跨文化翻译 第一讲精品PPT课件

合集下载

跨文化交际culturePPT课件

跨文化交际culturePPT课件
• By examining the metaphors for culture, we are going to figure out the prominent characteristics of culture.
1. The Cultural Iceberg 2. The Culture Onion
music
exhibition dance
Picasso
Beethoven
.
12
From Psychological Perspective
• Culture is an observable pattern of behavior which distinguishes the members of one category of people from another.
.
22
• Why can the picture on the money prove the man is the Sultan of Brunei?
• Why does the image on money usually symbolize?
Bru
Pound
.
23
• Culture is learned.
• Also like an iceberg, the part of culture that is visible is only a small part of a much bigger whole. It is said nine-tenth of culture is below the surface. (pg. 7)
.
18
• Mongolians are very serious and composed in their expressions. In the city, this is beginning to change slightly. You’ll see a number of my students smiling. But this is not traditional. When I first came here, my friends asked me why Americans smile so much. They felt that Americana smile even at people they don’t like and that quite insincere.

跨文化交际PPT演示课件

跨文化交际PPT演示课件
23
3. Space and Distance
3.1 Proxemics 3.2 Attitudes Toward Crowding
24
3.1 Proxemics
✓ Definition: the study of people’s perception and use of space.
✓ Four categories: intimate, personal, social, and public distance.
26
Categories of Distance (cont’d)
• Social Distance (1.3-3m) - colleagues, business partners, people at social gatherings
• Public Distance (beyond 3m) - speaking in public
- direct intrusion into others’ affairs • Shrugging shoulders
- indifferent, powerless, having no secret to conceal
19
Postures (cont’d)
• Follow one’s natural habits so often go unnoticed (subconscious in nature)
• May damage your image if you neglect your postures
20
2.4 Eye Contact
Direct eye contact • Chinese: avoid • North Americans: appreciate • The British: avoid

跨文化交际culture ppt课件

跨文化交际culture  ppt课件
culture.
ppt课件
2
ppt课件
3
ppt课tions
• 1. How did Chinese and American perceive Parents’ beating their own child differently?
– To show respect to the other or give the face to the other
Unit 1: Culture
ppt课件
1
Teaching Objectives
• 1.To understand the definitions of culture. • 2. To know about the metaphors of culture. • 3. To learn about the characteristics of
ppt课件
7
• 3. How did Sunwukong in A Journey to the West represent the traditional Chinese values and ethics?
– Warmhearted, compassionate, perseverant – Bad-tempered, violent
Greek culture Egyptian culture Chinese culture Babylon
ppt课件
11
From Intellectual Perspective
• According to the Concise Oxford Dictionary, culture is "the arts and other manifestations of human intellectual achievement regarded collectively". It refers to intellectual perspective, such as music, art, exhibition, dance, etc. When you talk about Picasso, Beethoven, etc., you are talking about culture.

跨文化交际Unit 1课件

跨文化交际Unit 1课件

Verbal Communication
- Names of objects
- Cultural connotations of words
- The way people use languages
Intercultural Communication : An Introduction 3

Nonverbal Communication - gestures and postures
The Challenge of Globalization

Attitudes towards globalization: - both a fact and an opportunity; - the development of a global mind-set

Cultural diversity must be recognized and appreciated

The
A brief history of the study of ICC

1946: Foreign Service Institute was established in the US 1959: The Silent Language by Edward T. Hall, an American anthropologist, was published, marking the emergence of ICC 1966: ICC was regarded as curriculum in the US 1970: ICC was recognized as an independent area of study by the International Communication Association

跨文化Lecture-1-跨文化PPT课件

跨文化Lecture-1-跨文化PPT课件
16
we would invite many people “the more the better” If the host respect you ,he will give you a seat, where you are facing the door.
The host will prepare all the
11
Classroom activity 2
Read the passage Intercultural Communication and Understanding Westerners and try to answer the following questions. 1. How can we communicate effectively with Westerners? 2. What is the purpose of this textbook?
A. Don’t say so.
B. Never mind.
C. Don’t worry.
D. That’s all right.
8
Question 3
What are the major barriers in intercultural communication?
▪ Language difference. ▪ Nonverbal communication: gestures,
19
20
Differences between Individualism and Collectivism
Individualism
Collectivism
relationship with others
loosely linked, independent

