美国总统尼克松之死的真实原因

美国总统尼克松之死的真实原因
美国总统尼克松之死的真实原因

美国总统尼克松之死的真实原因

尼克松政府时期是美国关于中国钓鱼岛政策的基本定位时期。在尼克松执政时期,环境成为美国外交的主要议题之一。关于尼克松的死真正的原因是什么呢?下面是为大家整理的尼克松之死的资料,欢迎大家一起来分享!

据有关历史记载,尼克松是在1994年4月18日的傍晚得了中风,当即被送到医院里,那个时候的尼克松已经陷入了昏迷,才过了4天,这位曾经在美国政坛搅得一手风云的人物便去世了,享年81岁。

尼克松早年毕业于杜克大学法学院,以律师的身份初出茅庐,在加入了共和党之后去服了兵役,服兵役回来便步入政界,开始他的政坛生涯。1968年尼克松成功当选为美国第37任总统,在任期间他做出了一系列甚得时事和人心的政绩,因此很受美国民众欢迎,假如没有“水门事件”的话,他会一直这么受欢迎下去。

“水门事件”是尼克松一生的污点,也是后人唾弃这位美国前总统的理由。在即将进行下届总统选举的关键时刻,他利用职务之便派了五名手下进入水门大楼,在民主党的会议室进行窃听器的安装,但被当场抓获。尽管尼克松对此事一直不予承认并且直到1974年他还在利用自己的职位进行负隅顽抗,法院还是在证据充足的情况下对其进行了弹劾,尼克松不得已只能在1974年8月8日辞职谢罪。

晚年的尼克松是和小他56岁的女友兼助手莫妮卡一起度过的。尼克松在辞职之后便再没有涉及过政坛事务,他开始写书,写自己的传记,写对国内外政事和外交形式的看法。在忍受每年6月17日的诘问(水门事件纪念日)之后都要用一遍他真诚的悔恨来面对世人,也终于有人对其重拾了信任,以至于有人会问“尼克松怎么死的”这样的问题。

尼克松访华会见毛主席毛主席会见尼克松的时间是1972年2月21日,那是一个意义非凡的日子,那也是十分普通的一天。这是中美第一次建交,也是新中国成立之后两国最高领导人的第一次会晤,意味着中国终于被摆到了世界舞台的台面上,并且得到了当时最为强大的国家之一美国的认可。

中国方对这次毛主席会见尼克松的接待方针是四个字“不卑不亢”,中国的领导人们也是抓住了这四个字的精髓,在初次会面及之后的毛主席住宅谈话,中国方都是掌握了主动权的,无论是闲谈聊天还是谈论国家大事,周恩来与毛泽东等领导人的风趣幽默及机智问答让其在交谈的气势上丝毫不落下风。

在这次访谈过程中,中美两方共同发布了联合公报,就一些两国已经达成统一和仍然存在分歧的问题及事务做一次公开的汇报,美国方面也承认了“一个中国”原则,认同台湾是中国的神圣领土,是中国不可分割的一部分,尼克松也答应会在之后逐步地撤出布置在台湾的军事力量。

直到2月27日,中美双方的高级领导人之间的第一次会晤算是

圆满结束了,并且在这一天双方签署了《联合公报》,是中国外交史上的第一次巨大成功。中美建交之后,也促进了中日关系的缓和,同年,毛主席接见了时任日本总理的田中角荣,并且双方效仿中美建交,发表了一份《联合声明》。

毛主席会见尼克松以及毛主席会见田中角荣,可以说是毛主席晚年对外交事业做出的最大贡献之一,创造了一个崭新的世界格局。

尼克松执政时期主义内容尼克松主义是由时任第37任美国总统的尼克松在任职后第二年,也就是1969年对外宣布的美国关于亚洲的新政策。其实早在尼克松任职美国总统前一年,他就在名为《外交季刊》的杂志上表达过了类似于后来“尼克松主义”的主张。

