此乃未经股东大会正式采纳的综合版如本组织章程大纲及细则的英
最新开曼群岛公司章程与组织管理细则中英对照

Company No.: 214079公司代码:214079MEMORANDUMANDARTICLES OF ASSOCIATIONOFKingworld Medicines Group Limited 金活医药集团有限公司公司章程与组织管理细则Incorporated on the 10th day of July, 2008 成立于2008 年7月10 日INCORPORATED IN THE CAYMAN ISLANDS成立于开曼群岛(此乃英文版本之翻译本,一切内容以英文为准)THE COMPANIES LAW (2007 Revision)Company Limited by Shares《公司法》(2007 修订)MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFKingworld Medicines Group Limited金活医药集团有限公司公司章程1. The name of the Company is Kingworld Medicines Group Limited 公司名称金活医药集团有限公司.2. The Registered Office of the Company shall be at the offices of Offshore Incorporations (Cayman)Limited, Scotia Centre, 4th Floor, P.O. Box 2804, George Town, Grand Cayman KY1-1112, CaymanIslands or at such other place as the Directors may from time to time decide.注册办事处应为境外注册组织(开曼)有限公司的所有办公室,地址为开曼群岛大开曼岛KY1-1112 乔治城斯科舍中心4层邮政信箱2804,或者随时由董事决定的其他地点3. The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, butwithout limitation, the following:本公司成立的营业目的是不受限制的,并应包括,但不限于以下方面:(a) (i) To carry on the business of an investment company and to act as promoters andentrepre ne urs and to carry on business as financiers, capitalists, concessionaires, merchants,brokers, traders, dealers, agents, importers and exporters and to undertake and carry on andexecute al l kinds of investment, financial, commercial, mercantile, trading and other operations.经营投资公司的业务,并承担推动者和企业家角色,并作为金融家,资本家,特许经营,商人,经纪人,贸易商,经销商,代理商,进口商和出口商,并承诺执行所有种投资,金融,商业,商人,贸易和其他业务。
公司章程细则(中英文对照)调整

公司章程细则(中英文对照)调整摘要本文档旨在对公司章程细则进行调整,并提供了中英文对照版本,以便于公司全体成员了解和遵守规定。
背景公司章程细则是公司内部管理规范的重要文件,其中包含了公司的组织结构、权责分配、经营活动规范等内容。
为了适应公司发展和法律要求的变化,公司决定对章程细则进行调整。
调整内容1. 组织结构调整:根据公司业务发展情况,调整公司的组织结构,明确各部门职责和权限,并优化协作机制。
组织结构调整:根据公司业务发展情况,调整公司的组织结构,明确各部门职责和权限,并优化协作机制。
2. 权责分配调整:重新定义公司各级管理人员的权责,明确职权范围和管理方式,提高工作效率和决策准确性。
权责分配调整:重新定义公司各级管理人员的权责,明确职权范围和管理方式,提高工作效率和决策准确性。
3. 经营活动规范调整:根据法律法规的变化和公司实际情况,对经营活动规范进行调整,包括但不限于财务管理、人力资源管理、市场营销等方面的规定。
经营活动规范调整:根据法律法规的变化和公司实际情况,对经营活动规范进行调整,包括但不限于财务管理、人力资源管理、市场营销等方面的规定。
4. 股东权益保护调整:加强股东权益保护机制,明确股东的权益和义务,并建立有效的纠纷解决机制。
股东权益保护调整:加强股东权益保护机制,明确股东的权益和义务,并建立有效的纠纷解决机制。
5. 章程细则的中英文对照:为了方便公司成员之间的沟通和理解,将章程细则提供中英文对照版本,确保所有成员都能清楚理解章程的内容。
章程细则的中英文对照:为了方便公司成员之间的沟通和理解,将章程细则提供中英文对照版本,确保所有成员都能清楚理解章程的内容。
实施计划1. 成立章程调整工作组,由相关部门负责人和法务部门共同组成,负责草拟调整方案和翻译章程细则。
2. 提交调整方案给公司领导层审批,并解释调整内容和原因,确保领导层的支持和理解。
3. 组织内部培训,向公司全体成员介绍章程细则的调整内容,并解答相关问题。
THECOMPANIESORDINANCE香港公司章程中英文

T H E C O M P A N I E S O R D I N A N C E C H A P T E R3 2公司条例香港法例第32章Private Company Limited by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFJUST& UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司的组织章程大纲First:- The name of the Company is " JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”.Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong.Third: - The liability of the Members is limited.Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10, divided into 10,000 shares of HK$ each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.第一:公司名称为“中正财经法律翻译有限公司”;第二:公司注册地址为香港;第三:成员的责任是有限的;第四:公司的股本为港币10, 元,分为10,000股,每股港币元;公司有权增减上述股本及发行原始或经增加的股本之任何部分,不论该等股本是否附有优惠、优先权或特权,或是否受限于权利的延迟行使或任何条件或限制,以致发行条件另有明文公布除外每次股份发行均受限于上述权力,不论所发行的股份是否被公布为优先股份或其他股份;THE COMPANIES ORDINANCE CHAPTER 32公司条例香港法例第32章Private Company Limited by Shares私人股份有限公司ARTICLES OF ASSOCIATIONOFJUST& UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司的组织章程细则Preliminary序文1. The regulations contained in Table “A” in the First Schedule to the Companies Ordinance Chapter 32 shall apply to the Company save in so far as they are hereby expressly excluded or modified. In case of conflict between the provisions of Table “A” and these presents, the provisions herein contained shall prevail.1. 除非本章程细则明确排除或修改公司条例香港法例第32章附表1的表A下称“A 表”所列规定,否则表A所列规定适用于公司;若表A所列规定与本章程细则互相冲突,则以本章程细则的规定为准;2. The company is a private company and accordingly:a the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;b the number of members of the company exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the company is limited to 50. Provided that where 2 or more persons hold one or more shares in the company jointly they shall for the purpose of this regulation be treated as a single member;c any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited.2. 公司为私人公司,据此:a转让股份的权利受到下述限制;b公司成员人数不超过五十人不包括公司雇用的人士,亦不包括先前受公司雇用并且在雇用期间为公司成员以及雇用终止之后仍为公司成员的人士,但是当两人或两人以上联名持有公司的一份或多份股份时,就本款而言,该等人士应视作一名成员;c任何邀请公众人士认购公司的任何股份或债权证的行为均受禁止;Transfer of Shares股份转让3. The Directors may decline to register any transfer of shares to any person without giving any reason therefor. The Directors may suspend the registration of transfers during the twenty-one days immediately preceding the Annual General Meeting in each year. The Directors may decline to register any instrument of transfer, unless a a fee not exceeding two dollars is paid to the Company in respect thereof, and b the instrument of transfer is accompanied by the Certificate of the shares to which it relates, and such other evidence as the Directors may reasonably require to show the right of the transferor to make the transfer.3. 董事会可以拒绝登记向任何人转让的任何股份,无须说明任何理由;在每年的年度股东大会前21天期间,董事会可以暂停转让登记;董事会可以拒绝登记任何转让文书,除非a就此向公司支付不超过2美元的费用;b转让文书配有相关股份证书及董事会可以合理要求的其他证据,以证明转让人有权做出该等转让;Chairman of Directors董事会主席4. The Directors may elect a chairman of their meetings, and determine the period for which he is to hold office, and unless otherwise determined the chairman shall be elected annually. If no chairman is elected, or if at any meeting the chairman is not present within half an hour of the time appointed for holding the same, the Directors present shall choose someone of their number to be the chairman of such meeting.4. 董事会可选出会议主席并决定其任期;除另有规定外,主席选举必须每年举行一次;若未选出主席,或主席在任何会议约定时间半小时内仍未出席,则出席的董事应在与会董事中选出一人,担任会议主席;5. Unless and until the Company in General Meeting shall otherwise determine, the number of Directors shall not be less than one.The first Directors of the Company shall be nominated in writing by the subscribers to the Memorandum of Association.5. 除公司在股东大会上另有决定外,董事人数不得少于一人;首任董事必须由组织章程大纲上的认购人书面提名;6. A Director who is about to go away from or is absent from Hong Kong may with the approval of the majority of the other Directors nominate any person to be his substitute and such substitute whilst he holds office as such shall be entitled to notice of Meetings of the Directors and to attend and vote thereat accordingly and he shall ipso facto vacate office if and when the appointor returns to Hong Kong or vacate office as a Director or removes the substitute from office and any appointment and removal under this Article shall be effected by notice in writing under the hand of or by cable from the Director making the same. A Director may appoint subject as above provided one of the other Directors to be his substitute who shall thereupon be entitled to exercise in addition to his own right of voting as a Director such appointor's rights at Meetings of the Directors.6. 董事即将离开香港或不在香港,可在得到其他大多数董事的批准后,提名任何人士代替其职位,替代董事在替代期间,有权接收董事会议通知,出席会议并在会上表决;当委托人回港或离任或罢免替代董事,替代董事应自动离任;根据本条所作出的任何委任及罢免,必须由做出此举的董事亲笔以书面形式或以电报形式发出通知,方可实施;一位董事可按照以上规定委任另一位董事为替代董事;该替代董事有权在董事会议上行使其本身作为董事的表决权及委托人的权利;7. At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors, except Permanent Directors if any are appointed, shall retire from office and shall be eligible for re-election.7. 除永久董事外如获委任,所有董事必须在公司通过本章程细则后的第一次年度股东大会及随后每年的股东大会上退任,可以连选连任;8. A Director shall not require any qualification shares.8. 董事不应索取任何资格股;9. The office of a Director shall be vacated if the Director: -a resigns his office by notice in writing to the Company; orb becomes bankrupt or makes any arrangement or composition with his creditors generally; orc becomes of unsound mind.9. 