英语中“性别”应该用Sex还是Gender?
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中“性别”应该⽤Sex还是Gender?
查了半天词没结果,这⾥有⼀篇短⽂算是给我释疑了:
1、⽂章节选
⼥性主义研究中有⼀个很重要的事件或者说转折,就是“gender”这个概念的引⼊。
“gender”⼀般指在语⾔⾥⾯的词性,⽐如说,德语、俄语和法语当中词语的阴性、阳性等等。
被引⼊到⼥性主义研究当中,它就成为⼀种分析的范畴、⼯具和框架,被赋予全新的内涵。
gender和sex这两个词的区分在于:sex是按照⽣物特征如染⾊体来划分的;gender与⼈的⽣物特征有关系,但⼜不完全相同,它实际上是指社会性别,是⼈在发育成长的过程中,逐渐形成的。
⽐如说,说⼀个男性⾮常有⼥⼈⽓,娘娘腔,不那么刚阳;或者说⼀个⼥孩不那么温柔贤惠,像假⼩⼦,其实就是在gender的意义上讲的。
与sex对应的是男性和⼥性是male和female;⽽与gender对应的则是feminie和masculine。
⽐如我们经常听⼈说,⼥⼈是感性的动物,男⼈是理性的动物;男性更强调⼼灵和思想,⽽⼥性更靠近天然和⾃然;男性做事更客观,⼥性则更主观;男性更抽象,⼥性更具体;男性更公共化,⼥性更私⼈;男性关注⼯作,⼥性更关注家庭等等。
仔细想想,有没有道理?再看看,在科学中究竟是怎样的?也就是说,在科学中,我们强调的是什么?我们经常说,科学是理性的,客观的,抽象的。
那么按照这个划分,科学所强调的这些重要的特征在传统的⽂化和意识形态中和⼥性的社会性别gender相联系,不是被强调,⽽是被忽视。
有了这样⼀些知识准备,我们似乎可以理解,为什么性别和科学可能会发⽣某种联系。
2、报摘:
Women entered graduate schools . . . and encountered gender discrimination when they applied for the few academic positions(New York Times)
“⼥性考⼊了研究⽣班,但在她们申请为数不多的学术位置时,却遭到了性别歧视的问题”(纽约时报)
3、字典解释:
传统地, gender已被主要⽤来指“阳性”、“阴性”和“中性”的语法类别,⾃近年来,这个单词已被⼈们普遍接受为指基于性别区分的类别,例如在词组性别差异和性别政治中,这种⽤法被许多⼈类学家所⽀持,他们把 sex局限为⽣物类别,⽽⽤ gender来指社会和⽂化⽅⾯的类别。
根据这种规则,我们应该说医疗的有效性似乎取决于(⽽不是 gender)病⼈的性别,但是在农业国家中,性别的(不是 sex)⾓⾊易于有更清楚的定义。
这种区分在原则上是有⽤的,但⽆法被⼈们⼴泛注意,⽽且⼤量变体出现于在不同⽔平的⽤法中
参考:
《⼥性主义看科学,看到了什么?》。