2019月6月CATTI一级笔译真题
catti英语一级考试真题及答案
catti英语一级考试真题及答案一、听力理解(共20分)1. What is the woman going to do this weekend?A. Visit her parents.B. Go shopping.C. Attend a concert.D. Work on a project.Answer: B2. Why did the man refuse the job offer?A. He didn't like the salary.B. He had another job offer.C. He wanted to stay in his current position.D. He felt overqualified for the position. Answer: C3. What is the main topic of the lecture?A. The history of art.B. The impact of technology on society.C. The role of education in personal development.D. The importance of environmental conservation. Answer: D4. What does the woman suggest the man do?A. Take a break.B. Change his schedule.C. Seek professional help.D. Talk to his supervisor.Answer: A5. What is the man's opinion about the new policy?A. He thinks it's too restrictive.B. He believes it's necessary for safety.C. He's unsure about its effectiveness.D. He finds it inconvenient.Answer: B二、阅读理解(共30分)Passage 16. According to the passage, what is the primary reason for the decline in bee populations?A. Pesticides.B. Habitat loss.C. Climate change.D. Disease.Answer: B7. What is one of the consequences of the decline in bee populations mentioned in the passage?A. Decreased crop yields.B. Increased food prices.C. Loss of biodiversity.D. All of the above.Answer: DPassage 28. What is the main purpose of the article?A. To describe the history of a famous company.B. To discuss the benefits of a new technology.C. To analyze the impact of a recent economic policy.D. To argue for a change in environmental regulations. Answer: B9. What does the author suggest as a solution to the problem discussed in the article?A. Increased government funding.B. Greater public awareness.C. Collaboration between businesses and governments.D. Stricter regulations on industry.Answer: C三、翻译(共30分)10. Translate the following sentence from English to Chinese: "The rapid development of technology has changed the way welive and work."Answer: 技术的快速发展改变了我们生活和工作的方式。
全国外语翻译证书考试英语一级笔译样题
全国外语翻译证书考试英语一级笔译样题第一部分:英译汉Part 1Translation from English into Chinese 3 hoursRead the following three passages.Translate them into Chinese.Write your answers on the answer sheets.You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets.Passage 1You Really Are What You EatEarly in human history, food launched the revolution which introduced social inequality. At first it was a matter of unequal entitlements: some of the earliest known human burials reveal disparities in nourishment. Great heroes of antiquity were heroic eaters, as renowned for their prowess at table as in battle.The next revolution went to the heart of what, to me, global history is all about: long-range exchanges of culture, which happened as the reach of commerce lengthened. Taste is not easily communicable between cultures, yet today we eat high cuisines which call themselves fusion and international.How did it happen? Forces capable of penetrating cultural barriersand internationalising food include war, hunger and imperialism. Cultural magnetism is powerful, too. But no influence equals that of trade, which hovers like a waiter at the table of world food, carrying surprising dishes to unsuspecting diners. Trade in necessarily well travelled productssalt and spiceslong conditioned global politics and determined economic trends. A great leap in the range of world trade in the past 500 years precipitated the next great revolution: an ecological turnaround which made it possible to transplant crops and transfer livestock to new climates.In the past two centuries, world population growth and urbanisation have driven a last revolution, creating a food deficit which only industrialisation could bridge: intensive production, mechanised processing and supply. Even eating was industrialised as mealtimes shifted and food became faster. The results included cheap food in the developing world which went rapidly from sufficiency to obesity. But in parallel, unindustrialised economies experienced the deadliest famines ever known.In partial response, as population figures leapt upwards, late 20th century agronomy forced the pace of production with high-yield grains, chemical fertilisers, pesticides and irrigation. It fed millions who might otherwise have starved. But new solutions usually create new problems: in this case, ecological damage. It is not yet clear whether we have themeans to escape from the worlds food problems, or merely the means of multiplying crisis. The next revolution will probably be a revulsion in favour of traditional agriculture, facilitated by a fall in world population.Passage 2In Defence of GlobalizationTo keep my economist union card, I am required every morning when I arise to place my hand on the leather-bound family heirloom copy of Adam