如有下述情形,董事应退任:a以书面通知向公司辞职;b破产或与其债权人达成任何总体安排或和解;或者c精神失常;10. a No Director shall be disqualified from his office by contracting with the Company, nor shall any such contract or any contract entered into by or on behalf of the Company in which any Director shall be in any way interested be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company for any profit realised by any such contract by reason only of such Director holding that office, or of the fiduciary relations thereby established but it is declared that the nature of his interest must be disclosed by him at the meeting of the Directors at which the contract is determined on if his interest then exists, or, in any othercase, at the first meeting of the Directors after the acquisition of his interest. A Director may vote in respect of any contract or arrangement in which he is interested.10. a董事不会因为与公司订约而丧失出任董事的资格;该合约或者公司订立或代表公司订立的任何合约亦不因与任何董事存在任何利益关系而失去效力,上述订约或存在利益关系的任何董事均不仅仅因为担任董事或者由此成立的信托关系而有责任向公司说明通过上述任何合约所实现的利润,但是如果在董事会议上就合约做出决定时,该董事与合约存在利益关系,该董事必须在董事会议上披露其利益性质;或者在其他任何情况下,必须在其获得利益之后的第一次董事会议上予以披露;董事可以就与其存在利益关系的任何合约或安排进行表决;b A Director of the Company may be or become a Director of any company promoted by this Company or in which it may be interested as a vendor, shareholder or otherwise and no such Director shall be accountable for any benefits received as a Director or shareholder of such company.b公司董事可在公司所发起的任何公司出任董事或以卖方、股东或其他身份与该公司存在利益关系;该董事无须向公司说明其作为该公司股东或董事所得到的利益;11. The Directors may meet together for the dispatch of business, adjourn and otherwise regulate their Meetings as they think fit and determine the quorum necessary for the transaction of business. Until otherwise determined, two Directors shall constitute a quorum or one Director shall constitute a quorum for sole Director company11. 董事会在其认为合适的情况下,可举行会议处理事务、休会以及以其他方式对会议进行规范,并可决定处理事务的法定人数;除非另行决定,否则法定人数应为两人,或者如果公司只有一名董事,则法定人数应为一人;12. Any casual vacancy occurring in the Board of Directors may be filled up by the Directors, but the person so chosen shall be subject to retirement at the same time as if he had become a Director on the day on which the Director in whose place he is appointed was last elected a Director.12. 若董事会出现任何临时空缺,董事会可予以填补,但是所选董事的退任时间必须与其所填补董事的退任时间相同,犹如其与所填补的董事同日当选为董事;13. Subject to the provisions of Article 6 hereof, the Directors shall have power at any time, and from time to time, to appoint a person as an additional Director who shall retire from office at the next following Annual General Meeting, but shall be eligible for election by the Company at that meeting as an additional Director.13. 在不抵触本章程细则第6条的情况下,董事会有权在任何时间并不定期地任命任何人为额外董事;而该董事必须在下次股东大会上退任,但其在该大会上有资格被公司选为额外董事;14. The Company may by ordinary resolution remove any Director and may by an ordinary resolution appoint another person in his stead. The person so appointed shall be subject to retirement at the same time as if he had become a Director on the day on which the Director in whose place he is appointed was last elected a Director.14. 公司可以通过普通决议罢免董事并委任另一人代其出任董事;被委任的董事退任日期与所替代董事一致,犹如其与所替代的董事同日当选为董事;15. Any Resolution of the Board of Directors in writing signed by the majority of the Directors, in whatever part of the world they may be, shall be valid and binding as a resolution of the Directors provided that notice shall have been given to all the Directors of the Company capable of being communicated with conveniently according to the last notification of address by each such Director given to the Registered Office of the Company.15. 无论董事身在世界何方,由大多数董事签字的董事会书面决议均作为董事会决议具备效力和约束力,但是对于能够方便地根据其最近向公司注册办事处提供的地址通知联系到的公司所有董事,均应事先向其发出通知;16. Where any notice is required either by these Articles, by Table "A", by the Ordinance or otherwise, to be given to any Director or to any Member of the Company, such shall be valid if given by cable and where any consent, agreement, signature, notice by or authority from any Director or Member of the Company such shall be good and valid if given by cable in spite of the fact that neither the cable nor the document by which the cable is sent bears a written signature. This clause shall not apply to Special Resolutions.16. 任何根据本章程细则、表A、公司条例或其他规则,须向公司任何董事或任何成员发出的通知,如以电报发出,视为有效;由公司董事或成员做出的任何赞同、同意、通知或授权,如以电报发出,即使电报和发送电报的文件均未签名,依然视为妥当及有效;本规定不适用于特别决议;Powers of Directors董事会权力17. The Directors, in addition to the powers and authorities by these Articles or otherwise expressly conferred upon them, may exercise all such powers and do all such acts and things as may be exercised or done by the Company in General Meeting subject nevertheless to the provisions of the Companies Ordinance Chapter 32, to these Articles, and to any regulations from time to time made by the Company in General Meetings, provided that no such regulation so made shall invalidate any prior act of the Directors which would have been valid if such regulations had not been made.17. 除本章程细则及其他明文赋予董事会的权力及权限外,董事会可行使公司在股东大会上行使的所有权力,并实施公司在股东大会上实施的所有行为和事务,但必须符合公司条例香港法例第32章、本章程细则及公司不定期在股东大会上订立的任何规定;但是,董事会在该等规定未订立前所做的一切行动如果在不订立该等规定的情况下具备效力,则不因该等规定的订立而失去效力;18. Without prejudice to the general powers conferred by the preceding Article and the other powers conferred by these Articles, it is hereby expressly declared that the Directors shall have the following powers, that is to say, power: -18. 在不影响上一条赋予董事会的一般权力及本章程细则赋予董事会其他权力的情况下,现明确声明董事会有下列权力:1 To pay the costs, charges and expenses preliminary and incidental to the promotion, formation, establishment and registration of the Company.1支付公司的发起、组建、创办及注册之前的以及由此产生的成本、费用与开支;2 To purchase or otherwise acquire for the Company or sell or otherwise dispose of any property, rights or privileges which the Company is authorised to acquire at such price and generally on such terms and conditions as they shall think fit.2按董事会认为合适的价格,并通常按照董事会认为适当的条款及条件,为公司购买或以其他方式收购或出售或以其他方式处置公司有权取得的任何财产、权利或特权;3 To engage, suspend or dismiss the employees of the Company, and to fix and vary their salaries or emoluments.3聘用、解雇公司员工或予以停职,决定及变动员工的薪金或酬金;4 To institute, conduct, defend, compromise or abandon any legal proceedings by or against the Company or its officers, or otherwise concerning the affairs of the Company, and also to compound and allow time for payment or satisfaction of any debts due and of any claims or demands by or against the Company.4对于公司或其高管人员提起的或者向公司或其高管人员提起的,或以其他形式涉及公司事务的任何法律诉讼,均有权提起、处理、进行辩护、和解或放弃;有权达成和解并留下一定时间,以便支付或清偿任何到期债务以及公司提起或者向公司提起的任何索赔或要求;5 To refer any claims or demands by or against the Company to arbitration and observe and perform the awards.5将公司提起的或者向公司提起的任何索赔或要求提交仲裁,遵守并履行裁决;6 To make and give receipts, releases and other discharges for moneys payable to the Company, and for claims and demands of the Company.6对公司收到的应收款项及索偿与要求款项出具收据,并予以免除及进行其他解除;7 To invest, lend or otherwise deal with any of the moneys or property of the Company in such manner as they think fit having regard to the Company's Memorandum of Association and from time to time to vary or realise any such investment.7依据公司组织章程大纲,按照董事会认为合适的方式投资、贷出或以其他方式处理公司的资金或财产,并不定期地变更或兑现该等投资;8 To borrow money on behalf of the Company, and to pledge, mortgage or hypothecate any of the property of the Company.8代表公司借入款项,以及质押、按揭、抵押公司的任何财产;9 To open a current account with themselves for the Company and to advance any money to the Company with or without interest and upon such terms and conditions as they shall think fit.9为公司开立与董事之间的往来账户,按照董事会认为合适的条件及条款给公司垫款,该等垫款可收取利息或不收取利息;10 To enter into all such negotiations and contracts and rescind and vary all such contracts and execute and do all such acts, deeds and things in the name and on behalf of the Company as they may consider expedient for, or in relation to, any of the matters aforesaid, or otherwise for the purposes of the Company.10在董事会认为有利于公司、或同上述任何事项有关的情况下或者出于公司其他目的,以公司名义及代表公司,进行谈判、订立合约、撤销及更改合约,执行和实施一切行为、行动与事务;11 To give to any Director, officer or other person employed by the Company a commission on the profits of any particular business or transaction, and such commission shall be treated as part of the working expenses of the Company, and to pay commissions and make allowances either by way of a share in the general profits of the Company or otherwise to any person introducing business to the Company or otherwise promoting or serving the