研究生英语综合教程翻译完全
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1: Traits of The Key Players
1.Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.每家
公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好
2.This is part of a pep talk intended to send headhunters into competitor‟s c ompanies to talk to the most
experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
3.We hold them up to the standards we see in our top people. 我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对
照。
4.If it looks like they have these same traits, we‟ll place a bet on them. 假如他们看起来有同样特征的话,我们就
在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
5.Y our job as a future employee is to help the hiring manager mitigate that risk. 作为未来的一名员工,你的工作是
帮助人事部经理降低这种风险
6.Y ou need to help them identify you as a prospective“Key player”.
你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
7.It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and industry. 它之所以值
得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
8.The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborative and selfless stand out.
企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
9.Y ou can make yourself more attractive to companies by working together with scientists from other laboratories and
disciplines in pursuit of a common goal—and documenting the results on your resume. 你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
10.Better still, develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborates with as a person who
fosters and initiates collaborations—and make sure this quality gets mentioned by those who will take those reference phone calls. 更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。
11.Haut heads strategy and business development for a division of 3M with more than $2.4 billion in annual
revenues. 他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。
12.One way that companies win is by getting …there‟ faster, which means that you not only have to mobilize all of the
functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where …there‟ is! 公司取胜的方法之一就是要更快地到达…目的地‟。
这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定…目的地‟是哪里。
13.This requirement needs to run throughout an organization and is not exclusive to management. 这需要全公司
各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
14.He or she must be able to embrace ambiguity and stick his or her neck out to drive to a conclusion. 他或她必须
能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,
15.This creates a disconnect for many scientists because success in academia is really more about careful, studied
research. 这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。
16.Putting your neck on the line like this is a skill set that all employers look for in their best people. 像这样敢冒风
险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。
17.Another important piece of risk tolerance is a candidate‟s degree of comfort with failure. 风险容忍度的另外一个
要点是求职者对失败的承受度。
18.Everyone knows how to talk about successes—or they should if the‟re in a job search—but far fewer people are
comfortable talking about failure, and fewer still know how to bring lessons and advantages back from the brink.
大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。
但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。
19.I asked him about this key trait because in his new business role, interpersonal abilities make the diference
between success and failure. 我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。
20.The scientist who is transitioning into the business world must prioritize his or her relationship assets above
their technical assets. 想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。
21.To suddenly be valued and measured by your mastery of human relationships can be a very scary proposition for a
person who has been valued and measured only by his mastery of things. 对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。
22.Indeed, the key players I‟ve met who work at the bench in industry have succeeded in great measure because
they‟ve been able to work with a broad variety of personalities, up and down the organization. 事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。
Unit 2 Art of the T able
1.Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture, which is proven by the fact thatChinese restaurants are
found sattered everywhere throughout the world.中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,这点从世界各地随处可见的中餐馆可以窥见。
(para 1)
2.In addition to these traditional cuisines, the culinary industry in China has undergone great changes, as
almost every place has its own local specialties, and as the different cuisines gather together in big cities, such as Beijing. (para 2)除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:每个地方都形成了自己的特色菜,不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。
3.Sichuan, known as Nature‟s Storehouse, is also a storehouse of cuisine. Here, each and every restaurant
provides delicious yet economical culinary fare. (para 3)被誉为“天府之国”的四川也是个美食之都。
在那里的任何一家餐馆都能找到既可口又经济实惠的美食。
4.As one of the earliest ports open to foreign trade, the province has developed a culinary culture with its own
characteristics that has exerted a far-reaching influence on other parts of China as well as throughout the world where it is the most commonly available Chinese cuisine. (para 4)它还是最早对外开放的通商口岸之一。
广东的餐饮文化独具特色,对中国其他地方乃至全世界产生了深远的影响。
5. A good name can make the dish more interesting; however, some names are so eccentric that they may confuse
people, both Chinese and foreigners. If you only translate the names literally with no explanation, you could make a fool of yourself. (para 6)一个好名字能使这道菜更有意思;但有些菜名太怪异了,听起来让人一头雾水,不要说外国人难以理解,就是中国人往往也不是很清楚。
你要是望文生义,准得闹出笑话来。
6.This eccentric name, however, has had very good promotional effects, and has been used ever since. Goubuli is
now a time-cherished brand name in Tianjing. (para 8)可就是这个有点怪里怪气的名字,反倒起了很好的广告作用,这个名字一直沿用到了今天。
如今“狗不理”已经成为天津的老字号。
7.It is said that, when he was in charge of the drainage work for the W est Lake, Su Dongpo rewarded workers
with stewed pork in soy sauce, and people later named it Dongpo Meat, to commemorate this gifted and generous poet. (para 9)据说,他当时负责西湖的排污工程,经常拿红烧肉犒劳工人。
后来为了纪念这位才华横溢、慷慨大方的诗人,人们就把它称作东坡肉。
8.In the eyes of Chinese, what is important about eating, especially at festivals, is to eat in a warm atmosphere.
