江苏省安全生产条例(2016修订版中英对照)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Regulations of Jiangsu Province on Work Safety

《江苏省安全生产条例》

(Adopted at the 24th Session of the Standing Committee of the Twelfth Jiangsu Provincial People's Congress on July 29, 2016)

(2016年7月29日江苏省第十二届人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过)

Chapter I General Provisions

第一章总则

Article 1 These Regulations are enacted pursuant to the Work Safety Law of the People's Republic of China and other laws and administrative regulations, in light of the specific situation of this Province, and for the purposes of enhancing supervision and control over work safety, preventing and reducing accidents due to lack of work safety, ensuring the safety of people's lives and property, as well as promoting the development of the economy and the society.

第一条为了加强安全生产工作,防止和减少生产安全事故,保障人民群众生命和财产安全,促进经济社会持续健康发展,根据《中华人民共和国安全生产法》等法律、行政法规,结合本省实际,制定本条例。

Article 2 These Regulations are applicable to work safety in units that are engaged in production and business activities (hereinafter referred to as production and business units) within the administrative region of this Province. Where there are other provisions in relevant laws and regulations governing fire safety, road traffic safety, railway traffic safety, water way traffic safety, civil aviation safety, nuclear & radiation safety and special equipment safety, such provisions shall apply.

第二条在本省行政区域内从事生产经营活动的单位(以下统称生产经营单位)的安全生产及其相关监督管理,适用本条例;有关法律、法规对消防安全和道路交通安全、铁路交通安全、水上交通安全、民用航空安全以及核与辐射安全、特种设备安全另有规定的,适用其规定。

Article 3 In the management of work safety, the policy of safety first, prevention first and comprehensive treatment shall be upheld. To ensure work safety, the main responsibility of production and business units shall be assigned, the governmental supervision and accountability of work safety accident shall be enhanced in conformity with the principle that industry, business, production and safety must be managed at the same time, and that the one in charge shall take the responsibility.

第三条安全生产工作应当坚持安全第一、预防为主、综合治理的方针,按照管行业、管业务、管生产必须同时管安全和谁主管、谁负责的原则,落实生产经营单位的主体责任,加大政府监管力度,强化生产安全事故责任追究,确保安全生产。

Article 4 The production and business units are the responsible party that must observe the Regulations and relevant laws and regulations on work safety, reinforce management of safety work, establish and improve responsibility system and rules & regulations for work safety, increase the input on safety work, improve the conditions of safety work, promote standardization of safety work, implement safeguard measures of safety work, level up standards of safety work and ensure safety in production.

第四条生产经营单位是安全生产的责任主体,必须遵守本条例和有关安全生产法律、法规,加强安全生产管理,建立健全安全生产责任制和安全生产规章制度,加大安全生产投入,改善安全生产条件,推进安全生产标准化建设,落实安全生产保障措施,提高安全生产水平,确保安全生产。

The chief superintendent of the production and business unit shall take overall responsibility of safety work of such unit, the superintendent in charge of safety work shall directly supervise and manage safety work, and other persons in charge shall perform their duty of safety work within their respective

相关文档
最新文档