跨文化交际1ppt课件

跨文化交际1ppt课件
--Culture provides a context in which three aspects of human society are embedded: linguistic, physical, and psychological (Borden, 1991).
Language allows us to communicate with people who have similar value and belief system. Physical aspects supply an environment of activities and permit what we do within the culture. Finally, the psychological aspect is related to our mental activities, including what we believe and what we have learned.
2
-- To familiarize you with basic concepts of intercultural communication. The textbook introduces many of the basic concepts of intercultural communication, assuming that the more students understand about the various factors that affect intercultural communication, the more aware they will be of the role these factors play in influencing how they interpret the behavior of foreigners.

大学英语跨文化交流第一章ppt课件

大学英语跨文化交流第一章ppt课件
Key words:
精选ppt课件2021
20
4. Defining Culture from the Intercultural Perspective
“Culture is a system of shared beliefs, values, customs, behaviors and artifacts that are transmitted from generation to generation through learning.”
精选ppt课件2021
10
3. Culture Is Like the Water a Fish Swims In
精选ppt课件2021
11
“Out of water” = Out of Context
As a schooled fish… “Water” is my culture Other Waters or Air are
3. Summarize the process of the formation of cultural identity.
精选ppt课件2021
2
Chapter Outline
Culture
The Nature of Definitions Characteristics Cultural
Culture
How can we recognize it i精n选opptth课e件r2s02?1
8
Can you tell which of the following are above the water and which are below?
What and how people eat How to keep healthy How to raise children How to do business How to use time How to introduce people How to participate in ceremonies Rules for gestures Rules for facial expressions and eye contact Etiquette Work speed What is right or wrong, beautiful or ugly, clean or dirty, good or

跨文化交际(精品课件)

跨文化交际(精品课件)
15
A Monumental Figure
• Edward Twitchell Hall, (1914 –2009) , American anthropologist and cross-cultural researcher.
• Hall introduced a number of new concepts, including proxemics, polychronigh and low context cultures.
Cross-cultural communication refers to any communication between two members of any cultural communities. (Samovar and Porter, 2004:47)
11
Cross-cultural Communication Vs
his Linguistic Across Cultures(《跨文化语言学》). He discussed the cultural comparison in three aspects: form, meaning and distribution(顾嘉祖,4). • In 1959,the Silent Language by Edward T. Hall initiated the cross-cultural studies. • R.Oliver , 1962, Culture and communication • A.G.Smith, 1966,Culture and communication • In 1970s, ICA (International Communication Association) accepted Cross-cultural Communication as a branch discipline. as a discipline) • Journals: International and Intercultural Journal of Intercultural Relations.

跨文化交际翻译系列讲座之一PPT教学课件

跨文化交际翻译系列讲座之一PPT教学课件
Tennyson The Pond
2020/12/09
4
汉语的音韵美
平仄相间 高低起伏 音节匀称 铿锵有力 声韵重叠
2020/12/09
5
英汉语言词汇与语音之和谐
Words have weight, sound and appearance; it’s only considering these that you can write a sentence that is good to look at and good to listen to.
例5. 我突然产生了一阵莫名其妙的犯罪感和恐 惧心,牙齿直打颤,浑身起了鸡皮疙瘩,膝 盖也在发抖。然而我被强烈地吸引住了,不 由自主地朝她看。假如看了眼睛要瞎的话, 我也硬是会朝她瞅的……
2020/12/09
9
例5. 我突然产生了一阵莫名其妙的犯罪感 和恐惧心,牙齿直打颤,浑身起了鸡皮疙 瘩,膝盖也在发抖。然而我被强烈地吸引 住了,不由自主地朝她看。假如看了眼睛 要瞎的话,我也硬是会朝她瞅的……
2020/12/09
7
英汉语言的词汇与句式对意义的表达
例3. The evening arrived; the boys took their places; the master, in his cook’s uniform, stationed himself at the copper; his pauper assistants ranged themselves behind him, the gruel was served out; and a long grace was said over the short commons.
---C.Dickens Oliver Twist