Often the young and old still sit in order of seniority, and the elders select food for the young while the young make toasts to the elders. (para 12)在中国人看来,吃最重要的,尤其在过节时,莫过于是吃饭时的温馨气氛。
吃饭时,年长的和年少的按照年龄大小依次坐好,在欢乐祥和的气氛中,说说笑笑。
9. A hostess or host in China will apportion the best parts of the dishes to guests. (para 13)在中国,主人会把最
好的莱分给客人。
10.Such a custom is still popular, especially among the elder generation, as a way of ecpressing respect, concern
and hospitality. (para 13)这种习俗用来表达尊敬、关怀和好客之意,至今在老一辈的中国人中还是很流行。
11.At a party or a banquet, everyone first takes into consideration the needs of the group; with the eating
process also being a time to show humility and concern for others. (para 14)无论在聚会还是在宴席上,人们首先考虑大家的需求,把吃饭当成是谦卑有礼和关怀他人的场合。
Unit 3: Why Harry‟s Hot
23.In her wildest dreams, she didn‟t think her Harry Potter books would appeal to more than a handful of readers. 她
做梦也没有想到会有那么多人对她的书感兴趣。
24.With a first printing of 5.3 million copies and advance orders topping 1.8 million, Harry Potter and the Goblet of
Fire, the fourth installment of the series, promises to break every bookselling record.. 《哈里波特》系列丛书的第四册《哈利波特与火焰杯》初版530万册,加上高达180万册的订单,有望创造新的畅销书销售记录25.When the book finally went on sale at 12:01 a.m. Saturday, thousands of children in Britain and North America
rushed to claim their copes. 当这本书终于在星期六午夜12:01面市时,在英国和北美,成千上万的孩子争相购买。
26.The only sour note in all the songs of joy over this phenomenon has come from some parents and conservative
religious leaders who say Rowling advocates witchcraft. 在对“哈利波特”现象的一路欢歌中,出现的唯一一个不和谐音符来自干一些父母和保守的宗教领袖,他们认为罗琳在宣扬巫术。
27.But perhaps the most curious thing about the Potter phenomenon, especially given that it is all about books, is that
almost no one has taken the time to say how good—or bad—these books are. 但是对于“哈利波特”现象最让人感到好奇的事情可能是几乎没有人会花时间去讨论这些书有多好或者多糟,尤其是当这些评论仅仅涉及书本身的时候。
28.What my daughter really wanted to know was how well J.K. Rowling stacks up against the likes of Robert Louis
Stevenson or Mdeleine L‟Engle.
