汉字文化圈内的地名等固有名词的日语读音浅析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

●语 言 学研 究
汉 字 文化 圈 内的地 名 等 固有 名 词 的 日语 读 音 浅 析
马 云 升
( 东 师 范 大 学 日语 系 , 海 20 4 ) 华 上 02 1

Байду номын сангаас
要: 日语的文字主要 由假名 ( 包括平假名 、 片假名 ) 和汉字组成 。汉 字在 日语 中的读音 , 分为音读 和训读 。
话题。
例如 , 字 “ ” 日语 中 既 有 音读 , 有 训 读 。音 汉 水 在 也
读为“ , 亨0 ” 训读 为“ ” 。训读 为“ ” 日 为 语的固有读法 , 而音读 “ 0” 亨 则是“ 的中文读音 水”
su 的“日本化 ” hi 。
汉 字文 化 圈可 以理解 为受 汉字 文化 影 响的地 理 上 的区域 。在这 一 区域 中 的语 言文 化受 到汉 字 的恩 惠 , 以传 承下 来 。 中 国 、 得 日本 、 国和 朝 鲜 都 是汉 韩 字文化 圈 内的 国家 。有些 游牧 民族 如蒙 古族 、 藏族 , 虽然位 于汉 字文 化 圈地 区 内 , 不 使 用汉 字 。因此 但 这些地 方 的地名 翻译 成 日语后 的读 音 既不是 汉字 的 音读 , 也不 是汉 字 的训读 , 只是 蒙古 语 、 藏语 的音译 。
例如 , 呼和浩特( 77水 卜 、 )拉萨( 廿) 等…。 众 所周 知 , 汉字 是 由中 国人 发 明 的 , 中 国广 泛 在 使用后 , 传到了朝鲜半 岛和 日本。汉字与 日本的假 名 、 文字 ( 、 ,/ 不 同 。汉 字 是 表 意 文 字 , 韩 八/ L ) 而 假 名 和韩文 字 ( 5 , ) 表 音 文 字 。 既然 汉 字 八 - L 是 " / 得 以在 他 国被广 泛 使用 , 字 的读 音 也 自然 在 中 国 汉 的读音 的基 础上 发生 了变 化 , 异 国他 乡入 乡随俗 。 在
12 6
汉字 文化 圈 内 的地 名 在 书写 时 , 常 是 写作 汉 通 字 的 。例 如 “ 北京 ” “ 海 ” “ 州 ” “ 壤 ” “ 、上 、杭 、平 、 釜 山” “ 京 ” “ 阪” 。那 么 , 、东 、大 等 日本 人 在读 这 些 汉 字 的地名 时 , 有所 区分 的。例如 , 是 日本人 在读 日本 的地 名 时 , “ 除 东京 ” 2 墨土 ) “ (二 、京都 ” 善 土j ( 匕) 等一些 音读 外 , 多采 用训 读 。例如 “ 滨 ” 土 更 横 ( 二c 土圭) “ 、 小仓 ” 挡 岛) “ 阪 ” 招挡 墨加 ) 。 ( 、大 ( 等 中国和韩 国 、 鲜 的地名 在用 日语读 时 , 很多 朝 有 特点 。按 照惯 例 , 国 的地 名 大部 分 日语 读 音是 音 中 读 。例 如 , 河 北 ”( 6 <) “ 州 ”( I “ 加 至 、郑 , L 弓) “ 阳” L允 土 ) “ 湾 ” 允 0 扣 允 ) “ 、沈 ( 、台 ( 、 、 武 汉 ” 求加 允 ) “ ( 、广州 ” 二 L ( )“ 、 福州 ” 泰 < ( L 弓) 。也 有一 些地 名 的 日语 读音 比较特 殊 , 等 不
21 0 0年 2月
第2 4卷 第1 期
新 乡学 院学 报( 社会科学版 )
Ju a o n i gUnvri (oil cecsE io) orl f xa i sy Sc i e dtn n Xi n e t aS n i
Fe 2 O b. 0l V0. 4 .1 I2 No
是采用音读 , 而是采用尽量模仿 中国人 的发音或西 方语 言 的发 音 。例 如 , 北 京 ”( 专 、) “ 海 ” “ / 、上 ( / 、八 ) “ 岛 ” 手 、夕 才 ) “ 东 ” 力 、 三 / 、青 ( / 、广 ( / 卜5 ) 7 乇 、 香 港 ” 水 、 3 5 ) “ 门 ” " / 、, “ ( / - 、 澳 " (- C力 才) 。这 些地 名 的 日语 读 音 虽然 不 遵循 汉 字 的音读
当汉字应用于地名 、 人名等 固有名词时 , 可采用音读或训读 。是否应 该遵循 汉字音读 规律来读 汉字文 化圈 内的 中 国和韩 国、 朝鲜 的地 名是个存 在着争议的话题 。重点分析中 国和朝鲜半岛的地名在 日语 中的读音 应该遵循什 么规 则, 遵循某一规 则后所产生的影响和 中国地名 的 日语读音未来有可能发生 的变化 。 关键词 : 字文化圈 ; 汉 音读 ; 假名 ; 地名 ; 日语 读音 中图分类号 : 3 3 H 6 文 献标 志码 : A 文章编号 :6 4— 34 2 1 ) 1 0 6 0 17 3 3 (0 0 O — 12— 2
收 稿 日期 :0 9—1 20 0—1 8
作 者 简 介 : 云 升 , , 南新 乡 人 , 东 师 范 大 学 日语 系硕 士 研 究 生 。 马 男 河 华