Smiths The Wealth of Nations and swear a mighty oath of allegiance to globalization. I hereby do asseverate my solemn belief that globalization, taken as a whole, is a positive economic force and well worth defending. I also believe that the economic and social effects of globalization are exaggerated by both its detractors andsupporters.In media coverage of anti-globalization protests, globalization often becomes a catch-all term for capitalism and injustice. (Indeed, for some protestors, referring to capitalism and injustice would be redundant.) But economic globalization in fact describes a specific phenomenon: the growth in flows of trade and financial capital across national borders. The trend has consequences in many areas, including sovereignty, prosperity, jobs, wages, and social legislation. Globalization is too important to be consigned to buzzword status.The degree to which national economies are integrated is not at allobvious. It depends on your choice of perspective. During the last few decades, international flows of goods and financial capital have certainly increased dramatically. One snap measure of globalization is the share of economic production destined for sale in other countries.The global tide of economic growth over the last century has not raised all economic ships. But globalization is an avenue through which high-income nations can reach out to low-income ones. Expecting the poorest people in the world to pull themselves up by their bootstraps, without access to foreign investment, training, technical skills, or markets, verges on indifference or cruelty. Foreign aid has its place, but as a matter of practical politics, it will never arrive in sufficient quantities, nor be spent with sufficient wisdom, to raise overall standards of living dramatically in low-income countries. Only a combination of institutional reforms within low-income countries, coupled with much closer connections to the extraordinary resources and buying power of international markets, offers a realistic chance of substantially improving the plight of the poorest people in the world.Passage 3Debt for Nonproliferation:The Next Step in Threat ReductionDebt restructuring and reduction, whereby the terms of a loan are changed or part of a loan is forgiven, are common tools used by creditorsfor a variety of purposes. Wealthier creditor nations, such as the United States, often restructure and reduce debt owed by developing nations in order to bring about positive economic change in a debtor country. Similarly, the private financial sector restructures private debt owed by nations when it makes financial sense to do so. International nongovernmental organizations (NGOs) and others have also worked with government and private creditors to use debt reduction to accomplish more philanthropic goals that can benefit both public and private creditors in less tangible ways.Indeed, debt swapsa term used loosely here to denote a creditor forgiving monetary debt in exchange for specific actions by a debtorhave been an effective tool for improving global conditions in a number of ways. The international environmental community, in particular, has been very effective in encouraging and leveraging debt conversion to help meet global environmental objectives since 1984, when the World Wildlife Fund conceived of debt-for-nature swaps. In these exchanges, a portion of a countrys restructured debteither commercial debt or official debt owed another countryis forgiven in return for the debtor dedicating an agreed-upon amount of local currency to an environmental project. Over the last two decades, nearly $1 billion in debt-for-swaps have been implemented.Another important area that would benefit from this relatively newand innovative funding mechanism is nuclear, chemical, and biological weapons proliferation prevention. Since 1992, the United States has directly underwritten about $10 billion in threat reduction activities in Russia and the former Soviet Union, but the situation demands even greater investment. Russias financial problems and security needs, which demand the formation of a sustainable Russian infrastructure to prevent the proliferation of weapons of mass destruction after direct U.S. assistance stops, both argue for increased involvement by other industrialized nations and the private sector. Debt-for-nonproliferation swaps are potentially powerful tools that could leverage current conditions to reduce further the security threat from Russias weapons infrastructure.第二部分:汉译英Part 2Translation from Chinese into English 3 hoursRead the following three passages.Translate them into English.Write your answers on the answer sheets.You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets.Passage 1在中国发展高层论坛开幕式上的致辞节选中国的发展离不开世界,世界的发展也离不开中国。