我女儿真正想知道的是:与罗伯特•路易斯•史蒂文森和马德琳•英格这一类人相比较,罗琳到底有多棒。
29.I could have told her that I thought they were beautifully crafted works of entertainment, the literary equivalent
of Steven Spielberg. 我本可以告诉她我认为这些书是精心构思的通俗作品,是堪比史蒂文·斯皮尔伯格之电影的文学作品。
30.P.L. Travers, the author of the Mary Poppins books, put it best when she wrote, “Y ou do not chop off a section of
your imaginative substance and make a book specifically for children, for— if you are honest—you have, in fact, no idea where childhood ends and maturity begins. It is all endless and all one. 《欢乐满人间》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟至极。
她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么时候结束,而成人期又是什么时候开始的。
它们相互连接、浑然一体。
”
31.Rowling articulates just how defenseless even the bravest children often feel. 罗琳清楚表达出,即便是最勇敢的
孩子也经常会表现得那么无助。
32.“Not until I‟d reread what I‟d written did I realize that that (指代什么) had been taken entirely— entirely —from
how I felt about my mother‟s death.” Rowling said. 直到我自己重读我写过的东西,我才意识到这个情节完完全全——完完全全地——来自于我对于母亲去世的感觉,
33.But I don‟t think the books would have their broad appeal if they were only exciting tales of magical adventure,
and I know adults would not find them so enticing. 但是我认为,如果这些书只是一些有关魔幻之旅的有趣的故事,那么它们就不可能有这么广泛的吸引力。
而且我知道,那样的话成人就不会被它吸引。
34.That quibble aside, Rowling‟s novels are probably the best books children have ever encountered that haven‟t been
thrust upon them by an adult. 除了这些吹毛求疵的意见,罗琳的书可能是孩子们所接触到的最好的书,而且阅读这些书也不是家长强加的任务。
Unit 4 Love and Marriage
1.Children who are raised in impersonal environments (orphanages, some foster homes, or unloving families)
show emotional and social underdevelopment, language and motor skills retardation, and mental health problems.在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,或缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题
2.Among other things, people who like themselves are more open to criticism and less demanding of others.从
别的方面来说,自我喜欢的人更乐于接受批评,对别人的要求也不那么苛刻。
3.Love is like an avalanche where you have to run for your life.爱像雪崩,你必须快跑才能活命。
4、Love has been a source of inspiration, wry witticisms, and even political action for many centuries.几百年来爱
都是灵感、俏皮的揶揄、甚至是政治活动的来源。
5、Many researchers feel that love defies a single definition because it varies in degree and intensity and across social contexts.许多研究者觉得爱没有一个唯一的定义,它有程度和强度之分,并且跨越了社会背景。
6.Love, especially long-term love, has nothing in common with the images of love or frenzied sex that we get
from Hollywood, television, and romance novels.爱,特别是长久的爱,和我们从好莱坞、电视、或爱情小说
中获得的对爱和狂热的性爱的印象完全不同。
7、Some partners take turns stirring the oatmeal.有些伴侣们轮流来“搅燕麦粥”
8.Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together.实证研究发现,是文化
标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。
9、In early adolescence, peer norms influence the adolescent‟s decisions about acceptable romantic involvement
(“Y ou want to date who?!”)青少年早期,同伴们的标准也会影响青少年决定哪些情感关系是可以接受的(“你想和谁约会?”)。
10、Once desire diminishes, disappointe d lovers wonder where the “spark” in their relationship has gone and may
reminisce regretfully(and longingly) about “the good old days”.一旦欲望消失了,失望的恋人就会诧异原来他们关系中的“火花”去哪儿了,他们可能会很遗憾地(而且渴望地)怀念“过去的美好时光”。
Unit 5 Y oga In America
1.Y oga stretches are used by physical therapists and professional sports teams, and the benefits of yoga are
being touted by movie stars and Fortune 500 executives.(para 1)瑜伽已被广泛应用于身体治疗和专业运动队的日常训练,做瑜伽的好处也被电影明星和《财富》杂志世界500强企业的总裁们争相吹捧。
2.Iyengar yoga puts strict emphasis on form and alignment, and uses traditional hatha yoga techniques in new
