荷马诗颂:阿波罗颂

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

荷马诗颂:阿波罗颂
在这⾸颂歌中,荷马提到了珀纽斯河。

为什么作者要特意说起天鹅栖息在珀纽斯河岸边呢?在古罗马作家奥维德的《变形记》中提到了这个故事。

忒萨利亚河神珀纽斯有⼀个⼥⼉叫作达佛涅。

坠⼊情⽹的阿波罗对他追求不已,她恳求众神的援助,⽽变成⽉桂树(希腊语daphne就是“⽉桂树”)——阿波罗的圣树。

⽇神与达佛涅
致阿波罗
福玻斯(阿波罗的别称)啊,栖息在⽔流湍急的珀纽斯河畔的天鹅⽤那清澈的嗓⾳为你歌唱,并⽤翅膀打着节拍。

能说会唱的吟游诗⼈,抱着那声调⾼昂的七弦琴,在每次吟诵的开篇与结尾处也都会为你歌唱。

神啊,请接受我的致意!我祈求你的恩宠,请你眷顾我的诗歌吧。

To Apollo
Homeric Hymn
XXI. TO APOLLO (5 lines)
(ll. 1-4) Phoebus, of you even the swan sings with clear voice to the beating of his wings, as he alights upon the bank by the eddying river Peneus; and of you the sweet-tongued minstrel, holding his high-pitched lyre, always sings both first and last. (l. 5) And so hail to you, lord! I seek your favour with my song.。

相关文档
最新文档