2019月6月CATTI一级笔译真题
2019月6月CATTI一级笔译真题英译汉There was a time when people used to read only for their own pleasure. The traditional pleasures of reading are more complex than just enjoyment. They involve patience, solitude, contemplation. And therefore the books that are most at risk from our attention are those that require a bit of effort. we need a certain type of silence, an ability to filter out the noise. Such a state is increasingly elusive in our over-networked culture, in which every rumor and mundanity is blogged and tweeted. Today, it seems it is not contemplation we seek but an odd sort of distraction masquerading as being in the know. Why? Because of the illusion that illumination is based on speed, that it is more important to react than to think, that we live in a culture in which something is attached to every bit of time.Ironically, but not coincidentally, reading has begun fading from our culture at the very moment that its importance to that culture is finally being established. Many theorists believe that the downturn in reading could result in the modern world's cultural and political decline. These days, however, after spending hours reading e-mails and fielding phone calls in the office, tracking stories across countless websites, people find it difficult to quiet down and read a book."A mode of thinking is being lost," laments Neil Postman, whose book, "Amusing Ourselves to Death," is a warning about the consequences of a falloff in reading. Optimists hold that the widespread notion that it is in decline is an oversimplification, citing statistics showing that books, the oldest form of print, seem to be doing reasonably well and that publishers, in fact, are churning out more and more of books. According to Postman, American politics, religion, athletics, art, education are all transformed into "show business".Ah, but are those books actually being read? Not, in many cases, from cover to cover. In a society where professional success now requires acquaintance with masses of esoteric information, books are often purchased to be consulted, not read. About 15% of the new titles in "Books in Print" are scientific or technical books. Fiction and general-interest nonfiction works would seem to be designed to be read, but lately these books also serve other functions. Their authors often employ them as routes to movie contracts or to tenure or to the intellectual renown. Their publishers increasingly see these books not as collections of sentences and paragraphs that might be clarified and sharpened but as product that must be publicized and marketed so the balance sheets of the large conglomerates they now work for might tilt in the right direction. Reading still plays and, for the foreseeable future, will continue to play, a crucial role in our society. Nevertheless, there is no getting around the fact that reading's role has diminished and likely will continue to shrink.汉译英“老夫在大都市久居已久,刚刚与家人在乡下盘桓了三日,白天,我们在田间徜徉,夜晚伴着虫子和青蛙的叫声入眠。
catti真题
catti真题为了方便学生的口译学习,新东方在线口译网站准备并安排了《2019年翻译资格:全球股市波动》的翻译模拟试题,供大家参考。
全球股市波动不是中国造成的汉英翻译全球股市波动不是中国造成的周四再次提醒人们,与通货紧缩或移动电话不同,全球市场的波动不是中国造成的。
中国平安保险上市首日股价飙升38%,此前两天中国国内股市暴跌。
平安在全球最大的市场销售保险,这是事实,但以此为基础,其市盈率比全球保险业平均水平高出3倍,这一点很难自圆其说。
事实上,平安比内地新股东低28%。
在这两家上市的中国股票中,有许多存在着惊人的估值差距。
Ping An最大的竞争对手中国人寿在香港上市的比例比内地低40%。
汇丰持有平安保险的部分股份。
虽然中国A股市场人民币市值已达1.4万亿美元,但国际标准在这里显然不适用。
股票交易在很大程度上取决于波动的情绪:例如,去年夏天,由于市场需求疲软,国航被迫削减了首次公开发行(ipo)的规模。
结构性约束依然存在。
中国国内投资者的投资渠道非常有限,因此在市场行情良好的情况下,新股发行基本上可以保证非常高的超额认购率——以及高股价和惊人的首日涨幅。
自2000年以来,中国内地IPO一直保持着较高的日均回报率。
根据Dealogic的数据,今年以来,中国首次公开募股的第一天平均涨幅为70%,而在邻国香港和日本则为44%。
受人气推动的上升市场似乎是一个典型的泡沫。
即使在周二大幅调整之后,上海a股市场仍高于去年年底的水平,并在过去12个月里上涨了114%。
监管机构已经发出了许多警告,并可能进行干预。
但与泡沫一样,泡沫破裂只会影响国内市场。
外国投资者在中国A股市场的投资不到100亿美元,大致相当于一笔中等规模的私募股权交易。
他们应该有比中国公司股价更为紧迫的担忧。
参考翻译Thursday provided another reminder that global market movements -unlike, say, deflation or mobile handsets -are not made in China. Two days after the Chinese domestic equity market fell out of bed, Ping An Insurance shares leapt 38 per cent on their debut.Sure, Ping An sells insurance in the world's biggest market, but that alone hardly justifies a price-to-book multiple that is four times the industry's global average. Indeed, investors outside China value shares in Ping An, which is partly owned by HSBC, at a 28 per cent discount to the new mainland shareholders. Yawning valuation gaps exist among many of China's dual-listed stocks. China Life, Ping An's bigger rival, is 40 per cent cheaper across the border in Hong Kong.International norms clearly do not apply, even though China'sdomestic-currency "A" share market now has a capitalisation of US$1,400bn. Stocks trade largely on sentiment, which can turn on a dime: witness Air China, which was forced to scale back its IPO last summer due to tepid