汉 字 在 日本 广泛 使用 。 日语 的文字 主要 由假 名 ( 包括平 假 名 、 片假名 ) 和汉 字 组 成 。汉 字在 日语 中 的读音 , 为音 读 和 训读 。常 用汉 字 在 日语 书 写 中 分 广泛应 用 于名 词 、 容 词 、 词 、 词 中。 当汉 字应 形 副 动 用于地 名 、 名 等 固有 名 词 时 , 采 用 音 读 或训 读 。 人 可 是否应 该遵 循汉 字音 读规 律来 读汉 字文 化 圈 内的中 国和韩 国 、 朝鲜 的地 名 这 在 日本是 个 存 在 着 争议 的
规律 , 这 些 已 经是 固 定 好 的 , 能 改 变 。但 是 , 但 不 如 果 查一 查 卡西欧 辞 典 , 发 现 还 有许 多早 已按 照汉 会 字音读 规 律 固定 好 的 地 名 还 有 另 外 一 种 读 音 。例 如 ,南 昌” 于 、手 二) “ 西 ”( “ ( / , 、山 , 二 一 ) , , 、 “ 武汉 ” 一八 、) “ 海 ” 手 、八 ) “ 州 ” ( / 、青 ( / 、杭 ( 、手 丑 ) “ 州 ” 、手 j ) “ 阳”( 八/ 、扬 ( / 、南 于 / / 、宁 、 、) “ 波 ”( 、 一 ) “ 昌”( 一 手 t 二/ 、武 / 、张 、 ) “ 家 口” 手 、 手 - 3 ) “ 沙 ” 手 、 ( / y 、长 , ( / 三 -) “ 子 江 ” /y 、 扬 . ( 一 手 7 、 ) “ 白 山” 于 / 、长 ( '、/ / /'、) 以上 这 些 地 名 的 日语 读 音 虽 然 c f三 -/ 。 / c 存在 , 实际上 很 少 使 用 , 是 以汉 字 的 音 读 为 主 。 但 还 可 以在 与韩 国 、 鲜地 名 的 日语 读 音 比较 中找 到 其 朝 中的原 因 。 第二 次世 界 大 战后 , 鲜 和韩 国受 民族 主 义 的 朝 影 响 , 始 限 制 汉 字 。汉 字 在 朝 鲜 半 岛 被 韩 文 字 开 ( :y , ) 代 替 。如 今 , 开一 般 的 韩 语 书 刊 、 八 , -L 所 , , 翻 报纸 等 出版物 , 以看 到汉 字几乎 消 失得 无影 无踪 。 可 韩国和朝鲜的地名也被写作相应 的韩文 字( 、y 八/ - ,/。但 是 , 国 和 朝 鲜 的地 名 和人 名 在 翻 译 成 中 L ) 韩 文时 , 部 写 成 相 应 的 汉 字 。例 如 , 平 壤 ” “ 全 “ 、 宁 边 ” “ 山” “ 水端 里 ” “ 正 日” 、釜 、舞 、金 。而 韩 国 和朝 鲜 的地 名 、 名 在 翻译 成 日语 时 , 人 时而 书 写 成 汉 字 , 时 而书 写成 片假 名 。以上 几个 专有 名 词 的 日语 书写 及读 音分 别 为“ 丑、 、” “ 丑、 / / 、二 / / 、 7。 、” “ 廿 、” “ 叉 、 1” “ 厶 丑、 , 。可 以发 / 、厶 / ) 、 / ” 现, 以上 地名 和人 名 的 日语 片假 名 的读 音 是 在 模 仿 韩语 发 音 的基 础 上 书写 的 , 不是 按 照 汉 字 的音 读 而 规律 书 写 。由此 可 以看 到 中 国地 名 和 韩 国 、 鲜 地 朝 名在 日语 读音 上 的差异 。 朝鲜 半 岛上 的地名 和人 名 的 日语 读 音最 初一 直 是按 照汉 字 的音读 规 律 的 。例 如 , 杀 日本 首 相伊 刺 藤博 文 的民族英 雄 “ 安重 根 ” 期 以来 被 读作 “ { 长 南/ / 匕 二 尢 ” 但 是 现 在 读 作 “ , 工 、 、” , 7、 / / / 。 还 有 流经 三八 线 的 “ 津 江 ” 日韩 建 交 以前 被 读 临 。 作 “I尢 L尢 二 ” 现在 则 读 作 “ 厶 二 :” ) , , ,。 / / “ 津 江”日韩 建 交 以前 读 作 “ 土 L尢 二 弓” 现 长 与 , 在读 作 “ 手 、 ’方 、” 两 江 道 ”日韩 建 交 以 / / / 。“ 前读 作 “1 二 )土 ÷” 现 在 读 作 “ : 、 , , / / “ 壤” 平 以前 读作 “、 、 土弓” 现 在读 作 “ / 匕 、 、 j二- , 。韩 国和 日本 在 16 ,' / / c:” 9 5年 ( 当时 汉 字 在 韩 国基本 停 止使 用 ) 立 外 交 关 系谈 判 时 , 国要 求 建 韩 日本 在今 后 的出版 物 等 媒 体 中读 韩 国 的地 名 、 名 人 等 固有 名词 时 , 应废弃 日本传 统 的汉 字音读 , 循韩 遵 国语读 音 。这就 产生 了以上韩 国的地 名和 人名 以前 和 现在 的读 音 的不 同。汉 字 的音读 是 中 国汉 字读 音 的 日本化 , 国已进 行 了 废 止汉 字 的所 谓 语 言 文 化 韩 上 的“ 中国化 ” 去 。此 时 , 日本 人 继 续 音读 韩 国的 若 地名 和人 名 , 意 味着 “ 中 国 , 韩 国 ” 就 重 轻 。从 另 一 方面说 , 国地名和人名的 日语读音实现 了由传��
相关文档
最新文档