尼克松主义的内容是美国将不再承担自由国家的军事防御的职责,除非有某些核大国对自由国家进行核威胁,在其他情况下,美国鼓励亚洲各盟友能够自主发展,美国方面答应会逐渐脱手在各个国家内的事务。从一方面来说美国将不再庇护,或者说插手亚洲国家的事务,不再提供武器、物资等的供应,对刚结束战争正要开始发展经济的亚洲国家来说不是一件好事,但从另一个方面来说美国不再插手十分有利于各国的自主发展,也能保证各国独立自主的主权。

其实尼克松主义的本质是美国无法再继续维持原有的霸权主义了,美国在战后世界上的地位郑逐渐衰落。尼克松主义原先是专门针对亚洲各国的外交政策,后来逐渐演变成对待全世界的外交政策,是美国以“伙伴关系、谈判以及实力”为支柱的外交政策。这个“三大支柱”是尼克松在1970年提出来的新概念,但因为有部分借鉴了原

先的“尼克松主义”,其他官员也就习惯性地把这些内容也一同叫做了“尼克松主义”。

这个主义的提出不仅改善了中美关系、中越关系,还正确对待了和前苏联的战略关系,调整了美国之后的国际地位,即使在尼克松因为“水门事件”倒台之后,“尼克松主义”仍然是后几届政府制定外交政策的基础。

美国总统林肯当庭识破伪证

美国总统林肯当庭识破伪证 美国第16届总统林肯在入主白宫前,曾用大量时间和精力钻研法律,成了一名律师。他富于同情心,敢于主持正义。 有一次,他朋友的儿子阿姆斯特朗被人诬告谋财害命。控告人收买的证人福尔逊一口咬定说亲眼看到阿姆斯特朗行凶。 林肯获悉此事后,主动为被告辩护。他以被告辩护律师的身份,查阅了法院的全部案卷。随后,他又来到现场进行实地勘查。林肯在任律师之前,为了糊口曾做过测量员。这方面的训练为他的律师工作帮了大忙。来到现场,林肯掌握了一些重要事实。 按照美国法庭的惯例,被告的辩护律师与原告的证人福尔逊进行了对质: 林肯:“你发誓你看见的是阿姆斯特朗?” 福尔逊:“是的。” 林肯:“你在草堆后,阿姆斯特朗在大树下,相距二三十米,你能看清吗?” 福尔逊:“很清楚,因为月光很亮。” 林肯:“你肯定不是从衣着方面辨认的?” 福尔逊:“不是,我看清了他的脸,因为月光正照在他脸上。” 林肯:“你能肯定时间在晚上11点吗?” 福尔逊:“完全肯定。因为我回屋看了时钟,那时正是11点1刻。” 福尔逊的答辩完全在林肯的预料中,案卷中都写着。林肯明知故问是要让证人把证词敲死,免得到时不认账。

证人一讲完,林肯就转过身,面向陪审团开始了他的辩护:“这个证人是个彻头彻尾的骗子。” 林肯说:“证人发誓说他于11月18日晚11点钟在月光下看清了被告南姆斯特朗的脸,但那天晚上是上弦月,11点钟月亮已经下山了,哪来的月光?退一步说,就算证人记不清时间,假定稍有提前,月亮还在西边,月光从西边照过来,被告如果脸朝大树,即向西,月光可以照到脸上,可是由于证人的位置在树的东面的草堆后,那他就根本看不到被告的脸;如果被告脸朝草堆,即向东,那么即使有月光,也只能照着他的后脑勺,证人怎么能看到月光照在被告脸上,而且能从二三十米的草堆处看清被告的脸呢?” 林肯连珠炮般的发言,驳得证人哑口无言,只得承认被人收买提供假证的事实。阿姆斯特朗也被当庭释放。 文档出自:北京岳成律师事务所《法律顾问专刊》 网址:https://www.360docs.net/doc/da9347958.html,

1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说 (文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

