2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文翻译及鉴赏

合集下载

愚溪诗序文言文及翻译

愚溪诗序文言文及翻译

愚溪诗序文言文及翻译《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。

这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。

下面是关于愚溪诗序文言文及翻译的内容,欢迎阅读!愚溪诗序[唐]柳宗元灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨x慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

【注释】①灌水:指水名;后文“潇水”也是水名。

②家:即安家。

③龂龂(yín yín):形容争辩的样子。

④见……于:古代汉语表示被动的一种格式。

见辱于愚:被愚这个名称污辱。

参考译文灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

高中语文文言文《愚溪诗序》赏析

高中语文文言文《愚溪诗序》赏析

高中语文文言文《愚溪诗序》赏析高中语文《愚溪诗序》这篇文言文借述愚溪而对自我的写照,表达作者济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结,下面是店铺给大家带来的高中语文文言文《愚溪诗序》赏析,希望对你有帮助。

高中语文《愚溪诗序》文学赏析第一段叙述愚溪的地形位置以及它的名字之由来。

前者的笔墨十分简约,十三字,仅只说有条小溪位于灌水北面,向东流入潇水。

后者首先引述了两种传说。

一种说,这条小溪由于冉姓人家曾居于此,故名“冉溪”,一种说,由于它具有染东西的功能,故名“染溪”。

然后笔锋一转,正面叙述作者所以命名它为愚溪的道理。

由于他因瓜而获罪,因罪面遭贬,因贬面爱此溪,又因爱此溪而择其风景绝佳处筑室而居。

进而联想到古代有个“愚公谷”,如今作者居家于此溪之上,而当地土居对于它的名字则莫衷一是,作者才不得已而为之,素性更名为“愚溪”。

此段文字乃扣题之笔,所以作者才不吝笔墨,详加叙述。

古有“愚谷”,今有“愚溪”,均以人愚而得名。

一谷,一溪,一古一今,皆以愚名,遥相对应—作者以此申明自己以愚命溪并非杜撰。

所以此笔绝非赘文闲墨,更非故作高深掉书袋;惟因有了这一笔才使文章显得跌宕有致,耐人玩味。

从章法上看,这一节的收尾解决了篇首的两个“或曰”的争端,这样题目中的“愚溪”二字就交代完满了。

第二段以愚溪为中心,写出“八愚”的名字。

这一段前面全用叙事,“为愚”重复了七次,很容易产生单调重复的感觉,但作者的叙述,采用有详有略,或连或断的处理方法,消去了重复乏味,反而重复有趣。

本来这一节叙述插不进抒情和议论,而结尾却说:“嘉木异石错置,皆山水之奇者”,表明所谓“八愚”却大有美景、不可忽视。

“以予故,咸以愚辱焉”说明称之为愚,是名实不符,是对山水的侮辱。

由水受辱的根源是“以予故”,这三个字中酸辛多多。

所以,这一节结尾几句表面是为“愚溪”等鸣不平,实际是为自己抒愤慰。

从章法上说是“扬”溪,为下面的“抑”起波洲。

第三段忽起一大跌宕。

先是设问自答,说明“水”(自然包括溪水)虽为智者所喜爱,但却可以“辱而愚之”的原因:适类于余。

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序(唐)柳宗元灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂(yín)然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐(yào)也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

译文:灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。

从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。

愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。

文言文愚溪诗序原文及翻译

文言文愚溪诗序原文及翻译

文言文愚溪诗序原文及翻译《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。

这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。

文言文愚溪诗序原文及翻译,一起来看看。

【作品介绍】《愚溪诗序》通篇就是写了一个“愚”字。

全文共六段,第一段和第二段是写溪以及溪附近的丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等,被命名为愚溪、愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚亭、愚岛的原因。

第三段是写以愚名溪的理由。

第四段是写愚的种类和性质。

第五段是写愚者的乐趣。

最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。

【原文】愚溪诗序灌水之阳[1],有溪焉,东流入于潇水[2]。

或曰:“冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

”或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

”余以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷[3],今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然[4],不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南,为愚亭。

池之中,为愚岛,嘉木异石错置。

皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也[5]。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉。