manners and sequences. (para 2)艾扬格瑜伽十分注重姿势的精准,它采用新的方式和顺序练习传统瑜伽。
3.Ashtanga yoga can be a more vigorous routine, using a flowing and dance-like sequence of hatha postures to
generate body heat, which purifies the body through sweating and deep breathing. (para 2)阿斯汤加瑜伽有着更精准的要求,练习者要用舞蹈般流畅的动作来练习传统瑜伽,从而使身体发热,并通过出汗和深呼吸来净化自己的身体。
4.Y oga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise
routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept. (para 3)每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度,这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。
5.Y oga can also provide the same benefits as any well-designed exercise program, increasing general health and
stamina, reducing stress, and improving those conditions brought about by sedentary lifestyles. (para 5)瑜伽还能带来和精心设计的练习一样的效果,使人增强体质、焕发活力,并帮助人们舒缓压力和久坐带来的疲劳。
6.Modern psychological studies have shown that even slight facial expressions can cause changes in the
involuntary nervous system; yoga utilizes the mind/ body connection. (para 7)现代心理学研究表明,即使细微的表情变化也会引起神经系统的自主改变;而瑜伽正是身体和心灵的绝妙结合。
7.Y oga can be performed by those of any age and condition, although not all poses should be attempted by
everyone. (para 8)虽然有些姿势并不适合所有人练习,但是任何年龄段的人在任何条件下都能练习瑜伽。
8.Y oga is not a competitive sport; it does not matter how a person does in comparison with others, but how
aware and disciplined one becomes with one‟s own body and limitations. (para 10)瑜伽不是竞技体育;练瑜伽不需要和别人比,练瑜伽的目的是提高自己的觉悟和身心自律能力。
9.Many yogis are amazed at how rapidly yaga‟s popularity has spread in America, considering the legend that it
was passed down secretly by handfuls of adherents for many centuries. (para 11)许多世纪以来,瑜伽只是在极少信徒的言传身教中得以流传,而今它在美国快速普及,这使许多瑜伽师感到很惊异。
10.How ever, ongoing research in top medical schools is showing yoga‟s effectiveness for overall health and for
specific problems, making it an increasingly acceptable health practice. (para 12)然而,越来越多的来自顶尖医学院的研究结果表明,瑜伽对全身健康和特殊病症都有好处,这也使越来越多的人接受这项健康的运动。
Unit 6 Here Is New Y ork
11.On any person who desires such queer prizes, New Y ork will bestow the gift of loneliness and the gift of
privacy.(para 1)纽约将孤寂与独处当作赠礼,赐予所有向往这份奇特礼物的人们。
12.New Y ork is the concentrate of art and commerce and sport and religion and entertainment and finance,
bringing to a single compact arena the gladiator, the evangelist, the promoter, the actor, the trader, and the merchant. (para 2)纽约集艺术、商业、体育、宗教、娱乐和金融于一城,城内拳击手、传教士、推销员、演员、经纪人、商人齐聚一堂,同场竞技。
13.New Y ork blends the gift of privacy with the excitement of participation; and better than most dense
communities it succeeds in insulating the individual (if he wants it, and almost everybody wants or needs it) against all enormous and violent and wonderful events that are taking place every minute. (para 4)纽约城赐予人们独处孤居之礼的同时,也奉上一份参与的兴奋;同其他人口稠密的社区相比,纽约能更好地将个人与每时每刻在他周围发生的重大的、猛烈的、奇妙的事件隔离开来(只要他需要,而几乎每个人都想要或需要这种隔离)。
14.I mention these events merely to show that New Y ork is peculiarly constructed to absorb almost anything that
comes along (whether 1,000-foot liner out of the East or a 20,000-man convention out of the West) without inflicting the event of its inhabitants; so that every event is, in a sense, optional, and the inhabitant is in the happy position of being able to choose his spectacle and so conserve his soul. (para 5)我提到这些,仅仅为了表明纽约城是一座建构奇特的城市,这里发生的事件包罗万象(城东1,000英尺长的班轮也好,城西2万人的集会也罢),但种种事件却又未被强加到每个居民身上。
因此,从某种意义上说,每个事件都有可供选择的余地,居民们大可随心所欲地选择心仪的场景来体味,保护其灵魂免受侵害。
15.The quality in New Y ork that insulates its inhabitants from life may simply weaken them as individuals.
