外贸英语函电的语言特点_樊继英
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
主(You- attitude)”的态度上。“以客为主”即从对方 15.
收信人的角度考虑问题。例如:
A: We allow 6 percent discount for cash
payment. B: You earn 6 percent discount for cash (上接 309 页) 同时选取跟踪杆作为反射棱镜,
关键词:外贸英语函电;语言特点;商务英语信函 Abstract: Business English correspondence is one of the basic means of communication in international trade. In order to write effective business correspondence, it is quite essential we have a good understanding of the language characteristics and some principles of business correspondence so as to establish goodwill and obtain a satisfactory result. This paper aims to analyze the language characteristics of business English correspondence in terms of writing style, vocabulary and syntax. Key Words: business English correspondence;language characteristics
shall appreciate it if, we are grateful that 等。即使 显要说明的对象或要论述的主旨,有时也是为了使 [2]程同春.新编国际商务英语函电[M].南京:东南大
是传达负面的消息,也要注意遵循礼貌原则,如: 语气显得委婉客气,同时还能使信函的句子结构呈 学出版社,2001
en to avoid such mistakes happening again.
goods supplied during September will be tele- [4]易露露,王娜娜,陈原.外贸英语函电[M].北京:清华
除此之外,这种礼貌的原则还体现在“以客为 graphed by our bankers on or before November 大学出版社,2008.
外贸英语函电是互通商业信息、联系商业事 到买卖双方的权利、义务和厉害关系等,所以用词
这句话中,由于被动语态的使用,强调了“the
务及促进贸易关系的重要桥梁。贸易双方远隔重 要严谨准确,错误的表达小则会造成尴尬,大则会 unpaid balance”这个关键词,因为这个词所表达的
洋,函电起着代言的作用。质量上乘的函电能够帮 给对方留下不好的印象,甚至引起不必要的纠纷。 内容正是收信人更加关心的。如果此处使用的是主
结合(1)、(3)
论上分析比传统的三角高程测量精度更高,因为它
handle, we enclose a duplicate of our export list
HB′=W+D′tanа′
(4) 减少了误差来源。整个过程不必用钢尺量取仪器
covering the main items available from stock at
We apologize for the trouble caused to you 现多样化,避免单调。例如:
[3]王方路.外贸函电特点及翻译刍议[J].中国科技翻
and assure you that all possible steps will be tak-
The unpaid balance of US $ 2,000.00 for the 译,2005,18(1):45-47.
a.仪器任一置点,但所选点位要求能和已知高
这里 i′、t′为 0,所以:
外贸函电的内容涉及商务公事,作为一种交 程点通视。b.用仪器照准已知高程点,测出 V的值,
HB′=HA+i- t+D′tanа′
(8)
流的手段,它的目的是商讨交易的各个环节并最终 并算出 W的值。(此时与仪器高程测定有关的常数
由(5)、(8)可知,两种方法测出的待测点高程在理
将(3)代入(4)可知:
payment.
பைடு நூலகம்
假定 t 值也固定不变。从(2)可知:
HB′=HA+i- t+D′tanа′
(5)
这两个句子表达的含义相同,但是语气态度
HA+i- t=HB- Dtanа=W
(3)
按三角高程测量原理可知
则不尽相同。因为 B 句是从对方的角度考虑他们能
由(3)可知,基于上面的假设,HA+i- t 在任一测
科教文化
外贸英语函电的语言特点
樊继英 郑利超
(北京石油化工学院外语系 北京 102600)
摘 要:外贸函电是国际贸易中沟通信息最基本的途径之一。要书写好外贸函电,首先必须要了解外贸函电的语言特点及一些重要原则,以塑 造良好形象, 达到有效沟通的目的。本文从外貌函电的文体风格、词汇使用及句法方面分析了外贸英语函电的语言特点。
The goods are urgently needed.