尼克松访华演讲 英汉对照

Speech at a Welcoming Banquet Mr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world. Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world. As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people. If our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased. What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world? There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world. Chairman Mao has written,“So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!” This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world. In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world. Richard M. Nixon 1972

英语演讲稿-美国总统林肯

I am honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college. And this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 今天,我很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。说实话,(虽然)我从来没有从大学中毕业,但今天是我生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不说大道理,就是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在里德学院读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

美国历届总统排座次

美国历届总统排座次 美国的历史学家21日给了希望能凭借自己在总统任内创下的不凡政绩而被载入美国最杰出人物史册的克林顿当头一棒,他们对美国历史上的41位总统进行了一次座次总排名,克林顿的位次仅列21,其道德威信更是名列倒数第一,还落后于水门事件的主角理查德-尼克松。 全美国共有58位有影响的历史学家参加了此次由专门报道公众事务的C-SPAN有线电视频道组织的总统座次排名活动,这个节目将在今年的总统日播出。亚伯拉罕-林肯在综合排名中名列第一,其次是富兰克林-德兰诺-罗斯福,排在第三位的是美国第一任总统乔治-华盛顿,第四名是西奥多-罗斯福,哈里-杜鲁门位居第五。 排在最后五位的美国总统依次是威廉姆-亨利-哈里逊、沃伦-哈汀、富兰克林-皮尔斯、仅以一票之差免遭议会弹劾的安德鲁-杰克逊以及詹姆斯-布坎南。曾连任两届的克林顿的综合排名只列在第21位,还落后于只当过一任总统、19 92年试图竞选连任时败在他手下的乔治-布什之后一位,只比他的同党先辈吉米-卡特领先一位。 美国的这些学者给历任总统进行排名的依据主要有10个方面,即公众说服力、危机处理能力、经济管理能力、道德威信、处理国际关系的能力、行政管理能力、处理同国会关系的能力、做事的条理性、谋求彻底的司法公正以及在各自时代里的个人政绩。克林顿在经济管理能力和谋求彻底的司法公正两方面得分较高,都排在第五位。之所以他的综合排名位居中游,主要同他的道德威信排在最后一位有关。 有目共睹,克林顿当政期间的美国经济的持续增长是历史上最长的,但他的同样众所周知的同前白宫实习生莱温斯基的绯闻和因之而起的在1998年12月进行的弹劾案,则使他的所有成绩都打了折扣。与他同病相怜的还有前总统尼克松,后者在因水门丑闻而面临被国会弹劾的情况下辞职,其道德威信一项排在第40位,综合排名列第25位。

美国总统林肯写给其兄弟的一封信

世界上最动人的书信 美国总统林肯写给其兄弟的一封信 我为什么不能借钱给你 亲爱的江斯顿: 你向我借80块钱,我觉得目前最好不要借给你。好几次我帮助你之后,你都说“现在我们的生活可以好过了”,但是时隔不久,你又面临了同样的困境。现在,只能说明你自己有问题。是什么问题呢?我想知道。你不是个懒汉,但多少有点游手好闲。自从我上次看见你,我就怀疑你没有认真工作过一天。你不太讨厌工作,但却不卖劲干活,唯一的原因是因为你觉得你并不能从中获益多少。 所有的问题都源于你那浪费时间的恶习。改掉这种习惯对你来说很重要,而对你的儿女则更加重要。这是因为他们的人生之路还很长,在没有养成闲散的习惯之前,尚可以加以制止。这比养成之后再纠正要容易得多。 现在你需要些现钱,我建议你去工作,去找个出薪雇人的老板,为他“卖力地”工作。 让你爸爸和你的几个儿子去应付家里春播和秋种的事吧,你自己去做些最挣钱的工作,再用你的工资抵债。为了使你的劳动获得好的酬金,我现在答应你,从今天到5月1号,只要你工作挣到一块钱或是偿还了一块钱的债,我就再给你一块钱。 这样的话,如果你每月挣10块钱,你可以从我这再得到10块钱,那么你一个月就能挣20块钱。我不是说让你到圣卢一伙加利福尼亚州的铅矿、金矿去,而是让你在离家近的地方找个最挣钱的工作——就在柯尔斯县境内。 如果你现在愿意这样做,很快就能还清债务。更好的是你会养成不再欠债的好习惯。但是,如果我现在帮你还了债,明年你又会负债累累。你说,你愿意用你在天堂的席位换来七八十块钱。这么说你把你在天堂的席位看得太廉价了。其实,照我说的去做,保证你工作四五个月就能挣到那七八十块钱。你又说,如果我借钱给你,你愿意把田产抵押给我,若是你将来还不清债,那田产就归我所有—— 胡说八道!假如你现在有田地都无法生存,将来没有田地又怎么存活呢?你一向对我很好,我现在也没有对你无情无义,相反,如果你肯采纳我的建议,你会发现,对你来说,这比8个80块钱还值! 挚爱你的哥哥亚·林肯 1848年12月24日 注:江斯顿是林肯继母的儿子,他来信向林肯借钱,林肯以此信回复了他。