demand. Structural constraints persist. Domestic investors have few investment options, so in good times huge over-subscription rates are more or less guaranteed -along with top-dollar prices and impressive first-day pops. Since the start of the decade, Chinese IPOs have consistently produced high average one-day returns. So far this year the average pop is 70 per cent, compared with 22 per cent in neighbouring Hong Kong and 44 per cent in Japan, according to Dealogic.A sentiment-driven market spiralling higher -even after Tuesday's correction, the Shanghai "A" share market is in positive territory this year and up 114 per cent in the past 12 months - looks like a classic bubble. Regulators have warned as much, and may well intervene. But the bursting, like the bubble, will be essentially domestic. Foreigners have less than $10bn in the market, or about the same as in a mid-sized private equity deal, and should have more pressing things to fret about than Chinese share prices.。
2019年翻译资格考试一级笔译提升练习题1
2019年翻译资格考试一级笔译提升练习题1 自2002年底起,由于需求拉动,中国“高投入、高能耗、高污染”的产业投资持续增加。
按照目前的工业结构,如果高技术产业增加值比重提高一个百分点,冶金、化工等高耗能行业比重相应下降一个百分点,万元GDP能耗可降低1.3个百分点。
有关专家预计,随着高能耗企业技术改造的加强,产业结构调整步伐的加快,未来几年中国节能降耗的成效将会更加明显。
但也有人指出,中国的工业化、城镇化进程加快将加大城市能源需求的压力。
未来五年中国城市人均住宅面积会增加将近30%,达到人均26平方米,农村人均住房面积增加大约20%,达到人均30平方米。
每百户城市家庭的空调数将达81台,增加1.6倍,百户家庭的汽车拥有量达3.4辆,增加5.7倍。
这些都会导致水泥、钢铁、玻璃等高耗能产品大幅度增长。
另外,按目前的能源消费需求,即使在政府关停和淘汰落后产能,加大高耗能企业节能工作的情况下,未来五年,煤炭的消费量仍将增加接近10亿吨。
这些都是对中国达到降低能耗20%的目标的极大挑战。
Since the end of 2002, driven by growing domestic demand, China kept increasing investment in industries featured highinput, high energy consumption and heavy pollution. Given the country’s current industrial structure, a 1.3-percentage-point drop of energy consumption per 10,000 yuan of the GDP can be realized provided that the proportion of added value of hi-tech industries grow by 1 percentage point and that of high energy-consuming sectors like metallurgical and chemical industries falls by 1 percentage point.Some experts predicted that China would see more distinct results in energy conservation with the strengthening of technological renovation of high energy-consuming enterprises and the quickened pace of industrial restructuring.However, some people warned that the acceleration of China’s industrialization and urbanization would further increase the pressure on energy supply in urban areas.Per-capita housing in China’s urban areas is expected to surge nearly 30 percent to 26 square meters in the next five years and that in rural areas will grow 20 percent to 30 square meters. Air-conditioners owned by every 100 urban households will increase 1.6 times to 81 sets and cars ownedby every 100 urban households will rise 6.7 times to 3.4 units. This will lead to a robust jump of high energy-consuming products, such as cement, steel, glass and others.Moreover, China’s coal consumption may approach to 1 billion tons during the next five years, according to China’s current demand for energy, even if the government closes down or eliminates backward productivity and intensifies energy saving of high energy-consuming enterprises. All posing a great challenge to China in its effort to meet the goal of cutting its energy consumption by 20 percent.。
一级英语笔译试题及答案
一级英语笔译试题及答案试题一:英译汉原文:The rapid development of technology has brought about significant changes in the way we live and work. Innovations such as the internet, smartphones, and artificialintelligence have transformed our daily lives, making them more convenient and efficient.翻译:科技的快速发展已经给我们的生活方式和工作方式带来了重大变化。
诸如互联网、智能手机和人工智能等创新已经改变了我们的日常生活,使它们更加方便和高效。
答案解析:- "rapid development" 翻译为“快速发展”。
- "significant changes" 翻译为“重大变化”。
- "the way we live and work" 翻译为“我们的生活方式和工作方式”。
- "Innovations" 翻译为“创新”。
- "transformed" 翻译为“改变了”。
- "convenient and efficient" 翻译为“方便和高效”。
试题二:汉译英原文:随着全球化的不断深入,跨文化交流变得越来越重要。
掌握一门外语,尤其是英语,对于促进国际间的理解和合作至关重要。
翻译:With the continuous deepening of globalization, cross-cultural communication is becoming increasingly important. Mastering a foreign language, especially English, is crucial for promoting understanding and cooperation between nations.答案解析:- "全球化" 翻译为“globalization”。
2019翻译考试一级口译练习3