interest thereof.11从任何特定业务或交易所得的利润中抽取佣金给予任何董事、高管人员或公司雇用的其他人士,佣金应视作公司经营费用的一部分;支付佣金及发放津贴可利用公司一般利润的一部分或以其他形式给向公司介绍业务、推动或服务于公司利益的任何人;12 To sell, improve, manage, exchange, lease, let, mortgage or turn to account all or any part of the land, property, rights and privileges of the Company.12出售、改善、管理、交换、租赁、出租、按揭或利用公司的全部或任何部分的土地、财产、权利及特权;13 To employ, invest or otherwise deal with any Reserve Fund or Reserve Funds in such manner and for such purposes as the Directors may think fit.13按董事会认为合适的方式和目的,利用、投资或以其他方式处置储备金;14 To execute, in the name and on behalf of the Company, in favour of any Director or other person who may incur or be about to incur any personal liability for the benefit of the Company, such mortgages of the Company's property present or future as they think fit, and any such mortgage may contain a power of sale and such other powers, covenants and provision as shall be agreed upon.14以为了公司利益而产生个人责任的任何董事或其他人士为受益人,以公司名义并代表公司签署董事会认为合适的公司财产现在或将来按揭文件,任何此等按揭文件可包括出售权以及约定的其他权利、承诺及条款;15 From time to time to provide for the management of the affairs of the Company abroad in such manner as they think fit, and in particular to appoint any persons to be the attorneys or agents of the Company with such powers including power to sub-delegate and upon such terms as they think fit.15按董事认为合适的方式,不时为管理公司海外事务做好准备,具体包括按照董事会认为合适的条件委任任何人为公司的代理人,赋予其董事会认为合适的权力包括转委托权;16 From time to time to make, vary or repeal rules and by-laws for the regulation of the business of the Company, its officers and servants.16不时制定,更改或废除规章及附则以便规范公司业务、高管人员及员工;17 To delegate any or all of the powers herein to any Director or other person or persons as the Directors may at any time think fit.17在董事会认为合适的任何时间,将本章程细则规定的任何或所有权力委托给其他董事或其他人;19. Clause 81 of Table “A” shall not apply.19. 表A第81 条不适用于本章程细则;Seal and Cheques印章及支票20. The Seal of the Company shall be kept by the Board of Directors and shall not be used except with their authority.20. 公司印章由董事会保管,除得到董事会授权外,不得使用;21. Every document required to be sealed with the Seal of the Company shall be deemed to be properly executed if sealed with the Seal of the Company and signed by the Chairman of the Board of Directors, or such person or persons as the Board may from time to time authorise for such purpose.21. 所有需要加盖公司印章的文件,若已加盖公司印章并经董事会主席或董事会不定期授权签字的人士签署,则该文件视作已妥为签立;22. All cheques, promissory notes, drafts, bills of exchange, and other negotiable instruments, shall be made, signed, drawn, accepted and endorsed, or otherwise executed by the person or persons from time to time authorised by a resolution of the Board of Directors.22. 所有支票、本票、票据、汇票及其他流通票据均应由董事决议不定期授权的人士制定、签署、开出、承兑、背书或以其他形式签立;General Meetings股东大会23. For all purposes, the quorum for all general meetings shall be two members personally present and holding either in his own right or by proxy at least one-tenth of the paid-up capital of the Company. One member shall constitute a quorum for a meeting of a company having only one member. No business shall be transacted at any General Meeting unless the requisite quorum be present at the commencement of the business.23. 无论出于何种目的,所有股东大会的法定人数应为两名成员,该等成员亲自出席,并亲自持有或通过其代理人持有公司至少十分之一的实缴资本;如果公司只有一名成员,则会议的法定人数为一名成员;除非开始处理事务时出席人数达到必要的法定人数,否则在任何股东大会上均不得处理事务;24. A resolution in writing signed by all the shareholders shall be as valid and effectual as a resolution passed at a general meeting duly convened and held.24. 书面决议一经全体股东签字,其效力和有效性即等同于正式召开的股东大会所通过的决议;Votes of Members成员表决25. All voting of members in respect of any matter or matters shall be by poll and every member present in person or by proxy shall have one vote for each share of which he is the holder.25. 所有成员表决任何事务,必须以投票方式进行;每一位亲自出席或通过代理人出席的成员,以所持股份计,每股一票;Divisions of Profits利润分配26. The net profits of the Company in each year shall be applied in or towards the formation of such reserve fund or funds and in or towards the payment of such dividends and bonuses as the Directors subject to the approval of the Company in General Meeting may direct.26. 公司每年的净利润应用于建立储备金,以及按照董事会根据公司在股东大会上的批准所作出的指示,支付股息和红利;27. No dividend shall be payable except out of the profits of the Company, and no dividend shall carry interest as against the Company.27. 股息只能以公司的利润支付,公司不就股息支付利息;28. A transfer of shares shall not pass the right to any dividend declared thereon before the registration of the transfer.28. 股份转让未登记前,享有该等股份已公布股息的权利不得转移;29. If two or more persons are registered as joint holders of any share, any one of such persons may give effectual receipts for any dividends or for other moneys payable in respect of such share.29. 若两人或两人以上登记为任何股份的联名持有人,则其中任何一人均可签发有效收据,以证明收妥所持股份的股息或其他应付款项;30. The Directors may retain any dividends payable on shares on which the Company has a lien, and may apply the same in or towards satisfaction of the debts, liabilities or engagements in respect of which the lien exists.30. 对于公司持有留置权的股份,董事会可以留存该股份的股息,并可将该等股息用作清偿留置权所涉及的债务、负债或债项;31. All dividends unclaimed for one year after having been declared may be invested or otherwise made use of by the Directors for benefit of the Company until claimed.31. 对于公布后一年内无人领取的所有股息,董事会可为了公司的利益,将该等股息用于投资或以其他方式利用,直至有人领取时为止;Secretary秘书32. The First Secretary of the Company shall be JUST&UPRIGHT SECRETARIES LIMITED who may resign from this office upon giving notice to Company of such intention and such resignation shall take effect upon the expiration of such notice or its earlier acceptance.32. 公司的第一任秘书是中正秘书有限公司,其可以向公司通知其辞职意愿,从而提出辞职,辞职自该通知到期时生效,或者如果公司在此前接受辞职,则自该时刻起生效;Notice通知33. Any notice required to be given to the shareholders under these Articles may be in Chinese or English or both.33. 本章程细则要求向股东发出的任何通知均可以中文或英文书写,或者同时以中文和英文书写;。
公司章程(中英对照)

公司章程Articles of Association第一章总则Chapter 1: General Principle第一条依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、法规的规定,由_______方共同出资,设立____________公司(以下简称“公司”),特制定本章程。
Article 1. In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, ________, in total ____ (___) parties, jointly make capital contributions to establish ________ (hereinafter referred to as the "Company"), and these articles of association are hereby formulated.第二条本章程中的各项条款与任何适用于公司的中国现行的法律、法规、规章、通知以及其他立法、行政或司法解释或公告(“相关法律”)不符的,以相关法律为准。
Article 2. In the event that the terms and conditions of these articles of association conflict with any law, regulation or rule and other legislative, executive or judicial interpretation or pronouncement of the PRC currently in force and applicable to the Company (the "Applicable Laws"), the Applicable Laws shall prevail.第二章公司的成立Chapter 2: The Establishment of the Company第三条公司名称:____________Article 3. The name of the Company is:第四条住所:Article 4. The address of the Company is:第五条公司的组织形式为有限责任公司。
公司法(部分)翻译中英对照(便于打印版)

英译汉1.A company shall regard its main office as its domicile. 公司以其主要办事机构所在地为住所。
2.The shareholders should affix their signatures or seals to the bylaw of the company. 股东应当在公司章程上签名、盖章。
3.The term "company" as mentioned in this Law refers to a limited liability company or a joint stock company limited set up within the territory of the People's Republic of China according to the provisions of this Law. 本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
4.The legitimate rights and interests of a company shall be protected by laws and may not be trespassed. 公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。
5.A limited liability company established according to this Law shall include the words of "limited liability company" or "limited company" in its name. 依照本法设立的有限责任公司,必须在公司名称中标明有限责任公司或者有限公司字样。
6.If a company intends to provide guaranty to a shareholder or actual controller of the company, it shall make a resolution through the shareholder's meeting or shareholders' assembly. 公司为公司股东或者实际控制人提供担保的,必须经股东会或者股东大会决议。
公司组织章程大纲与细则 英文版