又峻急,多坻石[6],大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世。

而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”[7],智而为愚者也;颜子“终日不违如愚[8]”,睿而为愚者也[9]。

皆不得为真愚。

今余遭有道[10],而违于理,悖于事[11],故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类[12],清莹秀澈,锵鸣金石[13],能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

余虽不合于俗,亦颇以文墨*,漱涤万物[14],牢笼百态[15],而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙[16],混希夷[17],寂寥而莫我知也。

高二语文《愚溪诗序》原文与译文

高二语文《愚溪诗序》原文与译文

高二语文《愚溪诗序》原文与译文《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文,是高二语文教材中的一篇文言文,下面是店铺给大家带来的高二语文《愚溪诗序》原文与译文,希望对你有帮助。

高二语文《愚溪诗序》原文灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,土之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

高二语文《愚溪诗序》译文灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

翻译灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。

从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。

愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。

泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。

古诗愚溪诗序翻译赏析

古诗愚溪诗序翻译赏析

古诗愚溪诗序翻译赏析《愚溪诗序》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。

这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。

全文用一“愚”字钩引贯穿,点次成章。

第一段和第二段是写叙述冉溪改为愚溪的原因。

第三段是写以愚名溪的理由。

第四段是写愚的种类和性质。

第五段是写愚者的乐趣。

最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。

【原文】灌水1之阳2有溪焉,东流入于潇水3。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能4,故谓之染溪。

予以愚触罪5,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝6者家7焉。

古有愚公谷8,今余家是溪,而名莫能定,土之居者,犹龂龂然9,不可以不更10也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之11,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出12也。

合流屈曲而南13,为愚沟。

遂负土累石14,塞其隘15,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置16,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱17焉。

夫水,智者乐18也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急19多坻石20,大舟不可入也。

幽邃21浅狭,蛟龙不屑22,不能兴云雨,无以利世,而适23类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”24,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”25,睿26而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道27而违于理,悖28于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴29万类30,清莹31秀澈32,锵鸣金石33,能使愚者喜笑眷慕34,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨35自慰,漱涤36万物,牢笼37百态,而无所避之。

以愚辞38歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归39,超鸿蒙40,混希夷41,寂寥而莫我知也42。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

【注释】灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。

《愚溪诗序》原文注释译文鉴赏

《愚溪诗序》原文注释译文鉴赏

《愚溪诗序》原文注释译文鉴赏灌水之阳,有溪焉,东流入于潇水①。

或曰:“冉氏尝居也,故姓是溪曰冉溪。

”或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

” 余以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然②,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以余故,咸以“愚”辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉③? 盖其流甚下,不可以灌溉; 又峻急多坻石④,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也; 颜子“终日不违如愚”⑤,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今余遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石⑥,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物⑦,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷⑧,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上⑨。

【注释】①灌水:在今广西境内,源出灌阳县西南,流经全州注入湘江。

潇水:源出湖南道县的潇山,流经零陵县城,注入湘江。

②愚公谷:在今山东临淄(zi) 县西。

刘向《说苑·政理篇》载:齐桓公外出打猎,进了一个山谷,遇见一位老翁,问山谷名字,老翁回答叫愚公谷,并说明是因邻居认为他愚,称之愚公,并把他所在山谷取名为愚公谷。

桓公回去告诉管仲,管仲说,不是老翁愚,而是政治不明的结果。

作者借此事暗示他自称为愚,并以愚名溪,也是因当时的政治腐败。

龂龂(yinyin) 然:争辩的样儿。

③此句出自《论语·雍也》:“知者乐水,仁者乐山。

柳宗元《愚溪诗序》原文及译文赏析

柳宗元《愚溪诗序》原文及译文赏析

柳宗元《愚溪诗序》原文及译文赏析《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。

这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。

全文用一“愚”字钩引贯穿,点次成章。

第一段和第二段是写叙述冉溪改为愚溪的原因。

第三段是写以愚名溪的理由。

第四段是写愚的种类和性质。

第五段是写愚者的乐趣。

最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。

愚溪诗序柳宗元灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

8.下列句子中加点字在文中的意思,解释不正确的一项是A.又买居之,为愚泉居:占据 B.灌水之阳有溪焉阳:北面C.夫水,智者乐也乐:喜爱、爱好 D.无以利世,而适类于予类:像9.下列句中加点的字,意义和用法都相同的一项是A.名之以其能,故谓之染溪。