跨文化交际实用教程Unit1精品PPT课件

跨文化交际实用教程Unit1精品PPT课件
4) Culture is the deposit of knowledge, experience, beliefs, values, actions, attitudes, meanings, hierarchies, religion, notions of time, roles, spatial relations, concepts of the universe, and artifacts acquired by a group of people in the course of generations through individual and group striving(努力,奋斗 ).
very tired. You’re old… Catherine (an elderly American lady):
Oh, I’m NOT old, and I’m NOT tired.
5
In the West: A: How are you doing now? Would you
like to rest? B: No, not a bit.
批注本地保存成功开通会员云端永久保存去开通
Intercultural Communication
A Practical Coursebook
跨文化交际实用教程
1
Unit 1 An Introduction
2
Objectives
Learn the purpose of learning the course.
20
3) Culture is an Integrated system of learned behavior patterns which are characteristic of the members of a society and which are not the result of biological inheritance.

【实用】跨文化之翻译PPT资料

【实用】跨文化之翻译PPT资料
跨文化之翻译
目 录
一、简述翻译 二、跨文化翻译的方法 三、跨文化交流活动中翻译的
地位和作用 四、翻译对跨文化传播的影响
Hi!My Sweet Dream
Just Fulfill your Dream
Work Harder
Goodbye
一、简述 翻译
翻译作为一种语际交流活动,不是简单的从一种语言形式转换为另一种语言形式,而是把一种文化中的语言
英对语于中 那有些一在些两词种。语语我就言是中国从具古汉有代语民直族的译形丝过象绸去,的或之,虽路比为见如某一t证he民p了a族p中e所rt独i华ge有r民“,纸族但老比和虎喻世”形,界t象olo生各se动o国n,e人’容s易民fa为c友e“译好丢入脸读交”者流等所的。理解历接史受。,这毋时庸直置译比疑较,恰无当。论从质量还是数量来看,当今 比 取如和古侵罗 占马 。对古时希代腊文的化跨的文翻译化,交他流们对活原动作都随意是删史改无, 丝前毫例不顾的及。原本作的世完界整6性0,完年全代是加为了拿本大民学族社者会麦、克文化卢、汉政就治、提经出济了等方“面地的球需要村, 已”经的完概全不念是。一此种交后流不态到度,半而是一种攫 “此对后等 不”到问半题个长世个时纪世间,的科纪困学,扰技科着术翻飞学译速技工发术作展者,飞,交速而通发翻和译通展研讯,究技交也术始日通终新和围月通绕异着,讯一整技个个术问地题球日:成新怎为月样一把个异原名,文副整意其思实个忠 的地实地球而球准村成确,为的越一表来达越个出多名来的副,人让生其译活实文,的读工者作地达或球到学村和习原在,文不越读同来者文相化越同的多的人的感群受中人。。生活, 英毋语庸中 置有疑一,些无词论工语从作就质是量或从还学汉是习语数直量在译来不过看同去,的当文,今化比时的如代的t人he跨p群a文p中e化rt交i。ge流r不“活纸同动老都文虎是化”史,背t无olo前景se例o的n的e人’。s聚fac集e“在丢脸一”起等,。 互相学习,了解和交流。在这种背景下,跨文化交 译作为一种语际流交学流活(动或,称不是为简跨单文的从化一传种播语言学形)式应转换运为而另生一种,语以言解形式决,跨而文是把化一交种流文化活中动的中语言遇代到码的转换一成些另问一种题文,化寻中的求对有应效语言的代交码流。 途径,提高交流