PWRW&G Draft November 16, 2007 THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATEDMEMORANDUMANDARTICLES OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED (adopted by special resolution dated [•], 2007)THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATED MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED(Adopted by special resolution passed on , 2007)1The name of the Company is CHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED.2The Registered Office of the Company shall be at the offices of [Offshore Incorporations (Cayman) Limited, Scotia Centre, 4th Floor, P.O. Box 2804,George Town, Grand Cayman, Cayman Islands]1 or at such other place as the Directors may from time to time decide.3The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, without limitation, the following:(a)(i) To carry on the business of an investment company and to actas promoters and entrepreneurs and to carry on business asfinanciers, capitalists, concessionaires, merchants, brokers,traders, dealers, agents, importers and exporters and toundertake and carry on and execute all kinds of investment,financial, commercial, mercantile, trading and otheroperations.(ii)To carry on whether as principals, agents or otherwisehowsoever the business of realtors, developers,consultants, estate agents or managers, builders,contractors, engineers, manufacturers, dealers in orvendors of all types of property including services.(b)To exercise and enforce all rights and powers conferred by orincidental to the ownership of any shares, stock, obligations or othersecurities including without prejudice to the generality of theforegoing all such powers of veto or control as may be conferred by 1Confirm Registered Agent's Office.virtue of the holding by the Company of some special proportion ofthe issued or nominal amount thereof, to provide managerial andother executive, supervisory and consultant services for or in relationto any company in which the Company is interested upon such termsas may be thought fit.(c)To purchase or otherwise acquire, to sell, exchange, surrender, lease,mortgage, charge, convert, turn to account, dispose of and deal withreal and personal property and rights of all kinds and, in particular,mortgages, debentures, produce, concessions, options, contracts,patents, annuities, licenses, stocks, shares, bonds, policies, book debts, business concerns, undertakings, claims, privileges and choses inaction of all kinds.(d)To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite,issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convertstocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnershipor into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions orcooperation with any person or company and to promote and aid inpromoting, to constitute, form or organize any company, syndicate orpartnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertakingany property and liabilities of the Company or of advancing, directlyor indirectly, the objects of the Company or for any other purposewhich the Company may think expedient.(e)To stand surety for or to guarantee, support or secure the performanceof all or any of the obligations of any person, firm or companywhether or not related or affiliated to the Company in any manner andwhether by personal covenant or by mortgage, charge or lien upon thewhole or any part of the undertaking, property and assets of theCompany, both present and future, including its uncalled capital or byany such method and whether or not the Company shall receivevaluable consideration therefor.(f)To engage in or carry on any other lawful trade, business or enterprisewhich may at any time appear to the Directors or the Companycapable of being conveniently carried on in conjunction with any ofthe aforementioned businesses or activities or which may appear tothe Directors or the Company likely to be profitable to the Company. In the interpretation of this Memorandum in general and of thisClause 3 in particular no object, business or power specified ormentioned shall be limited or restricted by reference to or inferencefrom any other object, business or power, or the name of theCompany, or by the juxtaposition of two or more objects, businessesor powers and that, in the event of any ambiguity in this clause or elsewhere in this Memorandum, the same shall be resolved by such interpretation and construction as will widen and enlarge and notrestrict the objects, businesses and powers of and exercisable by theCompany.2Except as prohibited or limited by the Companies Law (as amended), the Company shall have full power and authority to carry out any object andshall have and be capable of from time to time and at all times exercising any and all of the powers at any time or from time to time exercisable by anatural person or body corporate in doing in any part of the world whether as principal, agent, contractor or otherwise whatever may be considered by itnecessary for the attainment of its objects and whatever else may beconsidered by it as incidental or conducive thereto or consequential thereon,including, but without in any way restricting the generality of the foregoing,the power to make any alterations or amendments to this Memorandum andthe Articles considered necessary or convenient in the manner set out in theArticles of Association of the Company, and the power to do any of thefollowing acts or things, viz:to pay all expenses of and incidental to the promotion, formation andincorporation of the Company; to register the Company to do business inany other jurisdiction; to sell, lease or dispose of any property of theCompany; to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issuepromissory notes, debentures, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; to lend money or other assetsand to act as guarantors; to borrow or raise money on the security of theundertaking or on all or any of the assets of the Company including uncalled capital or without security; to invest monies of the Company in such manner as the Directors determine; to promote other companies; to sell theundertaking of the Company for cash or any other consideration; todistribute assets in specie to Members; to make charitable or benevolentdonations; to pay pensions or gratuities or provide other benefits in cash orkind to Directors, officers, employees, past or present and their families; topurchase Directors and officers liability insurance and to carry on any tradeor business and generally to do all acts and things which, in the opinion ofthe Company or the Directors, may be conveniently or profitably or usefullyacquired and dealt with, carried on, executed or done by the Company inconnection with the business aforesaid PROVIDED THAT the Companyshall only carry on the businesses for which a license is required under thelaws of the Cayman Islands when so licensed under the terms of such laws. 3The liability of each Member is limited to the amount from time to time unpaid on such Member's shares.4The authorised share capital of the Company is US$60,000,000 divided into 60,000,000 shares of a nominal or par value of US$1.00 each with power for the Company insofar as is permitted by law, to redeem or purchase any of its shares and to increase or reduce the said capital subject to the provisions ofthe Companies Law (as amended) and the Articles of Association and toissue any part of its capital, whether original, redeemed or increased with orwithout any preference, priority or special privilege or subject to anypostponement of rights or to any conditions or restrictions and so that unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare every issue of shares whether declared to be preference or otherwise shall be subject to the powers hereinbefore contained.5The Company may exercise the power contained in Section 226 of the Statue to deregister in the Cayman Islands and be registered by way of continuation in some other jurisdiction.THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATED ARTICLES OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED(Adopted by special resolution passed on , 2007)1In