青玉案·和贺方回韵送山谷弟贬宜州原文、翻译注释及赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

青玉案·和贺方回韵送山谷弟贬宜州原文、翻译注释及赏析
青玉案·和贺方回韵送山谷弟贬宜州原文、翻译注释及赏析
原文:
青玉案·和贺方回韵送山谷弟贬宜州
宋代:黄大临
千峰百嶂宜州路。

天黯淡、知人去。

晓别吾家黄叔度。

弟兄华发,远山修水,异日同归处。

樽罍饮散长亭暮。

别语缠绵不成句。

已断离肠能几许。

水村山馆,夜阑无寐,听尽空阶雨。

赏析:
据《山谷诗集》注,山谷在黔州与戎州度过了六年漫长的谪居岁月。

徽宗继位,朝野都希望消弥党争,徽宗也以此标榜,宣布改元“建中靖国”,因而所谓“元祐党人”遇赦。

但劫后余生不能长久,蔡京为相,党祸再起。

山谷好不容易在徽宗1102年(崇宁元年)被任命领太平州(今安徽当涂)事,但到官仅九日即罢。

次年又被人摘录《承天院塔记》中片言只语,锻炼出“幸灾谤国”的罪名,构成冤狱,远谪瘴疠之地宜州(治所在今广西宜山),等于置之死地。

《山谷诗集》中有《十二月十九日夜中发鄂渚,晓泊汉阳,亲旧携酒追送,聊为短句》诗纪其事,因此可知这首小令作于1103年(崇宁二年)岁尾,具体地点是鄂州(今湖北武汉市武昌)至汉阳途中。

上片写离别在即。

“千峰百嶂宜州路”,点明山谷被贬宜州事,“路”字表明已经登程。

生离死别乃既成现实,已无可挽回。

“千峰百嶂”实写道路崎岖坎坷,通往宜州道路之多山。

语似平易,实即沉痛。

山谷贬黔州时,黄大临亲送贬所。

山谷《新喻道中寄元明用觞字韵》诗云:“一百八盘携手上,至今犹梦绕羊肠。

”痛苦经历唤起的回忆,不寒而栗。

“天黯淡,知人去。

”萧瑟凄清、使人愁绪顿生的`环境,衬托了词人愁肠百结、悲愤欲绝的心情,创造了浓郁的别离气氛。

“晓别吾家黄叔度”是发自心灵深处的呼喊。

骨肉之情,手足之谊,屡遭挫折和磨难,亲弟弟又一次被“投荒万死”(《山谷诗集·雨
中登岳阳楼望君山》语),怎能不发出揪心之疼,从“天黯淡”至“晓别”,反映词人忍受痛苦的煎熬已经彻夜不眠。

纵铁石心肠,读至此不能不为之涕下。

“弟兄华发”是实指,时山谷58岁,黄大临当长数岁,均已垂垂老矣。

两位老人怎能承受得了如此重大的打击,“远山修水”与“千峰百嶂”相呼应,给人道路险阻、途程遥远之感。

疲惫憔悴的词人,背着沉重的负担,拖着滞缓的脚步,在盘曲的荒山僻岭中艰难困苦地行走着……其凄苦情状,历历在目。

“异日同归去”长歌当哭,字字血泪,兄弟之间无缘今世相会,重逢只能九泉之下,语极悲怆。

山谷经过长途跋涉,到宜州后仅一年,便怀着冤愤与世长辞了。

“异日同归去”竟成为兄弟间的诀别之辞。

下片写别筵及别后难挨时日。

“长亭”指送别之处。

“樽罍”指酒,借酒浇愁而已。

其实,山谷是不饮酒的,“老夫既戒酒不饮,遇宴集,独醒其旁”(《西江月》词题序)。

“散”字下得巧妙,交代了别筵难离难分的场面。

通宵达旦,不云迎来晓色,而云“饮散”去“暮”色,正是景为情设,情由景生。

山谷为宋诗大家,大临亦善诗词,如今却“别语缠绵不成句”,足见悲愤之极,这是无声的抗议。

一贬再贬,身处荒陲,何况又是以衰老之身,备经拂逆,手足睽离,故云“已断离肠”。

“能几许”是大声的呵责,是涕泪纵横的长嚎。

“水村山馆,夜阑无寐,听尽空阶雨。

”是想象兄弟离别后,思绪难排,只得听雨声来挨时日。

暗用温庭筠《更漏子》下片“梧桐树,三更雨,不道离情正苦;一叶叶,一声声,空阶滴到明”词意,但大气包举,别无枝蔓。

“尽”字语极沉痛。

这首赠别之作,不假雕饰,直抒胸臆。

词中所蕴含和蓄积的感情是极其深厚、强烈的,但却出之以极其朴素、平淡的语言,从而自然地达到真切动人的艺术效果。

【青玉案·和贺方回韵送山谷弟贬宜州原文、翻译注释及赏析】。

相关文档
最新文档