采访奥巴马(中英对照)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
suddenly she just kind of reached out and she started holding my hand, you
know, kind of squeezing it. And you had this sense of, 'Well, what's she
energy and their hopes into this campaign. To see the outcome and the emotion,
it was a very emotional evening because I think people were ready to take hold
米:我说,“哇,看看这眼前的一切。”
Mr. Obama: How 'bout that?
奥:(我说的是)看这场面怎么样?
Michelle Obama: I told him, 'Good job. Well done.' To walk out there and see
hundreds of thousands of hard working folks, because so many people put their
看来,这种感觉也的确很有趣,很让人思索啊。呵呵。闲言少述,马上进入主题好了
说明:
记:《60分钟访谈》记者
奥:奥巴马
米:奥巴马夫人 In 66 days, Barack and Micheld
Malia and 7-year-old Sasha will be the youngest first family to move into the
Michelle Obama: I guess I'm sort of like him. I'm not sure if it has really sunk
in. But I remember, we were watching the returns and, on one of the stations,
节目办得十分好,尤其主持人给人的感觉,也与当年的华莱士一样,不低三下四,更不奴才相。实际上,几乎所有美国的主持人,都具备这种基本素质。不仅听,更注重问,而且问的问题都十分到位。奥巴马则在整个采访过程中,也不时自然而然地显露出很淳朴,甚至很单纯的一面,总之,就是很不装的一面。也因此,从奥巴马所说的所有的话,几乎听不到八股文的味道。最重要的是,他没有故意掩饰自己,或故作神秘状。
about Michelle's mom, who grew up on the west and south sides of Chicago, who
worked so hard to help Michelle get to where she is, her brother to be
of this country and help move it in a different direction and you felt that.
米:我跟他说,“你干的不错,很棒。”我们走上去时,看到千百万(为助选)辛勤工作的人们。因为有太多人把自己的精力和希望,都投入到了这次选举中。看到这结果和这样的真情流露,那晚上真是太感动我了,因为我想人民的确准备好了,要掌控这个国家,而且,他们要帮助这个国家朝不同的方向走下去。大家都感受到了这一点。
这次美国总统大选后,奥巴马决定接受媒体采访。第一个得到此机会的就是这个《60分钟访谈》节目,足见此节目在美国人心中的地位。这次访谈共分为几个部分,其中最感性部分,就是奥巴马夫妇首开金口,谈自己的家庭,谈自己的爱情,谈作为黑人当选后的感受,谈所有一切可谈的部分。我也就先把这一部分提供给诸位欣赏一下。一是听一下纯粹英语口语的感受,有时上下文并不是衔接得很有逻辑性,毕竟是一种随意性的访谈。另外,也是尽管有些准备,但也基本上属于想到哪儿就说到哪儿性质的访谈。
关于美国最有名的《60分钟访谈》节目,我想简单介绍几句。上世纪80年代末,该节目组就专门来到中国,著名记者华莱士担任主持一角,访问中国改革总设计师邓小平。采访过程中,华莱士向邓小平要了一根烟,留作纪念。这个动作让很多中国人感到有趣,也顿生对幽默的美国人的好感。也是从那时起,《60分钟访谈》节目成为很多中国人熟悉的美国品牌节目。遗憾的是,这个节目却几乎没有任何机会在中国大陆播放。
administration to ensure an orderly transfer of power, the Obama family has been
working hard on a transition of their own that began with an emotional election
每天一句背单词(11) 中外节日表 每天一句背单词(20) 每天三句背单词(25~27) 大量免费的外文图书下载网站 采访奥巴马(中英对照)
字体: 小 中 大 | 打印 发表于: 2008-11-20 08:47 作者: Atlantis 来源: 药物临床试验网
说爱情,说家庭,说当黑人总统刹那感受(中英对照)
采访奥巴马(中英对照) - English Corner - 药物临床试验网 临床试验|临床研究|监查|CRA交流|CRO展示- Powered by SupeSite
首页 聚会 论坛 日志 资讯 受试者 招聘求职 搜索
项目管理讨论专区 新人培训班 站务公告专区 论坛使用晋级 建议申诉交流 网站活动专区 药物临床试验 药品报批注册 统计分析专区 医疗器械、体外诊断试剂
President of the United States? Do you remember?