these Articles Table A in the Schedule to the Statute does not apply and, unless there be something in the subject or context inconsistent therewith,"Affiliate" of a person (the "Subject Person") means (i) in thecase of the Subject Person being a person other than anatural person, any other person that directly orindirectly Controls, is directly or indirectly Controlledby or is directly or indirectly under common Controlwith the Subject Person and (ii) in the case of theSubject Person being a natural person, any otherperson that is a Relative of the Subject Person or isdirectly or indirectly Controlled by the SubjectPerson. In the case of an Investor Member,"Affiliate" shall also include any of its generalpartners and fund managers, and pooled investmentvehicles managed by its fund managers, any officers,general partners and fund managers thereof and anyother funds managed by the same manager and/orhaving the same general partner."Articles" means these articles of association of the Company,as amended or substituted from time to time."Auditors" means the persons for the time being performing theduties of auditors of the Company."Board of Directors" means the Board of Directors of the Company."Business Day" means any day other than a day on whichcommercial banks in the People’s Republic ofChina, Hong Kong SAR, Taiwan R.O.C. and theState of New York, the United States of America,are required or authorized by applicable law orexecutive order to be closed."Company" means the above-named Company."Completion Date" means the date of issuance of the Investor Shares. "Control" of a person means (i) ownership of more than 50% ofthe shares in issue or other equity interests orregistered capital of such person or (ii) the power todirect the management or policies of a person,whether through the ownership of more than 50% ofthe voting power of such person, through the power toappoint a majority of the members of the board ofdirectors or similar governing body of such person,through contractual arrangements or otherwise. "debenture" means debenture stock, mortgages, bonds and anyother such securities of the Company whetherconstituting a charge on the assets of the Company ornot."Directors" means the directors for the time being of theCompany."Encumbrance" means (i) any mortgage, charge (whether fixed orfloating), pledge, lien, hypothecation, assignment,deed of trust, title retention, security interest or otherencumbrance of any kind securing, or conferring anypriority of payment in respect of, any obligation ofany person, including without limitation any rightgranted by a transaction which, in legal terms, is notthe granting of security but which has an economic orfinancial effect similar to the granting of securityunder applicable law, (ii) any lease, sub-lease,occupancy agreement, easement or covenant grantinga right of use or occupancy to any person, (iii) anyproxy, power of attorney, voting trust agreement,interest, option, right of first offer, negotiation orrefusal or transfer restriction in favor of any personand (iv) any adverse claim as to title, possession oruse."Equity Securities" means, with respect to any person, such person'scapital stock, membership interests, partnershipinterests, registered capital, joint venture or otherownership interests (including, without limitation, inthe case of the Company, the Ordinary Shares) or anyoptions, warrants or other securities that are directlyor indirectly convertible into, or exercisable orexchangeable for, such capital stock, membershipinterests, partnership interests, registered capital, jointventure or other ownership interests (whether or notsuch derivative securities are issued by such person). "Existing Members" means SOUTH EAST CO., LTD., an internationalbusiness company organized and existing under thelaws of Belize City, Belize whose registered addressis 60 Market Square, P.O. Box 364, Belize City,Belize; CLEARY GROUP LIMITED, a BVI BusinessCompany organized and existing under the laws ofthe British Virgin Islands whose registered address isP.O. Box 957, Offshore Incorporations Centre, RoadTown, Tortola, British Virgin Islands; BRIGHTWILL PROFITS LIMITED, a business companyorganized and existing under the laws of the BritishVirgin Islands whose registered address is P.O. Box957, Offshore Incorporations Centre, Road Town,Tortola, British Virgin Islands; SINO SHINEHOLDINGS LIMITED, an international companyorganized and existing under the laws of Samoawhose registered address is Offshore Chamber, P.O.Box 217, Apia, Samoa and KOUNAN STEEL CO.,LTD. a Taiwan R.O.C. company limited by shareswhose registered address is No.174, Lane 275,Shuenn-An Rd., Lu-Jwo Hsiang, Kaohsiung Hsien,Taiwan, R.O.C. and any of their respective transfereesfrom time to time of shares previously held by theforegoing."Investor Members" means QVT FUND LP, an exempted limitedpartnership organized and existing under the laws ofthe Cayman Islands whose registered address is c/oWalkers SPV Limited, Walker House, 87 MaryStreet, George Town, KY1-9002, Grand Cayman, theCayman Islands; QUINTESSENCE FUND L.P., anexempted limited partnership organized and existingunder the laws of the Cayman Islands whoseregistered address is c/o Walkers SPV Limited,Walker House, 87 Mary Street, George Town, KY1-9002, Grand Cayman, the Cayman Islands;SHANGHAI INTERNATIONAL SHANGHAIGROWTH INVESTMENT LIMITED, an exemptedcompany incorporated with limited liability andexisting under the laws of the Cayman Islands whoseregistered address is Ugland House, P.O. Box 309,George Town, Grand Cayman, Cayman Islands;Temujin; BRILLIANT YIELD INVESTMENTSLIMITED, a business company organized andexisting under the laws of the British Virgin Islandswhose registered office is at P.O. Box 957, OffshoreIncorporations Centre, Road Town, Tortola, BritishVirgin Islands; and their respective transferees ofshares previously held by the foregoing (each an"Investor Member")"Investor Shares" means the shares subscribed for by the InvestorMembers pursuant to a subscription agreement, datedNovember [•], 2007."Member" shall bear the meaning as ascribed to it in the Statute. "Memorandum" the Amended and Restated Memorandum ofAssociation of the Company as amended from time totime."month" means calendar month."Ordinary Resolution" means a resolution passed by a simple majority of theMembers as, being entitled to do so, vote in personor, where proxies are allowed, by proxy at a generalmeeting, and includes a unanimous written resolution.In computing the majority when a poll is demandedregard shall be had to the number of votes to whicheach Member is entitled by these Articles. "Ordinary Share" means an ordinary share, par value US$1.00 pershare, in the capital of the Company."paid-up" means paid-up as to the par value in respect of theissue of any shares and includes credited as paid up. "Pro Rata Share" means, with respect to any Member, the proportionthat the number of shares held by such Member bearsto the aggregate number of shares held by allMembers, in each case on a non-diluted basis. "Qualified IPO" means an initial public offering on an internationallyrecognized stock exchange to be agreed by all theparties to the Shareholders' Agreement resulting in amarket capitalization of the Company of at leastUS$250,000,000."Register" means the register of Members required to be keptpursuant to the Statute."registered office" means the registered office for the time being of theCompany."Seal" means the common seal of the Company and includesevery duplicate seal."Secretary" includes an assistant secretary and any personappointed to perform the duties of secretary of theCompany."share" means Ordinary Shares and all other Equity Securitiesof the Company or both of them, and includes afraction of a share."Shareholders' Agreement" means the shareholders' agreement, dated November [•], 2007, by and among the Company, the Existing Members and the