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序【作品介绍】《愚溪诗序》通篇就是写了一个“愚”字。

全文共六段,第一段和第二段是写溪以及溪附近的丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等,被命名为愚溪、愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚亭、愚岛的原因。

第三段是写以愚名溪的理由。

第四段是写愚的种类和性质。

第五段是写愚者的乐趣。

最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。

【原文】灌水之阳⑴,有溪焉,东流入于潇水⑵。

或曰:“冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

”或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

”余以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷⑶,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然⑷,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南,为愚亭。

池之中,为愚岛,嘉木异石错置。

皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也⑸。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉。

又峻急,多坻石⑹,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世。

而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”⑺,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚⑻”,睿而为愚者也⑼。

皆不得为真愚。

今余遭有道⑽,而违于理,悖于事⑾,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类⑿,清莹秀澈,锵鸣金石⒀,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物⒁,牢笼百态⒂,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙⒃,混希夷⒄,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

——选自《柳宗元集》【注释】⑴灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。

阳:水的北面。

⑵潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。

⑶愚公谷:在今山东省淄博市北。

刘向《说苑·政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷?’对曰:‘愚公之谷。

古文鉴赏《愚溪诗序》原文及翻译

古文鉴赏《愚溪诗序》原文及翻译

古文鉴赏《愚溪诗序》原文及翻译《愚溪诗序》通篇就是写了一个“愚”字。

全文共六段,第一段和第二段是写溪以及溪附近的丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等,被命名为愚溪、愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚亭、愚岛的原因。

第三段是写以愚名溪的理由。

第四段是写愚的种类和性质。

第五段是写愚者的乐趣。

最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。

【原文】愚溪诗序作者:[唐]柳宗元灌水之阳[1],有溪焉,东流入于潇水[2]。

或曰:“冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

”或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

”余以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷[3],今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然[4],不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南,为愚亭。

池之中,为愚岛,嘉木异石错置。

皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也[5]。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉。

又峻急,多坻石[6],大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世。

而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”[7],智而为愚者也;颜子“终日不违如愚[8]”,睿而为愚者也[9]。

皆不得为真愚。

今余遭有道[10],而违于理,悖于事[11],故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类[12],清莹秀澈,锵鸣金石[13],能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物[14],牢笼百态[15],而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙[16],混希夷[17],寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》【注释】[1]灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。

《愚溪诗序》文言文原文阅读答案翻译注释

《愚溪诗序》文言文原文阅读答案翻译注释

《愚溪诗序》文言文原文阅读答案翻译注释原文:灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

词句注释灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。

阳:山的南面,水的北面。

潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。

能:胜任的,能做到的。

以愚触罪:唐宪宗时,柳宗元因参加王叔文政治集团革新政治失败,被贬永州。

愚,指此事。

尤绝:更好的,指风景极佳美的。

家:居住。

愚公谷:在今山东省淄博市北。

刘向《说苑·政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷?’对曰:‘愚公之谷。

’桓公问其故,曰:‘以臣名之。

’”龂(yín)龂然:争辩的样子。

更:易,改换名称。

[高中语文文言文《愚溪诗序》赏析]愚溪诗序文言文翻译

[高中语文文言文《愚溪诗序》赏析]愚溪诗序文言文翻译

[高中语文文言文《愚溪诗序》赏析]愚溪诗序文言文翻译高中语文《愚溪诗序》这篇文言文借述愚溪而对自我的写照,表达作者济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结,下面是小编给大家带来的高中语文文言文《愚溪诗序》赏析,希望对你有帮助。

