也经常不 中的助词“be”,通常被省略,也经常不 用“by”来引出动作的执行者,剩下的过 用“by”来引出动作的执行者,剩下的过 去分词在标题里就可直接表示被动意 义。读者切忌将之误解为该动词的过去 式