《管庄子刺虎》原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《管庄子刺虎》原文及翻译
(实用版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor.
I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!
《管庄子刺虎》原文及翻译
导语:《管庄子刺虎》出处选自《战国策秦策二》《战国策》战国时游说之士的策谋和言论的汇编。

下面是本店铺为你准备的《管庄子刺虎》原文及翻译,希望对你有帮助!
原文
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。

管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。

今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。

子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。

无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。


译文
有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。

管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。

现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。

你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!”
出处
选自《战国策秦策二》
注释
[1] 刺:刺杀。

[2] 争:争抢。

[3] 斗:争斗,搏斗。

[4] 管庄子;人名。

同下文管与也是人名。

[5] 止:阻止,制止。

[6] 戾:凶暴。

[7] 虫:老虎(古代)。

[8] 甘:美。

[9]今:此时
[10] 待:等待。

[11] 兼:同时具有。

[12] 劳:辛劳。

[13] 名:名声。

[14] 举:举动
[15]而:因而;而:却
[16]之:他们;之:它们
道理
做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗。

启示
要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。

善于运用智慧的人,可以用小的代价,取得大的收获。

相关文档
最新文档