从历届美国总统就职演说辞中探讨排比在演说词中的使用

摘要:就职演说作为一种特殊的演讲形势,很好的诠释了演说词的深远意义和广泛影响力。本文以美国历届总统就职演说辞为研究对象,对排比的大量使用进行分析,旨在揭示排比修辞法在演讲文体中的巨大作用。排比的使用能给演讲者带来恢弘的气势,使演说的逻辑更加清晰,同时也增强了演说者的感召力,增强了读者和听众对演说词的深刻理解。 关键词:就职演说词;演讲;排比 公众演讲作为一种极为特殊的问题,既不同于日常谈话,也不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。由于其都是在非常正式的场合,由特定的演讲者直接面向广大听众进行的旨在激起群众的热情,获得听众的支持和认可的一种社会活动,因此使其兼备口语和书面语俩种文体的语言特点同时,有着显著地差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。 美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统治国理想,对国家所面临的困难和挑战的分析,施政纲领的宣布以及如何实现民众的希望都通过这一就职演讲传达出来。据各大媒体的调查表明,大多数美国民众对美国新当选的总统奥巴马于2009年1月20日做出的就职演说感到满意和非常满意。由此可见,一次演讲所承担的使命以及其所能达到的效果非同凡响。本文以美国历届总统就职演说辞为语料,以排比修辞法的使用为基点进行简要的分析,揭示排比在演讲词中的巨大作用以及其所带来的恢弘气势、清晰地说理与强大的感召力,以增强读者对排比法的深刻理解。 排比(parallelism)是一种修辞手法,它是利用三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果。Parallelism:Similarity of construction of adjacent word groups equivalent,complementary,or antithetic in sense esp.for rhetorical effect or rhythm;reiteration in similar phrases (Webster’s Third New International Dictionary of The English Language Unabridged1986).这种结构的大量运用,使得演讲在句法结构上更加工整,在语篇上更具气势,在感情上更具有感染力。在诸多的美国总统中,每一位总统的就职演说词,都依据各自不同的政治目的,而或多或少的使用到了排比的修辞方法,以下则是笔者从美国历任总统的演说中例选出的经典排比句式。 例1.托马斯.杰斐逊在建国之初,国家建设时期的就职演讲中,排比句的使用感召了国民对进国家建设的热衷,鼓舞了民众士气。 Let us,then,fellow-citizens,unite with one heart and one mind.Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and even life itself are but dreary things.And let us reflect that,having banished from our land that religious intolerance under which mankind so long bled and suffered,we have yet gained little if we countenance a political intolerance as despotic,as wicked,and capable of as bitter and bloody persecutions……Let us,then,with courage and confidence pursue our own Federal and Republican principles, our attachment to union and representative government. 公民们,让我们同心同德地团结起来。让我们在社会交往中和睦如初、恢复友爱,如果没有这些,自由,甚至生活本身都会索然寡味,让我们再想一想,我们已经将长期以来造成人类流血、受苦的宗教信仰上的不宽容现象逐出国上,如果我们鼓励某种政治上的不宽容,其专演、邪恶和可能造成的残酷、血腥迫害均与此相仿,那么我们必将无所收获。……因此,让我们以勇气和信心,迫求我们自己的联邦与共和原则,拥戴联邦与代议制政府。 四个Let us…平行排列,从团结到和睦如初,到想一想,最后到以勇气和欣欣追求共和原则,把团结置于首位,加强了感情联络,产生了强烈的感召力。 例2.在维护祖国统一的美国内战时期,林肯于1861年三月四日就职演说中通过排比的句式使用表现其坚定的反对国家分裂、维护国家统一的立场和信念,给我们留下了极其深刻的影响。 It was formed,in fact,by the Articles of Association in 1774.It was matured and continued by the Declaration of Independence in1776.It was further matured,and the faith of all the then thirteen States…… 在三个平行结构的被动句式排比中,强调了联邦条款之于美国联邦的重要性,突出了国家宪法高于一切,人民的利益是以宪法为保障,一切组织和团体行为都要以宪法为依据,因而突出团结高于一切。 例3.在经济大危机施虐全球的30年代,富兰克林·罗斯福于新政改革时期所做的就职演说中,排比的使用加强了人们复苏经济的信心;他在就职演说中大量的使用排比以呼吁美国人摆脱恐惧心理,迅速行动起来应付危机。 The task can be helped by definite efforts to raise…It can be helped by preventing realistically the…It can be helped by 从历届美国总统就职演说辞中探讨 排比在演说词中的使用 贲延青 147

