藉禅宗美学看古诗英译中的意象意境
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
收 稿 日期 :2 1 O —1 0卜 4 9
作者简介 :刘筱华 (9 8 ) 15一 ,女 ,湖南郴 州人 ,韩 山师范 学院外语 系副教授 。
・
6 ・ 9
中,她的灵魂升华到失落至顶点之意境 ,并将其 述 了李 煜想 为之 大声 呐喊但 又 为情 势所 不允 的满
展示 在 世人 面前 。 正如 “ 一 个 愁 字 了得 ” 怎 ,句 腹 丧权之 耻 、亡 国之 恨 ,此 处译 者显 然 已经 进入 中 的 “ ” 字 对 表 达 具 体 悲愁 情 感 多 么 苍 白无 到词作者 的心理空间,与李煜心心相 印,将 自己 愁 力 ,但 李清 照不 是用 文 字直 白描 述 感情 ,而 是将 沛然莫御 的愁思 、凄楚 中不无激越的心灵曲折 回 灵魂 之 意境 展示 向世人 提供 了引发 体悟 其激 情 之 旋地 托 出 !而译 人语 读 者通 过译 者 简朴 而人 木 三
禅 机一 样超 乎 文字 笔力 之外 。这是 禅 与意境 最 重 要 的 、最 基本 的契 合点 。 诗 歌 理 论 中 ,唐 宋 以后 主 张 “ 以禅 论 诗 ” ,
心理介入与意象意境 认为 “ 禅 作 诗 ,本 无差别 ” ,讲 究 “ 物象超
禅宗佛 学 向中国典籍 诗文导 人 了哲学 的高 然 ,意境空蒙 ” ,讲究 的是心灵 的交融与意识的 度 、精神 的深度 ,使其蕴涵 了深邃的中国古哲学 升华。如李清照 《 声声慢》 中的千古绝句 :“ 寻
刘 筱 华
( 韩山师范学院 外语系 ,广东 潮州 5 14 ) 2 0 1
摘
要 :该文通过 引证 与分 析 ,从心理介入 、练词 、翻译框架等方 面比较古诗英译 、禅宗美学 与意象
意境之间的相互关联 ,相互影响 ;探讨禅宗美学对古汉诗英译 中意象意境 的重构所起 的作用 。
关键词:禅宗美学 ;意象意境 ;心理介入 ;炼词 ;翻译框架 中图分 类号 :H 5 09 文献标识码 :A 文章 编号 :10 — 83 (0 5 0 6 — 5 0 7 6 8 2 1 )0 — 09 0 1
学 。“ ” 本 佛 教 名 相 ,指 “ 之 所 游 履 攀 援 因素的妙悟成为禅宗美学的一种审美体验 ,在减 境 心
者” 。禅 宗主张不立文字 ,明心 见性才是 目的。 少所谓在翻译 中流失 的努力 中发挥 巨大的作用 ,
贵在虚 涵 ,而 不是 实 达 ,因为 禅机 无 法用 语 言表 使成功再现重构原作意象意境成为可能。本文即
思想, 入 了更为虚幻空灵 的 “ ” 注 意 ,使 之 心灵 寻 觅觅 ,冷 冷 清 清 ,凄 凄 惨 惨 戚 戚 。 ”一 直 以来
化 ,意境化 。要理解欣赏中国典籍诗文 ,就必须 挑战人们 的悟性 ,成为诠释与翻译的难点,就在 要理解欣赏其中的禅学佛理。正如禅宗所提倡的 于这 些叠 字所 表 达 的意境 早 已蕴 涵 在她 的魂 灵 当
契机与神韵 。在古汉诗英译 的过程 中,译者应介 分的描绘 ,妙悟到原作之意境 ,清晰看到了李后 入作者的心理空间,想象 自己处于作者或诗文 中 主 那 颗颓 废 空 灵 的 心 !R brK tw l和 N r a oe o al t e om n
“ ” 的境 地 ,进 入其 心 扉 意 境 ,感 悟 其 思 想 情 LS t 此句 译 成 : “ l ig a raigpt 我 . h将 mi Fo n t ,ln e— w w e fl 绪 ,模 拟其 思 维定 势 ,把感 情 “ 化 ”移入 文 中 外
是读者 内心 的探索与创造 ,是译人语接受者 内心 后 主对故 国破 灭之 哀 叹痛悔 悲愤等 离题 太远 。
as l r a h t i o s k s a v ,b tma s l,al e c herh me .S y i bo e u n ha
意象 ,使其心灵化 、人格化。这样才能与作者 的 hs lc. ipae”②无 疑译 者 也 注 意 到 了词 中 巨大 反 差 审美感受产生共鸣,才能将原作意境空蒙的韵外 所 塑造 之意 境 与抒 情方 式 ,但 却没 有成 功 介入 词 之致表达出来。译者不但要介入原作者 ,还必须 作者 的情感 世界 ,没有领悟 原作意境 隐射 之心 介入读者的心理空问 ,考虑其文化背景 ,心理反 境。他们表达出的只是一些分离不相干 的机械的 应等 。正如 “ 我心即佛”所 昭示 的,意象意境也 景色罗列 。其 中 “lr c e m s a ah hih e”更是与李 le t r o
第 3 卷第 5 2 期
2 1 年 1 月 01 0
韩 山 师 范 学 院 学 报
J un l f n h nNoma iest o r a sa r l o Ha Unv ri y
Vo .2No5 1 . 3 0 t 01 e. 2 1
藉禅宗美学看古诗英译中的意象意境
古汉诗是 中华 民族在长期历史发展中的伟大 “ 我心 即佛 ” 心灵 化 、境 界化 的意 象意境 产生 于 , 创造物 ,是整个中华 民族智慧与文化的结 晶。古 人们的心灵交流当中,产生于作者 、译者与读者 汉诗 的英译 审美离不开意象意境之神韵 的重构 , 之间灵魂的成功沟通之中,产生于译者与读者对 而意象意境源于合 “ 儒道释”三家为一的禅宗佛 原作者心态的妙悟 当中。这种具有 “ 非文字性”
达 。禅境提倡超验神秘直觉与体悟 ,不拘泥于字 在此讨论禅宗美学对古汉诗意象意境构成的影响
面,借 自物象表征 ,透过文字体悟禅心佛髓。而 及其成功再现在评判汉诗英译质量标准中所起的
诗歌也是用山水林泉等物象表征营造意境 ,用模 作 用 。 山范水来拟容写心 ,使人在对意象意境所蕴含神 韵 的体悟 当 中产生无尽玄 思遐想 ,无 限 回味感 慨 ,从而给予诗歌以无穷魅力 !这种神韵与禅境