2019翻译考试一级口译练习3 The popular view when discussing urban transportation in American cities today is to decry its sorry state. Newspaper and journals are filled with talk of "urban transportation crisis," of the "difficulties of getting from here to there, " and so on at great length. Matters are reported to get worse and very quickly.Everyone has his own favorite traumatic experience to report: of the occasion when many of the switches froze on New York's commuter railroads; of the sneak snowstorm in Boston that converted thirty-minute commuter trips into seven hour ordeals; of the extreme difficulties in Chicago and other Midwestern cities when some particularly heavy and successive snowstorms were endured.One reason for the talk of an urban transportation crisis in the United States today perhaps lies in a failure to meet anticipations. Many commuters expected to reduce their commuting times as systems improved, but instead found themselves barely able to maintain the status quo in terms of time requirements./ Another reason for talk of crisis,almost certainly, is the rate of improvement in the performance of urban transportation systems during rush hours has been markedly inferior to that expected during off-peak hours. Specifically, the ability to move quickly about American cities during non-rush hours has improved in a truly phenomenal fashion.【参考译文】人们议论起今天美国城市的交通,普遍都对其混乱不堪的状况持公开批评的观点。
2019年翻译资格考试一级笔译实务试题及答案
2019年翻译资格考试一级笔译实务试题及答案Orphanages Stunt Mental Growth 1By BENEDICT CAREYPsychologists have long believed that growing up in an institution like an orphanage stunts children's mental development but have never had direct evidence to back it up. Now they do, from an extraordinary years-long experiment in Romania that compared the effects of foster care with those of institutional child-rearing.The study found that toddlers placed in foster families developed significantly higher I. Q.'s by age 4, on average, than peers who spent those years in an orphanage. The difference was large - eight points 2- and the study found that the earlier children joined a foster family, the better they did. Children who moved from institutional care to families after age 2 made few gains on average, though the experience varied from child to child. 3 Both groups, however, had significantly lower I. Q.'s than a comparison group of children raised by their biological families.Some developmental psychologists had sharply criticized the study and its sponsor for researching a question whose answer seemed obvious. But previous attempts to compare institutional and foster care suffered from serious flaws, mainly because no one knew whether children who landed in orphanages were different in unknown ways from those in foster care.Experts said the new study should put to rest any doubts about the harmful effects of Institutionalization 4_ and might help speed up adoptions from countries that still allow them. 5 " Most of us take it as almost intuitive that being in a family is better for humans than being in an orphanage," said a psychologist at the University of Wisconsin, who was not involved in the research. "But other governments don't like to be told how to handle policy issues based on intuition." "What makes this study important," he went on, "is that it gives objective data to say that if you're going to allow international adoptions, then it's a good idea to speed things up and get kids into families quickly. 6 In recent years many countries, including Romania, have banned or sharply restricted American families from adopting local children. In other countries, adoption procedures can drag on for many months. In 2006, Americans adopted 20,679 children from abroad, more than half of them from China, Guatemala and Russia.The researchers approached Romanian officials in the late 1990s about conducting the study.The country had been working to improve conditions at its orphanages, which became infamous in the early 1990s as Dickensian warehouses for abandoned children. After gaining clearance from the government, the researchers began to track 136 children who had been abandoned at birth.They administered developmental tests to the children, and then randomly assigned them to continue at one of Bucharest's six large orphanages, or join an adoptive family. The foster families were carefully screened and provided "very high-quality care".On I. Q. tests taken at 54, months, the foster children scored an average of 81, compared to 73 among the children who continued in an institution 8.The children who moved into foster care at the youngest ages tended to show the most improvement, the researchers found. The comparison group of youngsters who grew up in their biological families had an average I. Q. of 109 at the same age. "Institutions and environments vary enormously across the world and within countries," "but I think these findings generalize to many situations, from kids in institutions to those in abusive households and even bad foster care arrangements." In setting up the study, the researchers directly addressed the ethical issue of assign/ng children to institutional care, which was suspected to be harmful. "If a government is to consider alternatives to institutional care for abandoned children, it must know how the alternative compares to the standard care it provides." they wrote.Any number of factors common to institutions could work to delay or blunt intellectual development, experts say: the regimentation, the indifference to individual differences in children's habits and needs; andmost of all, the limited access to caregivers, who in some institutions can be responsible for more than 20 children at a time. The evidence seems to say that for humans, kids need a lot of responsive care giving, an adult who recognizes their distinct cry, knows when they're hungry or in pain, and gives them the opportunity to crawl around and handle different things, safely, when they're ready.