高中语文《愚溪诗序》文学赏析第一段叙述愚溪的地形位置以及它的名字之由来。

前者的笔墨十分简约,十三字,仅只说有条小溪位于灌水北面,向东流入潇水。

后者首先引述了两种传说。

一种说,这条小溪由于冉姓人家曾居于此,故名“冉溪”,一种说,由于它具有染东西的功能,故名“染溪”。

然后笔锋一转,正面叙述作者所以命名它为愚溪的道理。

由于他因瓜而获罪,因罪面遭贬,因贬面爱此溪,又因爱此溪而择其风景绝佳处筑室而居。

进而联想到古代有个“愚公谷”,如今作者居家于此溪之上,而当地土居对于它的名字则莫衷一是,作者才不得已而为之,素性更名为“愚溪”。

此段文字乃扣题之笔,所以作者才不吝笔墨,详加叙述。

古有“愚谷”,今有“愚溪”,均以人愚而得名。

一谷,一溪,一古一今,皆以愚名,遥相对应—作者以此申明自己以愚命溪并非杜撰。

所以此笔绝非赘文闲墨,更非故作高深掉书袋;惟因有了这一笔才使文章显得跌宕有致,耐人玩味。

从章法上看,这一节的收尾解决了篇首的两个“或曰”的争端,这样题目中的“愚溪”二字就交代完满了。

第二段以愚溪为中心,写出“八愚”的名字。

这一段前面全用叙事,“为愚”重复了七次,很容易产生单调重复的感觉,但作者的叙述,采用有详有略,或连或断的处理方法,消去了重复乏味,反而重复有趣。

本来这一节叙述插不进抒情和议论,而结尾却说:“嘉木异石错置,皆山水之奇者”,表明所谓“八愚”却大有美景、不可忽视。

“以予故,咸以愚辱焉”说明称之为愚,是名实不符,是对山水的侮辱。

由水受辱的根源是“以予故”,这三个字中酸辛多多。

所以,这一节结尾几句表面是为“愚溪”等鸣不平,实际是为自己抒愤慰。

从章法上说是“扬”溪,为下面的“抑”起波洲。

第三段忽起一大跌宕。

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文:灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

译文:灌水北面有一条小溪,向东流入潇水。

有人说,有个姓冉的曾经住在这里,所以将这条溪水命名为冉溪。

还有人说,可以用溪水来染色,以它的功能命名为染溪。

我因愚笨犯罪,被贬到潇水边上。

就爱上了这条溪水,沿着它向走游二三里,找了个风景绝佳的地方安家在这里。

古时有愚公谷,如今我把家安在溪水旁,但是他的名字却定不下来,本地居民还在争论不休,不得不改名,所以把它改名叫愚溪。

又在愚溪上游买了个小丘,叫做愚丘。

从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为聚会的地方,称它为愚泉。

愚泉共有六个泉眼,都流向山下平地,泉水都是往上涌出。

汇合后转而向南流去,就是愚沟了。

人教版高二语文下册愚溪诗序知识点

人教版高二语文下册愚溪诗序知识点

人教版高二语文下册愚溪诗序知识点这篇文章在记愚溪八景时,善于摄景,巧于布局,八景的位置和距离都交代得清清楚楚,具有很强的立体感。

那么同学们赶快一起来看看愚溪诗序知识点!【原文欣赏】《愚溪诗序》灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

翻译:灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

更多的资讯请持续关注语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《愚溪诗序》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《愚溪诗序》原文灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

《愚溪诗序》原文翻译灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。

从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。

愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。

泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。

于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。

愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。

池子中央是愚岛。

美好的树木和奇异的岩石参差错落。

这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。

水是聪明人所喜爱的。

可现在这条溪水竟然被愚字辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。

又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像我。

既然如此,即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,也是可以的。

宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故意装糊涂。

颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。

他们都不是真正的愚笨。

如今我在政治清明时却做出与事理相悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。

因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。

溪水虽然对世人没有什么好处,可它却能够映照万物,清秀明澈,能发出金石般的响声,能使愚蠢的人喜笑颜开,对它眷恋爱慕不忍离去。

我虽然不合世俗,也还能稍用文章来安慰自己,用文笔自由驱使万物,创造出一个称心满意的审美境界,世间万象没有什么能逃得出我的笔墨形容。

我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超越天地尘世,融入玄虚静寂之中,而寂寞清静之中没有谁能了解我。