记:你是从什么时候开始意识到自己已经成了美国总统了?还记得吗?
Mr. Obama: Well, I'm not sure it's sunk in yet.
奥:这个么,我不能确定到目前为止是否意识到了没有。
successful. She was sitting next to me, actually, as we were watching returns.
And she's like my grandmother was, sort of a no-fuss type of person. And
学英语,新东方推荐的110部经典电影! 好莱坞电影史上最经典的十句英文台词 每天3句背单词(31~33) 采访奥巴马(中英对照)
每天三句背单词(28~30) 月度关注热点
男人女人 这些水果你都吃过吗? 奥巴马的演讲(昨天奥巴马当选美国总统) 给暗恋的、热恋的、失恋的所有人 每星期一篇(The eighth)备忘录
night victory in Chicago.
奥巴马过渡团队一直跟布什行政当局密切合用,以确保权力正常交接。奥巴马一家也在从心理上努力地过渡着,这个过渡过程,是从芝加哥那个充满强烈感情的胜利之夜开始的。
Steve Kroft: When was the first moment that it began to sink in that you were
some point you whispered something. Can you remember that?
记:您在Grant Park发表了演讲。你们还把孩子们给带到了台上。后来你低声冲她们说了什么。您还记得说了什么吗?
Michelle Obama: I said, 'Wow, Look at this.'
White House since the Kennedys nearly 50 years ago.
再过66天,奥巴马和他妻子米雪及他们的两个女儿,10岁的玛丽亚,7岁的莎莎,将成为自50年前肯尼迪一家人之后,最年轻的第一家庭进驻白宫。
While the Obama transition team has been working closely with the Bush
Kroft: The emotion of that night was fueled, in part, by the fact that you were
first African-American ever elected. Did you feel that?
记:那晚上的热烈气氛,也部分因为您是首位非洲裔美国总统,变得更热烈。你感受到了这一点了吗?
我也来说两句 查看全部回复
最新回复
Atlantis (2008-11-20 08:48:25)
Mr. Obama: There's no doubt that there was a sense of emotion that I could see
in people's faces and in my mother-in-law's face. You know, I mean, you think
Barack's picture came up and it said, 'President-Elect Barack Obama. ' And I
looked at him and I said, 'You are the 44th President of the United States of
资源共享区 工作交流专区 人才论坛专区 业内新闻专区 娱乐休闲专区 English Corner 临床试验机构评价讨论区 受试者/临床试验项目交流
有问必答区
您的位置: 药物临床试验网 >> 论坛 >> English Corner >> 查看帖子
最新更新主题
请教一句英语的翻译 每天3句背单词(37~39) 奥巴马胜选演说:英文+文言文版2 奥巴马胜选演说:英文+文言文版1 每天3句背单词(34~36)
奥:是啊,是啊。然后她说“那你明早上还送女儿上学去不啊?”
Michelle Obama: I did not. I didn't say that.
米:我没说,我可没这么说啊
Mr. Obama: It wasn't at that moment.
奥:那时,显然没意识到。
Kroft: You made the address in Grant Park. And you brought the kids out. And, at
Mr. Obama: How about that?
奥:那怎么样?
Michelle Obama: Yeah.
米:是啊
Mr. Obama: Yeah. Yeah. And then she said 'Are you gonna take the girls to school
in the morning?'
America. Wow. What a country we live in.'
米:我想我跟他有点像。我也不确定到底意识到了没有。不过,我记得,我们当时正看着选票情况如何,这时,在一个选票站上,奥巴马的照片一下子给挂了出来,上面写着,“当选总统奥巴马”。我瞅着他,我说,“你现在可是美国第四十四任总统了。哇!咱们居住的这个国家可真不错。”
两
天前,我先弄了个小引子,说奥巴马当选总统之后第一次接受媒体访问,说爱情,说家庭,说当黑人总统刹那感受。但那只是一个小小的引子。现在(免费)奉献给诸位的,则是整个奥巴马与夫人一起谈爱情,谈家庭,谈白宫,谈当黑人总统等人们极度关注的个人感受的全部视频。大约有15分钟这个样子。其中还谈到,到接受访谈时,其实还没太意识到,自己已经是美国总统这个事实的感受了。一切听上去都十分有趣。
know, kind of squeezing it. And you had this sense of, 'Well, what's she
energy and their hopes into this campaign. To see the outcome and the emotion,
it was a very emotional evening because I think people were ready to take hold
米:我说,“哇,看看这眼前的一切。”
Mr. Obama: How 'bout that?