尼克松访华祝酒词

Toast Speech by Richard Nixon 尼克松访华祝酒词 Mr. Prime Minister and all of your distinguished guests this evening: On behalf of all of your American-guests, I wish to thank you for the incomparably hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music. Never have I heard American music played better in a foreign land. Mr. Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. At this very moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other such occasion in the whole history of the world. Y et, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world. As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people. If our two peoples are enemies the future of this world we share, together is dark indeed. But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased. In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset these points: We have at times in the past been enemies. We have great differences today. What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles. But while we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it. So, let us, in these next five days, start a long march together, not in lockstep, but on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, free of outside interference or domination. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. What is the world? In a personal sense, I think of my eldest daughter whose birthday is today. As I think of her, I think of all the children in the world, in Asia, in Africa, in Europe, in the Americas, most of whom were born since the date of the foundation of the People's Republic of China. What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world? There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other; neither of us seeks domination over the other; neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world. Chairman Mao has written, "So many deeds cry out to be done, and always urgently; The world rolls on, Time presses. Ten thousand years are too long, Seize the day, seize the hour!” This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a better world. In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Chou, and to the friendship of the Chinese and American people which can lead to friendship and peace for all people in the world. ( A toast given by president Nixon on his first visit to China in 1972)

美国总统林肯克服口吃的方法