Investor Members."Special Resolution" means a special resolution of the Company passed inaccordance with the Statue, being a resolution:(a) passed by a majority of not less than two-thirds of such Members as, being entitled todo so, vote in person or, where proxies areallowed, by proxy at a general meeting of theCompany of which notice specifying theintention to propose the resolution as a specialresolution has been duly given and where apoll is taken regard shall be had in computinga majority to the number of votes to whicheach Member is entitled; or(b) approved in writing by all of the Membersentitled to vote at a general meeting of theCompany in one or more instruments eachsigned by one or more of the Members and theeffective date of the special resolution soadopted shall be the date on which theinstrument or the last of such instruments, ifmore than one, is executed."Statute" means the Companies Law of the Cayman Islands asamended and every statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force. "Subsidiary" means 南极光钢铁(上海)有限公司 (SOUTHPOLAR LIGHT STEEL (SHANGHAI) CO., LTD.)or any other person in which the Company directly orindirectly holds a majority of the ownership interests,or a majority of the voting power, represented byEquity Securities of such person."transfer" means, with respect to any share, to sell, give, assign,hypothecate, pledge, encumber, grant a securityinterest in or otherwise dispose of or suffer to exist(whether by operation of law or otherwise). "Temujin" means TEMUJIN STRATEGIC INVESTMENT ILIMITED, a business company organized andexisting under the laws of the British Virgin Islandswhose registered office is at P.O. Box 957, OffshoreIncorporations Centre, Road Town, Tortola, BritishVirgin Islands."US$" means United States Dollars, the lawful currency ofthe United States of America."written" and "in writing" include all modes of representing or reproducing words in visible form.Words importing the singular number only include the plural number and vice-versa.Words importing the masculine gender only include the feminine gender.Words importing persons include any natural person, firm, company,governmental authority, joint venture, partnership, association or other entity (whether or not having separate legal personality).2The business of the Company may be commenced as soon after incorporation as the Directors shall see fit, notwithstanding that part only ofthe shares may have been allotted.3The Directors may pay, out of the capital or any other monies of the Company, all expenses incurred in or about the formation and establishment of the Company including the expenses of registration.CERTIFICATES FOR SHARES4Certificates representing shares of the Company shall be in such form as shall be determined by the Directors. Such certificates may be under Seal.All certificates for shares shall be consecutively numbered or otherwiseidentified and shall specify the shares to which they relate. The name andaddress of the person to whom the shares represented thereby are issued,with the number of shares and date of issue, shall be entered in the Register .All certificates surrendered to the Company for transfer shall be canceledand no new certificate shall be issued until the former certificate for a likenumber of shares shall have been surrendered and canceled. The Directorsmay authorize certificates to be issued with the Seal and authorizedsignature(s) affixed by some method or system of mechanical process.5Notwithstanding Article 4, if a share certificate is defaced, lost or destroyed, it may be renewed on payment of a fee of one dollar (US$l.00) or such lesssum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and thepayment of the expenses incurred by the Company in investigating evidence, as the Directors may prescribe.ISSUE OF SHARES6Subject to the provisions, if any, in the Memorandum, these Articles and to any direction that may be given by the Company in general meeting andwithout prejudice to any special rights previously conferred on the holders of existing shares, the Directors may allot, issue, grant options over orotherwise dispose of shares of the Company (including fractions of a share)with or without preferred, deferred or other special rights or restrictions,whether in regard to dividend, voting, return of capital or otherwise and tosuch persons, at such times and on such other terms as they think proper.Notwithstanding any provision to the contrary contained in these Articles,the Company shall be precluded from issuing bearer shares or bearerwarrants, coupons or certificates.7Preemptive Rights(a)Restrictions. The Company shall not issue any securities (including,without limitation, any Equity Securities or any debt or othersecurities of any kind) of any type of class to any person (the"Proposed Recipient") unless the Company has offered each Memberin accordance with the provisions of this Article 7 the right topurchase such Member's Pro Rata Share of such issuance for a perunit consideration, payable solely in cash, equal to the per unitconsideration to be paid by the Proposed Recipient and otherwise onthe same terms and conditions as are offered to the ProposedRecipient; provided that the foregoing restriction shall not apply toissuance of shares offered to the public in a Qualified IPO approvedby the Board of Directors in accordance with these Articles.(b)Notice. Not less than 20 days before a proposed issuance ofsecurities other than in connection with an issuance permitted underArticle 7(a) (a "Proposed Issuance"), the Company shall deliver toeach Member written notice of the Proposed Issuance setting forth (i)the number, type and terms of the securities to be issued, (ii) theconsideration to be received by the Company in connection with theProposed Issuance and (iii) the identity of the Proposed Recipients.(c)Exercise of Rights. Within 15 days following delivery of the noticereferred to in Article 7(b), each Member electing to exercise its rightsunder this Article 7 shall give written notice to the Companyspecifying the number of securities to be purchased by such Memberand the calculation by such Member of its Pro Rata Share. Except asprovided in the next succeeding sentence, failure by any Member togive such notice within such 15 day period shall be deemed a waiverby such Member of its rights under this Article 7 with respect to suchProposed Issuance. If any Member fails to give the notice requiredunder this Article 7(c) solely because of the Company's failure tocomply with the notice provisions of Article 7(b), then the Companyshall not issue securities pursuant to this Article 7 and if purported tobe issued, such issuance of securities shall be void.8The Company shall maintain a register of its Members and every person whose name is entered as a Member in the Register shall be entitled without payment to receive within two months after allotment or lodgment oftransfer (or within such other period as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his shares or several certificates each for one or moreof his shares upon payment of fifty cents (US$0.50) for every certificateafter the first or such less sum as the Directors shall from time to timedetermine, PROVIDED THAT in respect of a share or shares held jointly by several persons the Company shall not be bound to issue more than onecertificate and delivery of a certificate for a share to one of the several jointholders shall be sufficient delivery to all such holders.TRANSFER OF SHARES GENERALLY9The instrument of transfer of any share shall be in writing and shall be executed by or on behalf of the transferor and the transferor shall be deemed to remain the holder of a share until the name of the transferee is entered inthe Register in respect thereof.10The Directors may in their absolute discretion decline to register any transfer of shares (other than a transfer permitted under these