跨文化讲座ppt课件

跨文化讲座ppt课件
完整版ppt31与对权威持平等态度的人共事需要注意的几个方面可以直接提出意见和想法不要用手中的权威向对方施加压力对方的权威标志可能不那么明显与对权威持等级态度的人共事需要注意的几个方面按照对方不同的级别进行不同的接待下属需要上级的明确知道和命令完整版ppt32跨文化交际中的非言语沟通我们在同别人交谈时交际的手段不限于语言表情动作甚至沉默或者是眼神都在向周围传递信息这种除了语言之外的沟通方式叫做非语言沟通
林准备给他办理业务
2021/6/26
美国客人忍不住了 美国客人:对不起,我想我排在这位先生的
前面。 小林:不好意思,先生,由于您正在填表,
而且这张表比较复杂,所以我先替这位先生 办理,您填好的话我马上给您办理。 美国客人:对不起,可是是我先来的。 小林:是的,是您先来的。我是先给您办理才给这 位先生办理的啊。两位都有急事,一起办可 以节省很多时间。
2021/6/26
2021/6/26
2021/6/26
2021/6/26
案例:世博会的英国参展代表布朗先生接到了展区 服务台的电话……
服务员:布朗先生您好,我这里有一封您的 信件,请尽快来取。
布朗先生立刻来到了服务台 服务员:请出示您的证件。 布朗先生:啊?我没带,你在电话里没说要带证件啊? 服务员:这还用特意交代吗?我们这里都是凭证件取信的。 布朗先生:我不知道这个规定……
2021/6/26
不同的文化中,非语言所包含的意义是不 一样的,比如,大多数地区的用点头表示 赞同,而尼泊尔、斯里兰卡和有些印第安 人则用点头表示“不”。 在中国人看来,用手指指向某个人是完全 没有问题的,但是在别的地区就不一定是 这样。对东亚和东南亚人,应该用整个手 掌来表示;在日本手掌要平伸,手掌要向 下;也可以用下颔示意你所指的方向。

跨文化交际第一章 PPT

跨文化交际第一章 PPT

However, the most common ones are racial stereotypes and gender stereotypes. Race, nationality, gender and sexual orientation are the main factors of stereotyping. Stereotyping must be avoided at all costs, as it leads to treating groups as a single entity. Given below are examples of stereotypes that people commonly use.
intentional and unintentional behavior
The second school of thought proposes that the concept of intentionality is too limiting and fails to account for all the circumstances in which messages are conveyed unintentionally. Scholars who support this approach believe communication takes place whenever people attach meaning to behavior, even if the sender of the message does not expect his or her actions to be conveyed.
跨文交际第一章
After this chapter, we will be able
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Recommended reading materials
Recommended reading materials
Recommended ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱeading materials
Assignments
Finding out the typical cases of crosscultural misunderstanding
Jing Xi is a frequent contributor to national journals relating to cultural encounters, translation practice and industrial relations and has more than a dozen published papers. Jing is also supervisor of post graduates in translation and interpretation at China Three Gorges University. He has enjoyed the rich experience of visiting more 30 countries as an interpreter and translator since 1997.
1978 --)
Translation & Interpretation Today
Prosperity and Challenges Preparing for more than just a translator
or interpreter
Understanding culture and cultural differences before doing translation.
Translation: A Cross-cultural Perspective
Jing G. Xi
Department of International Relations CTGU
Jing G. XI
Jing Xi is an associate professor of Foreign Languages at China Three Gorges University (CTGU). Jing earned his master’s degree in Applied Linguistics from Wuhan University in 2001. He has a great interest in cross-cultural communications and, in 2007, was awarded a full-scholarship for doctoral studies at London South Bank University, United Kingdom, where he studied comparative industrial relations analysis, with a focus on the impact of culture and language barriers in multi-national and joint-venture companies.
儒家文明 日本文明 印度文明 伊斯兰文明 西方文明 东正教文明 还有可能存在的拉丁
美洲文明和非洲文明
Necessity for understanding culture differences
New Technology and information system The new population Finite natural resources Pollution International conflict The new economic arena
Settings where misunderstanding occurred
Educational environment Business environment Personal relationships
Recommended reading materials
Recommended reading materials
The Importance of Translation & Interpretation.
A historical review: Sutra Translation (Han Dynasty) Bible Translation (Min Dynasty) Translation of literary works (Qing Dynasty) Document / Sci-tech Translation (Since
After returning to China in 2009, Jing has worked as professor of sociolinguistics and is executive director of CTGU Research Institute for Cross-cultural Studies and Employment Relations. Recently, Jing has focused on economic transitions in China, and the employment relations of China’s multinational and joint-venture companies from a cross-cultural prospective.
Introduction & Overview
The Importance of Translation & Interpretation.
Understanding culture and cultural differences before doing translation.
How to learn? References
相关文档
最新文档