美国总统林肯克服口吃的方法 美国总统林肯天生说话有口吃,可是他自从立志要做律师之后,深深了解了口才的重要,从此每天到海边对着大海练习演讲。经过千万遍的练习,林肯不仅成为一位名声斐然的律师,而且踏入政界,成为美国有史以来最为人怀念的一位总统。现在大家提到林肯,只记得他留下脍炙人口的葛底斯堡演讲词,却绝少有人记得,他曾患有口吃,说话比一般人都差劲。不断的努力,可以使林肯得到绝佳的口才,同样的道理,魅力也需要靠后天的努力,它不是抽象的,也不是天生的. 矫正口吃的几种有效方法 有些口吃结巴者对获取演说能力没有信心,认为自己的“生理缺陷”已把自己拒之演说门外。如果你知道:古希腊的大演说家德莫西尼和现代日本前首相田中角荣就曾经是口吃者,你还坚持自己的看法吗 科学研究已经证明;口吃仅仅是一种通过模仿和某种暗示所形成的不良习惯,并不是发音器官有病变性毛病或遗传性疾病,更不是口吃者思维力迟钝,通过训练是完全能够矫正的。下面介绍一种方法。 1.朗读矫正法 朗读能保持语言的连贯性,可以不断提高大脑皮层和发音器官的协调能力,有助于口吃的矫正。口吃者大都有说话时即表现得心慌性急、肌肉紧张、急欲把话快速说完的心理内驱力。为消除这一毛病,可以拿一篇自己熟悉的课文或文章来朗读。读前,把心情平静下来并使肌肉放松。开始朗读时,先慢速度进行并注意轻读每一句话的第一字音和句中词组的首字音。如这样一段文字:我们一定要兢兢业业地做好自己的工作,加强同全国各族人民的团结,加强同全世界人民的团结,为把中国建设成为现代化的、高度文明、高度发达的社会主义国家而努力奋斗。 2.写字矫正法 说与写有着极为密切的关系。有位科学家要求口吃者把他们所写的一切都用印刷体规矩地写出来。这潦潦草草地写要多花费2—3倍的时间。据说有的口吃患者坚持这样写字一星期,讲话的节奏逐渐均匀,最后就不再口吃了。这是因为一丝不苟地写字会养成从容不迫的思维习惯。 3.字音纠正法 口吃的人有个毛病,即常对某些字的发音有困难。如遇到有声母b、p、m或zh、ch、sh的字音就口吃。口吃患者注意自己在哪些字上口吃,就把这些字单独记下来,进行专门训练。 4.体育疗法 经常参加体育锻炼,特别是经常做深呼吸对矫正口吃也很有帮助。这是因为口吃患者有个特点,说话时心情紧张,急于把话说完,造成气短,从而破坏语言节奏,形成紊乱现象,使口吃加重。所以口吃患者要经过体育活动,多做深呼吸,说话要慢一点,心情不必紧张,说不出来不硬说,停顿一会。这样长期坚持下去,会使大脑皮层对发音器官的协调能力得到改善,建立起新的条件反射,使口吃的不良习惯得到矫正。工夫不负有心人。经验证明:只要持之以恒地练习,一般只要半年就可以把口吃矫正过来。 (三)朗读式训练法

美国历届总统的顺序

美国历届总统的顺序 1 乔治·华盛顿(George Washington) 1789年-1797年开国总统 2 约翰·亚当斯(John Adams) 联邦党1797年-1801年人称「老亚当斯」,儿子是第6任美国总统,和儿子是为美国历史上第一对父子档总统。 3 托玛斯·杰弗逊(Thomas Jefferson) 民主共和党1801年-1809年 4 詹姆斯·麦迪逊(James Madison) 民主共和党1809年-1817年 5 詹姆斯·门罗(James Monroe) 民主共和党1817年-1825年 6 约翰·昆西·亚当斯(John Quincy Adams) 民主共和党1825年-1829年人称「小亚当斯」,父亲是第2任美国总统,和父亲是为美国历史上第一对父子档总统。 7 安德鲁·杰克逊(Adrew Jackson) 民主党1829年-1837年 8 马丁·范布伦(Martin Van Buren) 民主党1837年-1841年 9 威廉·亨利·哈里森(William Henry Harrison) 辉格党1841年上任一个月后便死在任期内,其孙是第23任美国总统。 10 约翰·泰勒(John Tyler) 辉格党1841年-1845年第一个由副总统接任总统的人 11 詹姆斯·诺克斯·波尔克(James Knox Polk) 民主党1845年-1849年 12 扎卡里·泰勒(Zachary Taylor) 辉格党1849年-1850年死于任内 13 米勒德·菲尔莫尔(Millard Fillmore) 辉格党1850年-1853年 14 福兰克林·皮尔斯(Franklin Pierce) 民主党1853年-1857年 15 詹姆斯·布坎南(James Buchanan) 民主党1857年-1861年 16 亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln) 共和党1861年-1865年在任内被暗杀致死 17 安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson) 民主党1865年-1869年任内曾遭国会的弹劾动议,以一票之差没有通过 18 尤里西斯·辛普森·格兰特(Ulysses Simpson Grant) 共和党1869年-1877年 19 拉瑟福德·B·海斯(Rutherford B. Hays) 共和党1877年-1881年 20 詹姆斯·加菲尔德(James Garfield) 共和党1881年上任半年后被暗杀,死于任内 21 切斯特·A·阿瑟(Chester A. Arthur) 共和党1881年-1885年 22 格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland) 民主党1885年-1889年 23 本杰明·哈里森(Benjemin Harrison) 共和党1889年-1893年祖父是第9任美国总统