于是作《八愚诗》,记在溪石上。

《愚溪诗序》注释1、阳:灌水之阳有溪焉(北面,名词)2、龂龂然:土之居者,犹龂(yn)龂然。

(争论不休)3、适:而适类于予(恰好)4、睿:睿而为愚者(明智、通达)5、漱涤:漱涤万物,牢笼百态(洗涤)6、鸿蒙:超鸿蒙,混希夷(宇宙形成以前的混沌状态)《愚溪诗序》鉴赏《愚溪诗序》是柳宗元为他的《八愚诗》所写的序。

《八愚诗》是柳宗元被贬到永州以后,为了排遣他淤积在心中的愤懑不平而写的一组寄情于山水的诗。

《八愚诗》已经亡佚。

一般说来,序有两种,一种是书序,一种是别序。

书序一般用来陈述著作者的旨趣,多放在篇首。

别序一般用来为朋友赠别。

《愚溪诗序》是书序,是柳宗元陈述他写作《八愚诗》的旨趣的。

愚溪本来叫冉溪。

为什么叫冉溪呢?有人说姓冉的曾经住在这里,以姓得名,所以叫冉溪;又有人说溪水能染色,所以叫染溪。

总之,不论叫它冉溪还是叫它染溪,都是有缘由的。

那么,为什么还要给溪水改名呢?据说“土之居者,犹龂龂然,不可以不更也”。

意思是说,当地人对于究竟是冉溪,还是染溪,争论不休,所以不能不改。

但是,为什么要改叫愚溪呢?因为“予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定……故更之为愚溪”。

“予以愚触罪”,意思是我因糊涂触犯了刑律得了罪。

“谪潇水上”,意思是被贬在潇水这个地方。

“得其尤绝者家焉”,意思是寻得一处风景极佳的地方安了家。

这里的“家”字是动词,安家、住下的意思。

“愚公谷”,在现在山东临淄西。

“今予家是溪,而名莫能定”,“故更之为愚溪”,意思是说,现在我住在这溪边,不知道起一个什么名字好,鉴于古代有愚公谷,所以便改溪名为愚溪。

其实,愚公并不愚,他所以自称为愚公,不过是对黑暗政治的抗议。

同样,改溪名为愚溪,也是对黑暗政治的抗议。

不仅于此,“予以愚触罪”,就更是对黑暗政治的抗议了。

“以愚触罪”,这本身就是一种讽刺!言外之意就是说,聪明人是不会去干那种所谓的犯罪的傻事的。

触罪之后,不仅要连累到妻子儿女,而且连自己居住的地方,都要受到连累,这是一种多大的不公平!这还不是对黑暗政治的抗议吗?更有甚者,连“愚溪之上”的小丘,丘东北六十步的泉,泉合流屈曲而南的沟,负土累石塞其隘的池,池东的堂,堂南的亭,池中的岛……虽然“嘉木异石错置,皆山水之奇者”,也一概以愚字命名,称之为愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚岛。