奥:(我说的是)看这场面怎么样?
Michelle Obama: I told him, 'Good job. Well done.' To walk out there and see
hundreds of thousands of hard working folks, because so many people put their
看来,这种感觉也的确很有趣,很让人思索啊。呵呵。闲言少述,马上进入主题好了
说明:
记:《60分钟访谈》记者
奥:奥巴马
米:奥巴马夫人 In 66 days, Barack and Micheld
Malia and 7-year-old Sasha will be the youngest first family to move into the
Michelle Obama: I guess I'm sort of like him. I'm not sure if it has really sunk
in. But I remember, we were watching the returns and, on one of the stations,
节目办得十分好,尤其主持人给人的感觉,也与当年的华莱士一样,不低三下四,更不奴才相。实际上,几乎所有美国的主持人,都具备这种基本素质。不仅听,更注重问,而且问的问题都十分到位。奥巴马则在整个采访过程中,也不时自然而然地显露出很淳朴,甚至很单纯的一面,总之,就是很不装的一面。也因此,从奥巴马所说的所有的话,几乎听不到八股文的味道。最重要的是,他没有故意掩饰自己,或故作神秘状。
about Michelle's mom, who grew up on the west and south sides of Chicago, who
worked so hard to help Michelle get to where she is, her brother to be
of this country and help move it in a different direction and you felt that.
米:我跟他说,“你干的不错,很棒。”我们走上去时,看到千百万(为助选)辛勤工作的人们。因为有太多人把自己的精力和希望,都投入到了这次选举中。看到这结果和这样的真情流露,那晚上真是太感动我了,因为我想人民的确准备好了,要掌控这个国家,而且,他们要帮助这个国家朝不同的方向走下去。大家都感受到了这一点。
这次美国总统大选后,奥巴马决定接受媒体采访。第一个得到此机会的就是这个《60分钟访谈》节目,足见此节目在美国人心中的地位。这次访谈共分为几个部分,其中最感性部分,就是奥巴马夫妇首开金口,谈自己的家庭,谈自己的爱情,谈作为黑人当选后的感受,谈所有一切可谈的部分。我也就先把这一部分提供给诸位欣赏一下。一是听一下纯粹英语口语的感受,有时上下文并不是衔接得很有逻辑性,毕竟是一种随意性的访谈。另外,也是尽管有些准备,但也基本上属于想到哪儿就说到哪儿性质的访谈。
关于美国最有名的《60分钟访谈》节目,我想简单介绍几句。上世纪80年代末,该节目组就专门来到中国,著名记者华莱士担任主持一角,访问中国改革总设计师邓小平。采访过程中,华莱士向邓小平要了一根烟,留作纪念。这个动作让很多中国人感到有趣,也顿生对幽默的美国人的好感。也是从那时起,《60分钟访谈》节目成为很多中国人熟悉的美国品牌节目。遗憾的是,这个节目却几乎没有任何机会在中国大陆播放。
administration to ensure an orderly transfer of power, the Obama family has been
working hard on a transition of their own that began with an emotional election
每天一句背单词(11) 中外节日表 每天一句背单词(20) 每天三句背单词(25~27) 大量免费的外文图书下载网站 采访奥巴马(中英对照)
字体: 小 中 大 | 打印 发表于: 2008-11-20 08:47 作者: Atlantis 来源: 药物临床试验网
说爱情,说家庭,说当黑人总统刹那感受(中英对照)
采访奥巴马(中英对照) - English Corner - 药物临床试验网 临床试验|临床研究|监查|CRA交流|CRO展示- Powered by SupeSite
首页 聚会 论坛 日志 资讯 受试者 招聘求职 搜索
项目管理讨论专区 新人培训班 站务公告专区 论坛使用晋级 建议申诉交流 网站活动专区 药物临床试验 药品报批注册 统计分析专区 医疗器械、体外诊断试剂
President of the United States? Do you remember?