Articles) withoutassigning any reason therefor. If the Directors refuse to register a transferthey shall notify the transferee within two months of such refusal.11The registration of transfers (other than transfers permitted under these Articles) may be suspended at such time and for such periods as theDirectors may from time to time determine, PROVIDED THAT suchregistration shall not be suspended for more than forty-five days in any year. 12The Investor Members may transfer any shares or other Equity Securities and shall not be subject to any restrictions contained in Articles 13 through19; PROVIDED THAT notwithstanding any other provision of theseArticles, no transfer by any Investor Member may be made pursuant to thisArticle 12 unless (a) the transferee has agreed in writing to be bound by theterms and conditions of the Shareholders' Agreement and (b) the transfercomplies in all respects with applicable securities laws.LIMITATION ON TRANSFER OF SHARES13Limitation on Transfers. No Existing Member shall transfer any shares or any right, title or interest therein or thereto, except as expressly permitted byArticles 13 through 19. Any attempt to transfer any shares by any ExistingMember in violation of the preceding sentence shall be null and void abinitio, and the Company shall not register any such transfer. Notwithstanding any other provision of these Articles, no transfer by any Existing Membermay be made pursuant to this Article 13 unless (a) the transferee has agreedin writing to be bound by the terms and conditions of the Shareholders'Agreement pursuant to a deed of adherence in the form agreed to pursuant to the Shareholders' Agreement, (b) the transfer complies in all respects withthe other applicable provisions of these Articles and (c) the transfer complies in all respects with applicable securities laws. If requested by the Companyin its reasonable discretion, an opinion of counsel to such transferringExisting Member shall be supplied to the Company, at such transferringShareholder's expense, to the effect that such transfer complies withapplicable securities laws.14Permitted Transfers. The following Transfers may be made without compliance with the provisions of Articles 15 or 16:(a)any transfer by an Existing Member to an Affiliate of such ExistingMember;(b)any transfer by an Existing Member that is a natural person to a trustfor the benefit of a Relative of such Existing Member, provided thatsuch Existing Member is the sole trustee of such trust;(c)any transfer by an Existing Member other than Bright Will ProfitsLimited to another Existing Member;(d)any transfer by an Existing Member to any employee or any officer ofthe Company or any of its Subsidiaries pursuant to a stockcompensation plan or stock incentive plan; and。
最新公司组织章程大纲与细则英文版

公司组织章程大纲与细则英文版THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATEDMEMORANDUMANDARTICLES OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED (adopted by special resolution dated [•], 2007)THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATED MEMORANDUM OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED(Adopted by special resolution passed on , 2007)1The name of the Company is CHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED.2The Registered Office of the Company shall be at the offices of [Offshore Incorporations (Cayman) Limited, Scotia Centre, 4th Floor, P.O. Box 2804,George Town, Grand Cayman, Cayman Islands]1 or at such other place asthe Directors may from time to time decide.3The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, without limitation, the following:(a)(i) To carry on the business of an investment company and to actas promoters and entrepreneurs and to carry on business asfinanciers, capitalists, concessionaires, merchants, brokers,traders, dealers, agents, importers and exporters and toundertake and carry on and execute all kinds of investment,financial, commercial, mercantile, trading and otheroperations.(ii)To carry on whether as principals, agents or otherwisehowsoever the business of realtors, developers,consultants, estate agents or managers, builders,contractors, engineers, manufacturers, dealers in orvendors of all types of property including services.(iii)(b)To exercise and enforce all rights and powers conferred by orincidental to the ownership of any shares, stock, obligations or othersecurities including without prejudice to the generality of theforegoing all such powers of veto or control as may be conferred byvirtue of the holding by the Company of some special proportion ofthe issued or nominal amount thereof, to provide managerial andother executive, supervisory and consultant services for or in relation 1Confirm Registered Agent's Office.to any company in which the Company is interested upon such termsas may be thought fit.(c)To purchase or otherwise acquire, to sell, exchange, surrender, lease,mortgage, charge, convert, turn to account, dispose of and deal withreal and personal property and rights of all kinds and, in particular,mortgages, debentures, produce, concessions, options, contracts,patents, annuities, licenses, stocks, shares, bonds, policies, book debts,business concerns, undertakings, claims, privileges and choses inaction of all kinds.(d)To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite,issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convertstocks, shares and securities of all kinds and to enter into partnershipor into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions orcooperation with any person or company and to promote and aid inpromoting, to constitute, form or organize any company, syndicate orpartnership of any kind, for the purpose of acquiring and undertakingany property and liabilities of the Company or of advancing, directlyor indirectly, the objects of the Company or for any other purposewhich the Company may think expedient.(e)To stand surety for or to guarantee, support or secure the performanceof all or any of the obligations of any person, firm or companywhether or not related or affiliated to the Company in any mannerand whether by personal covenant or by mortgage, charge or lienupon the whole or any part of the undertaking, property and assets ofthe Company, both present and future, including its uncalled capitalor by any such method and whether or not the Company shall receivevaluable consideration therefor.(f)To engage in or carry on any other lawful trade, business orenterprise which may at any time appear to the Directors or theCompany capable of being conveniently carried on in conjunctionwith any of the aforementioned businesses or activities or which mayappear to the Directors or the Company likely to be profitable to theCompany.In the interpretation of this Memorandum in general and of this Clause 3 in particular no object, business or power specified or mentioned shall be limited or restricted by reference to or inference from any other object, business or power, or the name of the Company, or by the juxtaposition of two or more objects, businesses or powers and that, in the event of any ambiguity in this clause or elsewhere in this Memorandum, the same shall be resolved by such interpretation and construction as will widen and enlarge and not restrict the objects, businesses and powers of and exercisable by the Company.4Except as prohibited or limited by the Companies Law (as amended), the Company shall have full power and authority to carry out any object andshall have and be capable of from time to time and at all times exercising any and all of the powers at any time or from time to time exercisable by anatural person or body corporate in doing in any part of the world whether as principal, agent, contractor or otherwise whatever may be considered by itnecessary for the attainment of its objects and whatever else may beconsidered by it as incidental or conducive thereto or consequential thereon,including, but