这是为什么?都是“以予故,咸以愚辱焉”。

这更是一种不公平,自然也是对黑暗政治的抗议!“合流屈曲而南”,意思是泉水汇合到一起曲曲折折向南流。

“嘉木异石错置”,意思是好的林木、奇异的石头交错陈列。

“仁者乐山,智者乐水”,水和愚本来是联系不到一起的,“今是溪独见辱于愚”,这难道是可以允许的吗?道理据说是有的,“盖其流甚下,不可以灌溉。

又峻急多坻石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

”“其流甚下”,指溪的水位太低。

峻急,指水势湍急;坻石,指滩石。

幽邃浅狭,指溪谷幽深,溪流浅窄;蛟龙不屑,就是蛟龙不屑于居住。

蛟龙,古代传说中的动物,民间相传它能兴风作雨发洪水。

“无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

”这几句话的意思是,溪没有可利于人世的地方,只是和我相类似,因而虽然用愚的称号来屈辱它,那也是可以的。

然而把愚和我联系在一起,这本身就是一种愤激不平之情,从而说溪“适类于予”,使用愚的称号来屈辱溪,自然也是一种愤激不平之情了。

溪水无辜,而所以要用愚的称号来屈辱它,完全是因为“予家是溪”。

而“我”又“以愚触罪”。

那么,“我”到底是一种怎样的愚人呢?由此便转入写愚的种类和性质。

有三种愚人,一种像宁武子那样,“邦无道则愚”;一种像颜回那样,“终日不违如愚”。

宁武子是“智而为愚者也”,颜回是“睿而为愚者也”。

所以他们“皆不得为真愚”──他们都不是真的愚笨。

宁武子,春秋时卫国人,姓宁名俞,武是他的谥号,《论语·公冶长》说:宁武子这个人当国家清明时,他就显得很聪明;当国家昏暗时,他就装傻。

他的那种聪明,别人可以做到,他的那种傻劲,别人就做不到了。

颜回,字子渊,是孔子的忠实门徒。

《论语·为政》记载孔子说:我整天给颜回讲学,他从来不提出不同的意见,好像很愚笨。

可是我考察他私下的言行,发现他对我传授的东西能有所发挥,可见颜回并不愚笨。

像宁武子和颜回,当然都不愚笨。

其实何只是不愚笨,应该说他们都是聪明人。

“智”,智慧;“睿”,通达。

“智”和“睿”,都有聪明的意思。

“智而为愚者也”,意思是聪明而装糊涂;“睿而为愚者也”,意思是明白而装傻。

因此,宁武子和颜回,都不是真的愚笨。

而“我”的愚就完全不同了:“今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

”这才是真正的愚人呢!“有道”,指天子圣明;“遭有道”,就是遇到了圣明的天子;“违于理”,就是违犯了道理;“悖于事”,就是行事谬误。

这都是就永贞革新这件事说的。

公元805年,就是唐顺宗李诵永贞元年,王、王叔文、柳宗元等人入主朝政,发动了一场政治革新运动,把矛头直指豪门贵族、藩镇、宦官,做了一些对人民有益的事情。

由于主客观的原因,这场运动只维持了146天,便被宦官勾结豪门贵族镇压下去。

结果顺宗李诵被迫让位给太子宪宗李纯。

李纯上台后,杀了王叔文,逼死了王,柳宗元就是因此被贬到永州做司马的。

所谓“遭有道”,就是指遇到了宪宗这样的天子。

像宪宗这样的天子难道是圣明的吗?很显然,说这样的天子是圣明的,恐怕纯粹是一种讽刺!因而,所谓的“违于理”“悖于事”,便无一不是反话了。

“夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

”这样,世上就没有能和我争这条溪水,只有我才占有它,并给它命名为愚溪。

这就更是愤激不平之词了!柳宗元被贬到永州后,朝廷规定他终生不得量移。

这就是说,柳宗元只能老死在贬所。

这对柳宗元来说,自然是最沉重的一种打击。

在这沉重的打击面前,柳宗元淤积在心中的愤懑不平之情,无法发泄,便只有寄情于山水,以超脱于尘世来自我麻醉,这就是所以要写第五段文章的原因。

“善鉴万类”,就是能够鉴照万物;“清莹秀澈”,就是清洁光亮,秀丽澄澈;“锵鸣金石”,是水声铿锵鸣响,有金石般的声音;“漱涤万物”,就是洗涤世间万物;“牢笼百态”,就是包罗各种形态;“鸿蒙”,指宇宙形成前的混沌状态;“超鸿蒙”,等于说出世;“希夷”,指空虚寂静,不能感知的状态;“混希夷”,就是与自然混同,物我不分;“寂寥”,就是寂寞;“莫我知”,就是没有谁了解我。

这段话所抒发的仍然是一种愤激不平之情。

这段开头第一句说“溪虽莫利于世”,情调有点低沉。

但是,紧接着笔锋一转,感情的色彩就完全不一样了:溪水能鉴照万物,清洁光亮,秀丽澄澈,铿锵鸣响,有金石般的声音。

这是一个多么恬静、闲适、幽美、和谐的世界啊!把这么一个世界和现实生活中的黑暗政治对比一下,哪一个龌龊,哪一个光明,不是昭然若揭了吗?这样一个世界难道只能使愚昧的人心喜目笑、眷恋向往,高兴得不愿离去吗?如果真是这样,那么,那些聪明的人所留恋的到底是一种怎样的世界呢?真是意在言外,发人深思!接下来笔锋又一转,便直抒起胸臆来了。

相关文档
最新文档