(para 6)在将居民同其周边生活隔离开来的同时,纽约也会弱化他们作为个体的存在。
16.But whatever it means, it is a rather rare gift, and I believe it has a positive effect on the creative capaccities of
New Y orkers—for creation is in part merely the business of forgoing the great and small distractions. (para 7)但无论如何,这都是非常希罕的礼物,而且我也相信这给纽约客的创造力带来了积极的影响——因为在一定程度上,创造就是将大大小小令人分心的事物抛之脑后的过程。
17.Although New Y ork often imparts a feeling of great forlornness or forsakenness, it seldom seems dead or
unresourceful; and you always feel that either by shifting your location 10 blocks or by reducing your fortune by five dollars you can experience rejuvenation. (para 8)尽管纽约常常带给人一种强烈的失落感或被遗弃感,但她却很少显得死气沉沉或乏味无趣,你总会生出如下想法:只需变换一下位置,搬到10个街区以外,或者稍稍破一下财,花掉5美元,你就能立刻重获生机,神采奕奕。
18.But in New Y ork the chances are endless. I think that although many persons are here from some excess of
spirit (which caused them to break away from their small town), some, too, are here from a deficiency of spirit, who find in New Y ork a protection, or an easy substitution . (para 8)但在纽约,这种机会却是无穷无尽的。
在我看来,尽管有不少人来到纽约是因为他们活力过剩,无法宣泄(这促使他们背井离乡,来到纽约),同时,也不乏一些人是因为精神匮乏才来到纽约,在这里寻求庇护或某种轻而易举就能得到的替代品。
Unit 9: The Housing Crisis Goes Suburban
35.But the sarcity of affordable housing is a deepenig national crisis, and not just for inner-city families on welfare.但
是,廉价房稀缺是一场日益加深的民族危机,而不仅仅是依靠福利为生的城市家庭的危机。
36.The real estate boom of the past decade has produced windfalls for Americans who owned before it began, but
affordable housing is now a serious problem for more low- and moderate-income Americans than taxes, Social Security or gas prices.在过去10年里,房地产迅猛发展,这使得在此之前就已经购置房产的美国人大赚特赚了一把,但现在廉价房对中、低收入的美国人来说,是一个比税收、社会保险、汽油价格更严重的问题。
37.Roosevelt signed housing legislation in 1934 and 1937, providing mortagages, government apartments and
construction jobs for workers down on their luck. 1934年和1937年,罗斯福签署了住房立法,提供抵押贷款、政府公寓,并为那些穷困潦倒的工人提供建筑工作。
38.But for the past two decades, the only new federal housing initiative has been HOPE VI, a Clinton administration
program that has demolished 80,000 units of the worst public housing and built mixed-income developments in their place.但在过去20年中,唯一的联邦住房新提案就是HOPE VI,也就是克林顿政府拆毁80,000单位的最差公共住房,重建混合收入寓所来取而代之。
39.Overall, the number of households receiving federal aid has flatlined since the early 1990s, despite an expanding
population and a ballooning budget.总的来说,自90年代初以来,接受联邦援助的家庭数已经降到最低,尽管人口不断增加、预算不断膨胀。
40.It sounds odd, but the victims of today‟s housing crisis are not people living in “the projects”, but people who aren‟t
even that lucky.这听起来奇怪,但如今住房危机的受害者不是那些已经享受“救助计划”的人,而是那些没那么幸运去享受这个计划的人。
41.The time limits included in welfare reform10 years ago were controversial, but studies suggest they‟ve helped
motivate recipients to get off the dole.