词汇1.foster care家庭领养2.institutional child-rearing机构收养3.orphanage孤儿院parison group对比组5.biological families亲生父母6.developmental psychologists发展心理学家7.adoption procedures领养手续8.Guatemala危地马拉9.screen筛选10.ethical issue伦理问题11.abandoned children弃童12.blunt使缓慢13.responsive care giving及时的关爱14.distinct cry独特的需求注释1.标题宜简洁。
2019年翻译考试一级口译段落练习题2
2019年翻译考试一级口译段落练习题2The task of writing a history of our nation from Rome's earliest days fills me, I confess, with some misgiving , and even were I confident in the value of my work, I should hesitate to say so. I am aware that for historians to make extravagant claims is, and always has been, all too common:every writer on history tends to look down his nose at his less cultivated predecessors, happily persuaded that he will better them in points of style, or bring new facts to light. Countless others have written on this theme and it may bethat I shall pass unnoticed amongst them; if so, I must comfort myself with the greatness and splendor of my rivals, whose work will rob my own of recognition.My task, moreover, is an immensely laborious one. I shall have to go back more than seven hundred years, and trace my story from its small beginnings up to these recent times when its ramifications are so vast that any adequate treatment is hardly possible. I shall find antiquity a rewarding study, if only because, while I am absorbed in it, I shall be able to turn my eyes from the troubles which for so long have tormented the modern world, and to write without any of that over-anxious consideration which may well plague a writer on contemporary life, even if it does not lead him to conceal the truth.【参考译文】我忙着写一段从罗马建立伊始我们国家的历史,我承认,而且还有点担忧,即使我对我工作的价值充满信心,我仍然不敢这么说。
catti一级笔译考试真题及答案
catti一级笔译考试真题及答案一、单项选择题(每题2分,共10题)1. 在翻译中,以下哪种技巧是不必要的?A. 直译B. 意译C. 逐字翻译D. 省略翻译答案:C2. 翻译中,如何处理原文中的隐喻?A. 直接翻译B. 转换为明喻C. 转换为直接陈述D. 保留原文隐喻答案:B3. 在翻译中,如何处理专业术语?A. 直接使用原文术语B. 查找对应术语的翻译C. 创造新术语D. 忽略不译答案:B4. 翻译中,如何处理文化差异?A. 直接翻译B. 转换为目标语言文化中的等效表达C. 添加注释解释D. 忽略文化差异答案:B5. 在翻译中,如何处理原文中的双关语?A. 直接翻译B. 转换为单关语C. 保留双关语D. 忽略双关语答案:C6. 翻译中,如何处理原文中的修辞手法?A. 直接翻译B. 转换为目标语言中的等效修辞C. 忽略修辞手法D. 创造新的修辞手法答案:B7. 在翻译中,如何处理原文中的俚语?A. 直接翻译B. 转换为正式语言C. 查找对应俚语的翻译D. 忽略不译答案:C8. 翻译中,如何处理原文中的诗歌?A. 直接翻译B. 转换为散文C. 保留诗歌形式D. 忽略不译答案:C9. 在翻译中,如何处理原文中的方言?A. 直接翻译B. 转换为目标语言的标准方言C. 查找对应方言的翻译D. 忽略不译答案:C10. 翻译中,如何处理原文中的幽默元素?A. 直接翻译B. 转换为目标语言中的等效幽默C. 忽略幽默元素D. 创造新的幽默元素答案:B二、阅读理解题(每题3分,共5题)请阅读以下段落,并回答问题。
段落:随着全球化的不断推进,跨文化交流变得越来越重要。
翻译作为连接不同文化和语言的桥梁,扮演着至关重要的角色。
优秀的翻译不仅要准确传达原文的意思,还要考虑到目标语言的文化背景和读者的阅读习惯。
因此,翻译者需要具备深厚的语言功底和丰富的文化知识。
11. 翻译在全球化中扮演什么角色?答案:翻译作为连接不同文化和语言的桥梁,扮演着至关重要的角色。
CATTI翻译资格考试英语一级笔译实务考试真题
一、英译汉(节选自《卫报》) In December 2015, British publishing stood accused of woeful blindness to diversity, and not for the first time, after World Book Night announced its titles, and none of the 15 books was by a writer of colour. An apology was issued by organisers but a wider malaise had already set in, and along with it, thetroubling feeling that WBN’s oversight was less an isolated incident and more a recurring pattern of exclusion that stretched across theliterary establishment. A report on the state of the books industry had been published earlier that year by the development agency Spread the Word, which drew attention to how intransigently white, middle-class and male remained, from literary festivals and prizes to publications and personnel. The industry has been announcing strategies for change since 2015. Publishing houses have rolled out paid internships, mentoring schemes and traineeships to attract socially under-represented and BAME (black, Asian, minority ethnics) applicants on an unprecedented scale, as well as creating opportunities for women to move into boardrooms. To name a few recent initiatives: Penguin Random House is offering interest-free rent loans to draw more applicants from outside London and has set a company goal “for allnew hires and the books we acquire to reflect UK society by 2025 in terms of social mobility, ethnicity, gender, disability, and sexuality”. Harper Collins is launching programmes for BAME employees and those taking long-term parental leave, while Hachette is encouraging diversity at an executive level in a mentoring scheme with board members. Some schemes show promising signs. Penguin’s