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

摘要:肯尼迪一九六一年的就职演说被称作是二十世纪最令人难忘的两次美国 总统就职演说之一,引起了国际上的广泛关注。然而当前对政论性演说的研究主要集中于文体学、修辞学领域,从系统功能语言学角度进行的研究显得相对匮乏。本文从语场、语旨、语式三个方面分析了被奉为政治演说词经典的肯尼迪《就职演说》中的语域,进而发掘了该演说词的语言特征,加深了对演说者演说意图的理解。文章不仅丰富了政治演说词已经取得的研究成果,而且验证了语域理论用于政治演说词分析的有效性。 关键词:就职演说;语域特征;语域分析 一.引言 历届美国总统的就职演说的特点较其他形式的公开演说更为突出,表现在其时间的固定性(一月二十日)、地点的固定性(白宫)、演说者身份的固定性(当选为美国总统的人)、听众的固定性(美国民众和世界各国)、内容的相似性(施政纲领、国内国际形势等)。此类演说均是历任总统先生经过深思熟虑、字斟句酌的成果,因此往往成为学者和研究者们科学研究的语料。美国第35届总统约翰??菲茨杰拉德?肯尼迪于1961年1月20日发表的就职演说无论是在内容上还是形式上,均堪称政论性演说中的经典。对该就职演说的研究集中于文体学和修辞学领域,鲜有从语域角度进行的分析。本文将语域理论运用于对肯尼迪就职演说词的分析,从一个全新的角度探索政治演说词的特点,一方面可以丰富政治演说词已有的研究成果,另一方面可以验证语域理论用于演说词分析的有效性。 二.文献回顾 语域是语言学中的一个重要概念,它初是Reid在1956年研究双语现象时提出来的。英国籍波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)把语境分为三类:话语语境(context of utterance)、文化语境(context of culture)和情景语境(context of situation)。此后韩礼德等人将文化语境与情景语境的概念与语言系统相结合,并在其著作中进行阐释从而形成了语域理论。他将语域(register)定义为“语言的功能变体”(functional variety of language),即因情景语境的变化和产生的语言变化形式。支配语域的情景因素包括三个部分:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。 国外对于语域的研究以系统功能语言学派主要人物韩礼德为代表,而人类学家马林诺夫斯基对于语域理论的发展研究也功不可没。以上研究者均对语域理论的形成和发展起到了极大的促进作用。随着系统功能语言学在国内的发展与盛行,对语域理论的应用研究也取得了一定的成果。最先把语域理论引进国内的学者是张德禄,其后,一些学者开始探讨语域理论在语言教学、语篇分析、翻译、诗歌、文体等领域的用途。张德禄分析了语域理论对于教学的意义,认为根据语域变异理论进行外语教学就是根据情景的变化决定语言的变异的教学法,强调意义决定形式这一基本语言学原理。陈丽江等认为语域理论对英语写作的语篇连贯有莫大帮助,在英语写作中我们不能一概而论,单纯教学生模仿或套用,或者教词汇和语法,改错句,而要把写作和语域分析结合起来。程晓堂认为从语场、语旨和语式三个方面分析英语诗歌的语义和语用特征,能够帮助我们深入领会诗歌的意义,

相关文档
最新文档