人们对10年前福利改革中所涉及的时限问题有争议,但研究表明,这些时限有助于激励受助人摆脱对福利的依赖。
42.And unlike welfare, housing aid is not a federal entitlement, so taking it away from one family after a few years
would provide a break for an equally deserving family.和福利不同的是,住房救济金不是联邦所赋予的权利,因此几年后对一个家庭停止供给意味着给另一个同样需要救济的家庭一个喘息的机会。
43.Others reduce their rents by overcrowding, which studies link to higher crime rates, poorer academic performance
and poorer health; Los Angeles alone has 620,000 homes with more than one person per room.其他人为了减少租金,居住条件极为拥挤,研究表明,拥挤的居住条件与高犯罪率、学习成绩差、以及健康状况不佳紧密相关;
仅洛杉矶就有62万户家庭多人共居一室。
44.This creates all kinds of lousy outcomes—children who don‟t get to see their parents, workers who can‟t make ends
meet when gas prices soar, exurban sprawl, roads clogged with long-distance commuters emitting greenhouse gases.这造成各种不良结果——孩子们看不到父母;当汽油价格飙升、城市向外扩张、道路上堵满了长途通勤的打工者、他们的汽车排放着温室气体,劳动者根本就入不敷出。
45.The only affordability ideas with any traction at the national level are not really housing ideas; for example, one
way to make housing more affordable to workers would be to raise their incomes—through higher minimum wages, lower payroll taxes or an expanded Earned Income T ax Credit.唯一的用国家力量促进支付能力的办法并不是有关住房的办法;例如,有一个方法可以让劳动者更能够负担得起住房费用,那就是提高他们的收入——通过提高最低工资、降低工资税或扩大收入税收抵免等方式。
46.There is one clear solution to the affordable-housing crisis: a real estate crash.解决廉价房危机的一个明确办法:
房地产市场崩溃。
47.But while an easing of prices could be devastating for lower-income Owns with risky mortgages, it probable
wouldn‟t bring home ownership within reach for many Own-Nots.但是对于使用风险贷款的低收入房屋所有人来说放松价格可能是毁灭性的,另一方面对于无房者来说,它也不会带来居者有其屋的结果。
48.Home ownship is often described as the American dream, but these days many workers would settle for a decent
rental that won‟t bankrupt their families.居者有其屋通常被称为是美国梦,但如今许多劳动者为了使他们的家人不至于破产,宁愿租一所体面的房子居住。
Unit 10: The Role of The Academy in Times of Crisis
1.T oday the academy holds a highly privileged place in American society because of a long-standing national
consensus about the value of education.今天,由于长期以来美国人对教育价值的共识,大学在美国社会中占有得天独厚的地位。
2.That faith is based on a conviction that the vitality of the United States, its creative and diverse cultural life,
its staggeringly inventive economy, its national security and the robustness of its democratic institutions owe much to the quality of its institutions of higher education.这一信念是在这样一个深信不疑的基础上确立的,即美国的活力、它富有创造性和多样化的文化生活、它具有惊人独创力的经济、它的国家安全以及它健全的民主制度——极大地依赖于其高等教育机构的质量。
3.Our society‟s conf idence in its institutions of higher education is expressed through the generous investments
of the federal and state governments in basic and applied research, investments that wisely couple support for research with support for graduate education.我国社会对高等教育机构的信心通过以下几点表现出来:联邦政府和州政府对基础研究和应用研究给予大量投资,这些投资明智地将对研究的支持与对研究生教育的支持结合起来
4.In return for this broad support, society rightfully expects certain things from us. It expects the generation of
new ideas and the discovery of new knowledge, the exploration of complex issues in an open and collegial manner and the preparation of the next generation of citizens and leaders.社会当然期望我们能有所作为以回报这种广泛的支持。
社会期望我们产生新思想,开发新知识,以一种开放和共同协作的方式探索复杂的问题,培养未来一代公民和领导者。
5.The medieval image of the university as an ivory tower, with scholars turned inward in solitary contemplation,