scheme connects aspiring writers from socially excluded communities to agents, editors and authors, is helping to demystify these professions. It appears to be a turning point for British publishing, and yet those who have been around for long enough feel a profound sense of disappointment because there have been mentorship schemes and initiatives before, yet the industry has always failed to maintain the diversity it achieves. And where some publishers continue to reach for “schemes” or blame blockages elsewhere in the pipeline, independent publishers have long been weavinginclusivity into their lists without the need for formal targets or traineeships. Margaret Busby, the writer and pioneering publisher, regards the endeavour for better representation in publishing as a Sisyphean struggle begun decades ago and still no closer to being won. Mainstream publishing, she says, is too institutionalised in its biases to be corrected by a few new authors or schemes. In the 1980s she helped to found a group that campaigned to diversify the industry. An article she wrote in 1988 posed questions that are still being asked today, such as: “What are publishers doing to make their companies a more accurate reflection of their lists, readers and society?” Decades later, “What’s happening now is more initiatives,” Busby says. “But the problem can’t be solved withinitiatives.” She believes the struggle for better representation in publishing is no closer to being won. There is overwhelming agreement among excluded communities that systemic change can only happen when inclusivity is filtered upwards. There is not yet gender parity on boards, even though women outnumber men in the industry; a lack of social diversityis one of its most stubborn problems. 二、汉译英(中国商用飞机公司文化简介) 我公司是经国务院批准成立,由国家控股的有限责任公司。
2019年翻译资格考试一级笔译试题
2019年翻译资格考试一级笔译试题导读:本文2019年翻译资格考试一级笔译试题,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
1.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。
(to rub shoulders with )He loves gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchanges opinions on various subjects.2.几分钟以后,大家才领悟他话中的含意。
(sink in )It was after a few minutes that his words sank in.3.土壤散发着青草味的气息。
(to smell of )The soil smells of fresh grass.4.我可以占用你几分钟时间吗?(to spare)Could you spare me a few minutes?5.你能匀出一张票子给我吗?( to spare )Could you spare me a ticket?6.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。
( by trade)That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.7. Dulley Field Malone called my conviction a "victorious defeat."达德利·费尔德·马隆把对我的判决说成是“虽败犹荣”。
8. The oratorical storm that Clarence Darrow and DulleyField Malone blew up in the little court in Dayton swept like a fresh wind through the schools and legislative offices in the United States, bringing in its wake a new climate of intellectual and academic freedom that has grown with the passing years.由克拉伦斯·达罗和达德利·费尔德·马隆在代顿小镇的小法庭上掀起的那场辩论风暴宛如一股清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是随着时光流逝而日益增多的知识和学术自由的新风貌。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019月6月CATTI一级笔译真题英译汉There was a time when people used to read only for their own pleasure. The traditional pleasures of reading are more complex than just enjoyment. They involve patience, solitude, contemplation. And therefore the books that are most at risk from our attention are those that require a bit of effort. we need a certain type of silence, an ability to filter out the noise. Such a state is increasingly elusive in our over-networked culture, in which every rumor and mundanity is blogged and tweeted. Today, it seems it is not contemplation we seek but an odd sort of distraction masquerading as being in the know. Why? Because of the illusion that illumination is based on speed, that it is more important to react than to think, that we live in a culture in which something is attached to every bit of time.Ironically, but not coincidentally, reading has begun fading from our culture at the very moment that its importance to that culture is finally being established. Many theorists believe that the downturn in reading could result in the modern world's cultural and political decline. These days, however, after spending hours reading e-mails and fielding phone calls in the office, tracking stories across countless websites, people find it difficult to quiet down and read a book."A mode of thinking is being lost," laments Neil Postman, whose book, "Amusing Ourselves to Death," is a warning about the consequences of a falloff in reading. Optimists hold that the widespread notion that it is in decline is an oversimplification, citing statistics showing that books, the oldest form of print, seem to be doing reasonably well and that publishers, in fact, are churning out more and more of books. According