记:你是从什么时候开始意识到自己已经成了美国总统了?还记得吗?
Mr. Obama: Well, I'm not sure it's sunk in yet.
奥:这个么,我不能确定到目前为止是否意识到了没有。
successful. She was sitting next to me, actually, as we were watching returns.
And she's like my grandmother was, sort of a no-fuss type of person. And
学英语,新东方推荐的110部经典电影! 好莱坞电影史上最经典的十句英文台词 每天3句背单词(31~33) 采访奥巴马(中英对照)
每天三句背单词(28~30) 月度关注热点
男人女人 这些水果你都吃过吗? 奥巴马的演讲(昨天奥巴马当选美国总统) 给暗恋的、热恋的、失恋的所有人 每星期一篇(The eighth)备忘录
night victory in Chicago.
奥巴马过渡团队一直跟布什行政当局密切合用,以确保权力正常交接。奥巴马一家也在从心理上努力地过渡着,这个过渡过程,是从芝加哥那个充满强烈感情的胜利之夜开始的。
Steve Kroft: When was the first moment that it began to sink in that you were
some point you whispered something. Can you remember that?
记:您在Grant Park发表了演讲。你们还把孩子们给带到了台上。后来你低声冲她们说了什么。您还记得说了什么吗?
Michelle Obama: I said, 'Wow, Look at this.'
White House since the Kennedys nearly 50 years ago.
再过66天,奥巴马和他妻子米雪及他们的两个女儿,10岁的玛丽亚,7岁的莎莎,将成为自50年前肯尼迪一家人之后,最年轻的第一家庭进驻白宫。
While the Obama transition team has been working closely with the Bush
Kroft: The emotion of that night was fueled, in part, by the fact that you were
first African-American ever elected. Did you feel that?
记:那晚上的热烈气氛,也部分因为您是首位非洲裔美国总统,变得更热烈。你感受到了这一点了吗?
我也来说两句 查看全部回复
最新回复
Atlantis (2008-11-20 08:48:25)
Mr. Obama: There's no doubt that there was a sense of emotion that I could see
in people's faces and in my mother-in-law's face. You know, I mean, you think
Barack's picture came up and it said, 'President-Elect Barack Obama. ' And I
looked at him and I said, 'You are the 44th President of the United States of
资源共享区 工作交流专区 人才论坛专区 业内新闻专区 娱乐休闲专区 English Corner 临床试验机构评价讨论区 受试者/临床试验项目交流
有问必答区
您的位置: 药物临床试验网 >> 论坛 >> English Corner >> 查看帖子
最新更新主题
请教一句英语的翻译 每天3句背单词(37~39) 奥巴马胜选演说:英文+文言文版2 奥巴马胜选演说:英文+文言文版1 每天3句背单词(34~36)
奥:是啊,是啊。然后她说“那你明早上还送女儿上学去不啊?”
Michelle Obama: I did not. I didn't say that.
米:我没说,我可没这么说啊
Mr. Obama: It wasn't at that moment.
奥:那时,显然没意识到。
Kroft: You made the address in Grant Park. And you brought the kids out. And, at
Mr. Obama: How about that?
奥:那怎么样?
Michelle Obama: Yeah.
米:是啊
Mr. Obama: Yeah. Yeah. And then she said 'Are you gonna take the girls to school
in the morning?'
America. Wow. What a country we live in.'
米:我想我跟他有点像。我也不确定到底意识到了没有。不过,我记得,我们当时正看着选票情况如何,这时,在一个选票站上,奥巴马的照片一下子给挂了出来,上面写着,“当选总统奥巴马”。我瞅着他,我说,“你现在可是美国第四十四任总统了。哇!咱们居住的这个国家可真不错。”
两
天前,我先弄了个小引子,说奥巴马当选总统之后第一次接受媒体访问,说爱情,说家庭,说当黑人总统刹那感受。但那只是一个小小的引子。现在(免费)奉献给诸位的,则是整个奥巴马与夫人一起谈爱情,谈家庭,谈白宫,谈当黑人总统等人们极度关注的个人感受的全部视频。大约有15分钟这个样子。其中还谈到,到接受访谈时,其实还没太意识到,自己已经是美国总统这个事实的感受了。一切听上去都十分有趣。