immunized from the cares of the day, is an image that has been superseded by the modern university constructed not of ivory, but of a highly porous material, one that allows free diffusion in both directions.中世纪大学的形象是一座象牙塔,学者们远离社会进行孤独的沉思,不关心窗外之事——这一形象已被现代大学所取代——现代大学不是象牙构筑的,而是高度开放的机构,允许内外自由交流。
6.The search for new ideas and knowledge is not and cannot be motivated by utilitarian concerns. Rather it
depends on the ability to think in new and creative ways.探索新思想和新知识不是依靠也不应该依靠功利主义动机,而是依靠以新颖的和创造性的方式进行思考的能力。
7.When the Nobel laureate John Nash developed the mathematical concepts underlying non-cooperative game
theory as a graduate student at Princeton, he could not foresee that those concepts would be used today to analyze election strategies and the causes of war and to make predictions about how people will act.当诺贝尔奖获得者约翰·纳什在普林斯顿大学读研究生时推动了构成“非合作博弈论”基础的数学概念的发展时,他可能根本不会想到这些概念会在今天被用于分析选举策略、战争起因及预测人的行为表现等方面。
8.We also have learned that it is unwise to search only in predictable places, for new knowledge often depends
upon preparing fertile ground in obscure places where serendipity and good luck, as well as deep intelligence, can sprout.同时,我们也得知,只在可预知的领域来挖掘知识是不明智的,因为新知识往往依赖于在未知领域准备好肥沃的土壤,在那些领域,好运气同深奥的智慧一样能开花结果。
9.In the days ahead, I h ope that our country‟s decision makers will draw on the knowledge that resides on our
campuses, on historians who can inform the present through deep understanding of the past, philosophers who can provide frameworks for working through issues of right and wrong, economists whose insights can help to get the economy back on track, engineers who know how to build safer buildings, scientists who can analyze our vulnerabilities to future attack and develop strategies for reducing those vulnerabilities, and scholars in many fields who can help them understand the motivations of those who would commit acts of terrorism here and throughout the world.在日后的岁月中,我希望我们国家的决策者根据留存于大学的知识来做决定,咨询能通过对过去的深刻理解而洞悉现在的历史学家们;咨询能提供明辨是非原则的哲学家们;
咨询能以其洞察力使经济回归正轨的经济学家们;咨询知道如何建造更安全建筑的工程师们;咨询能分析我们容易招致未来袭击的软肋并能制订出弥补这些弱点的战略的科学家们;以及咨询能帮助我们弄清恐怖分子在我国及世界各地实施恐怖行动的动机的多个领域的学者们。
10.What we should seek to impart in our colleges, is not so much learning itself as the spirit of learning. It
consists in the power to distinguish good reasoning from bad, in the power to digest and interpret evidence, in the habit of catholic observation and a preference for the non-partisan point of view, in an addiction to clear and logical processes of thought and yet an instinctive desire to interpret rather than to stick to the letter of reasoning , in a taste for knowledge and a deep respect for the integrity of the human mind.“在大学里我们应当努力传授的,与其说是知识本身还不如说是做学问的精神。
它包括:辨别正确推理与错误推理的能力,消化与阐释论据的能力,广泛观察的习惯,对于持客观见解的偏好,执着于清晰有条理的思维过程,本能地热衷于阐释内涵而不拘泥于推论的字面意思,对知识的鉴赏力,对人类健全心智的无限尊重。
”
11.While understanding the importance of professional education, they made it clear that at Princeton we should
first and foremost cultivate the qualities of thought and discernment in our students, in the belief that this will be most conducive to the health of our society.他们在了解职业教育重要性的同时,更清楚在普林斯顿首先应该培养学生的思考能力和洞察力,坚信这才最有益于社会健全发展。
12. If we do our job well as educators, each of our students will take from a Princeton education a respect and
appreciation for ideas and values, intellectual openness and rigor, practice in civil discourse and a sense of civic responsibility.如果我们作为教育家做好我们的工作,我们的每一个学生将从普林斯顿的教育中学会尊重和欣赏各种理念与价值、思维的开放与严谨、社交实践与公民责任感。