to Postman, American politics, religion, athletics, art, education are all transformed into "show business".Ah, but are those books actually being read? Not, in many cases, from cover to cover. In a society where professional success now requires acquaintance with masses of esoteric information, books are often purchased to be consulted, not read. About 15% of the new titles in "Books in Print" are scientific or technical books. Fiction and general-interest nonfiction works would seem to be designed to be read, but lately these books also serve other functions. Their authors often employ them as routes to movie contracts or to tenure or to the intellectual renown. Their publishers increasingly see these books not as collections of sentences and paragraphs that might be clarified and sharpened but as product that must be publicized and marketed so the balance sheets of the large conglomerates they now work for might tilt in the right direction. Reading still plays and, for the foreseeable future, will continue to play, a crucial role in our society. Nevertheless, there is no getting around the fact that reading's role has diminished and likely will continue to shrink.汉译英“老夫在大都市久居已久,刚刚与家人在乡下盘桓了三日,白天,我们在田间徜徉,夜晚伴着虫子和青蛙的叫声入眠。
让我想起了童年时代的记忆。
故乡的村落、学校、庭院、河边的嬉戏,这短暂的旅游让记忆鲜活起来。
我在这里找到了乡愁。
”这是一名老网民在微信朋友圈里发的帖子。
这是中国乡村旅游给游客的真正体验,这也或许是乡村旅游在中国如此受欢迎的部分原因。
根据农业农村部的数据,2017年,全国乡村旅游接待人数已达280亿人次,占国内旅游接待总量的1/3。
除了怀旧的人,乡村旅游也受到了想远离城市喧嚣、亲近大自然的游客的青睐。
为了吸引这个不断增加的群体,旅游从业者不仅投资开发乡村旅游,还推出了赏花、野营、烧烤、钓鱼,还为游客提供食宿去农家体验生活的活动。
中国希望乡村旅游可以帮助农民脱贫,目前旅游从业者。
具体目标是,从2016-2020年间,预计会让多少人脱贫之类的。
英译汉审校The fine art of repentance is a skill taught in business schools and promoted by high-priced consultants. But all kinds of offenders in public life still seem to struggle with the execution. Corporations like BP and Wells Fargo have faced criticism for dawdling responses to cascading crises, while politicians from Bill Clinton to Anthony Weiner have had difficulty admitting to peccadilloes.The key to contrition, according to public-relations experts, is projecting sincerity, humanity, and a plain-spoken demeanor — the better to convince a cynical public. And in this age of whipsawing social media, you had better do it fast.“The head of United should never have been allowed to take three swings at correcting and apologizing for an incident that was on more social media than Kim and Kanye’s wedding,” said Mortimer Matz, a New York consultant who has guided decades’ worth of clients through crises small and large.United issued several halting statements about the plane episode, which first emerged Monday morning, before Mr. Munoz made his abject appearance on Wednesday on ABC. Mr. Matz said the airline had missed its moment.“You’ve got to be a fast thinker in the digital age,” said Mr. Matz, who will be 93 in July.Many companies now take steps to be nimble and responsive when a furor erupts online. Last week, Pepsi took less than 24 hours to apologize and retract a multimillion-dollar advertising campaign that used populist imagery to sell soda. It was a rapid U-turn that would have been unthinkable a few years ago.This week, Mr. Spicer was quick to recognize the damage done by his ill-considered remarks, which prompted immediate denunciations on Twitter as well as calls for his resignation. He appeared on CNN within hours of his gaffe, while Mr. Munoz waited two days.The key to contrition, according to public-relations experts, is projecting sincerity, humanity, and a plain-spoken demeanor — the better to convince a cynical public. And in this age of whipsawing social media, you had better do it fast.“The head of United should never have been allowed to take three swings at correcting and apologizing for an incident that was on more social media than Kim and Kanye’s wedding,” said Mortimer Matz, a New York consultant who has guided decades’ worth of clients through crises small and large.United issued several halting statements about the plane episode, which first emerged Monday morning, before Mr. Munoz made his abject appearance on Wednesday on ABC. Mr. Matz said the airline had missed its moment.“You’ve got to be a fast thinker in the digital age,” said Mr. Matz, who will be 93 in July.Many companies now take steps to be nimble and responsive when a furor erupts online. Last week, Pepsi took less than 24 hours to apologize and retract a multimillion-dollar advertising campaign that used populist imagery to sell soda. It was a rapid U-turn that would have been unthinkable a few years ago.This week, Mr. Spicer was quick to recognize the damage done by his ill-considered remarks, which prompted immediate denunciations on Twitter as well as calls for his resignation. He appeared on CNN within hours of his gaffe, while Mr. Munoz waited two days.汉译英审校经济建设取得重大成就。