英语相比,具有独特的语言风格。虽然随着时代的
Please insure us against All Risks at the rate
Your early reply would be highly applied.
发展,外贸函电的形式及特点有所变化,总的来说, of 1% for the sum of US $ 100,000 value of 1, 000
HB′为待测点的高程
高,棱镜高,也就减少了这方面造成的误差。同时需
present.
W 为测站中设定的测站点高程
要指出的是,在实际测量中,棱镜高还可以根据实
在这个句子中,acquaint, commodities, du-
D′为测站点到待测点的水平距离
际情况改变,只要记录下相对于初值 t 增大或减小
plicate, available 这些词的使用,使得文体显得更
达成交易。因此,它所使用的语言应该是正式规范 如测站点高程,仪器高,棱镜高均为任一值。施测前 论上是一致的,也就是说我们采取这种方法进行三
的,我们可以看到大量正式用语的使用。 如用 as 不必设定。)c.将仪器测站点高程重新设定为 W,仪 角高程测量是正确的。
per 代替 according to;regarding 或者 concerning 器高和棱镜高设为 0 即可。d.照准待测点测出其高
3 结论
代替 about;forward 代替 send;inform 或者 advise 程。
将全站仪任一置点,同时不量取仪器高,棱镜
代替 tell 等等。再如下面的例句:
下面从理论上分析一下这种方法是否正确。 高。仍然可以测出待测点的高程。测出的结果从理
To acquaint you with the commodities we
助商家达到有效交流的目的,促进贸易双方的相互 因此,在外贸函电的各个环节,对于时间、价格、货物 动语态,效果就不会那么明显了。另外在外贸函电
理解和长期合作。因此,如何正确、有效地草拟外贸 的具体品质、颜色、尺码以及各种单证的填写等方 中有一些常用的句型也是被动句,如:
函电对于商务人员至关重要。外贸英语函电与普通 面一定要确保表达的准确无误。例如:
HB′=W+D′tanа′+i′- t′
(6)
够得到折扣的问题,因此“You earn”在这种语境下 站上也是固定不变的.而且可以计算出它的值 W。
将(3)代入(6)可知:
要显然优于“We allow”。
这一新方法的操作过程如下:
HB′=HA+i- t+D′tanа′+i′- t′
(7)
2 语言正式规范,用词严谨准确
商务信函撰写时要求有理有节注意礼貌,不 15.
为对外贸易中重要的交流手段,外贸函电起着非常
要盛气凌人,避免“命令”和粗鲁,但同时又要做到不
在这句话中,写信人对保险的险别、费率、金 关键的作用。因此,只有了解了其语言特点,才能撰
卑不亢,充分体谅对方,注意对方的要求、愿望和感 额、保险标的、发货时间地点等都做了准确的描述, 写出高质量的商务英语信函。
а′为测站点到待测点的观测垂直角
的数值,就可在测量的基础上计算出待测点的实际
加正式规范。
从(4)可知,不同待测点的高程随着测站点到其 高程。
其次,商业书信必须要正确得体,因为它牵涉 的水平距离或观测垂直角的变化而改变。
-211-
情。因此,除了较多的使用 Please 开头的祈使句之 以便让对方准确无误的进行投保。
参考文献
外,外贸函电中还会经常出现其它一些礼貌委婉的
3 大量使用被动句
[1]陈玲,肖楠,肖文科.商务英语的词汇特征[J].中国
表达方式如:Will you please, would you kindly, we
在外贸函电中,被动语态被大量使用,可以凸 电力教育,2008(2):189-191.
综上所述,外贸函电无论从词汇、句型及文体
现代商务信函的语言特点可以归纳为以下几点。 sets of TCL Color TV sets shipped at Shanghai, on 风格方面都有其鲜明的特点。随着时代的发展,外
1 措词婉约,态度礼貌
board S.S.“princess”, sailing for New York on July 贸函电的形式将变得更加灵活,富有现代气息。作