without in any way restricting the generality of the foregoing,the power to make any alterations or amendments to this Memorandum andthe Articles considered necessary or convenient in the manner set out in theArticles of Association of the Company, and the power to do any of thefollowing acts or things, viz:to pay all expenses of and incidental to the promotion, formation andincorporation of the Company; to register the Company to do business in anyother jurisdiction; to sell, lease or dispose of any property of the Company; todraw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes,debentures, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable ortransferable instruments; to lend money or other assets and to act as guarantors;to borrow or raise money on the security of the undertaking or on all or any ofthe assets of the Company including uncalled capital or without security; toinvest monies of the Company in such manner as the Directors determine; topromote other companies; to sell the undertaking of the Company for cash orany other consideration; to distribute assets in specie to Members; to makecharitable or benevolent donations; to pay pensions or gratuities or provideother benefits in cash or kind to Directors, officers, employees, past or presentand their families; to purchase Directors and officers liability insurance and tocarry on any trade or business and generally to do all acts and things which, inthe opinion of the Company or the Directors, may be conveniently orprofitably or usefully acquired and dealt with, carried on, executed or done bythe Company in connection with the business aforesaid PROVIDED THATthe Company shall only carry on the businesses for which a license is requiredunder the laws of the Cayman Islands when so licensed under the terms ofsuch laws.5The liability of each Member is limited to the amount from time to time unpaid on such Member's shares.6The authorised share capital of the Company is US$60,000,000 divided into 60,000,000 shares of a nominal or par value of US$1.00 each with power for the Company insofar as is permitted by law, to redeem or purchase any of its shares and to increase or reduce the said capital subject to the provisions ofthe Companies Law (as amended) and the Articles of Association and toissue any part of its capital, whether original, redeemed or increased with orwithout any preference, priority or special privilege or subject to anypostponement of rights or to any conditions or restrictions and so that unlessthe conditions of issue shall otherwise expressly declare every issue of shares whether declared to be preference or otherwise shall be subject to the powers hereinbefore contained.7The Company may exercise the power contained in Section 226 of the Statue to deregister in the Cayman Islands and be registered by way of continuation in some other jurisdiction.THE COMPANIES LAW (AS AMENDED)COMPANY LIMITED BY SHARESAMENDED AND RESTATED ARTICLES OF ASSOCIATIONOFCHINA MATERIAL TECHNOLOGY LIMITED(Adopted by special resolution passed on , 2007)1In these Articles Table A in the Schedule to the Statute does not apply and, unless there be something in the subject or context inconsistent therewith,"Affiliate" of a person (the "Subject Person") means (i) in the caseof the Subject Person being a person other than anatural person, any other person that directly orindirectly Controls, is directly or indirectly Controlledby or is directly or indirectly under common Controlwith the Subject Person and (ii) in the case of theSubject Person being a natural person, any other personthat is a Relative of the Subject Person or is directly orindirectly Controlled by the Subject Person. In the caseof an Investor Member, "Affiliate" shall also includeany of its general partners and fund managers, andpooled investment vehicles managed by its fundmanagers, any officers, general partners and fundmanagers thereof and any other funds managed by thesame manager and/or having the same general partner."Articles" means these articles of association of the Company, asamended or substituted from time to time."Auditors" means the persons for the time being performing theduties of auditors of the Company."Board of Directors" means the Board of Directors of the Company."Business Day" means any day other than a day on whichcommercial banks in the People’s Republic ofChina, Hong Kong SAR, Taiwan R.O.C. and theState of New York, the United States of America,are required or authorized by applicable law orexecutive order to be closed."Company" means the above-named Company."Completion Date" means the date of issuance of the Investor Shares. "Control" of a person means (i) ownership of more than 50% ofthe shares in issue or other equity interests orregistered capital of such person or (ii) the power todirect the management or policies of a person,whether through the ownership of more than 50% ofthe voting power of such person, through the powerto appoint a majority of the members of the board ofdirectors or similar governing body of such person,through contractual arrangements or otherwise. "debenture" means debenture stock, mortgages, bonds and anyother such securities of the Company whetherconstituting a charge on the assets of the Company ornot."Directors" means the directors for the time being of the Company. "Encumbrance" means (i) any mortgage, charge (whether fixed orfloating), pledge, lien, hypothecation, assignment,deed of trust, title retention, security interest or otherencumbrance of any kind securing, or conferring anypriority of payment in respect of, any obligation ofany person, including without limitation any rightgranted by a transaction which, in legal terms, is notthe granting of security but which has an economic orfinancial effect similar to the granting of securityunder applicable law, (ii) any lease, sub-lease,occupancy agreement, easement or covenant grantinga right of use or occupancy to any person, (iii) anyproxy, power of attorney, voting trust agreement,interest, option, right of first offer, negotiation orrefusal or transfer restriction in favor of any personand (iv) any adverse claim as to title, possession oruse."Equity Securities" means, with respect to any person, such person'scapital stock, membership interests, partnershipinterests, registered capital, joint venture or otherownership interests (including, without limitation, inthe case of the Company, the Ordinary Shares) or anyoptions, warrants or other securities that are directlyor indirectly convertible into, or exercisable orexchangeable for, such capital stock, membershipinterests, partnership interests, registered capital, jointventure or other ownership interests (whether or notsuch derivative securities are issued by such person). "Existing Members" means SOUTH EAST CO., LTD., an internationalbusiness company organized and existing under thelaws of Belize City, Belize whose registered addressis 60 Market Square, P.O. Box 364, Belize City,Belize; CLEARY GROUP LIMITED, a BVIBusiness Company organized and existing under thelaws of the British Virgin Islands whose registeredaddress is P.O. Box 957, Offshore IncorporationsCentre, Road Town, Tortola, British Virgin Islands;BRIGHT WILL PROFITS LIMITED, a businesscompany organized and existing under the laws of theBritish Virgin Islands whose registered address isP.O. Box 957, Offshore Incorporations Centre, RoadTown, Tortola, British Virgin Islands; SINO SHINEHOLDINGS LIMITED, an international companyorganized and existing under the laws of Samoawhose registered address is Offshore Chamber, P.O.Box 217, Apia, Samoa and KOUNAN STEEL CO.,LTD. a Taiwan R.O.C. company limited by shareswhose registered address is No.174, Lane 275,Shuenn-An Rd., Lu-Jwo Hsiang, Kaohsiung Hsien,Taiwan, R.O.C. and any of their respectivetransferees from time to time of shares previouslyheld by the foregoing."Investor Members" means QVT FUND LP, an exempted limitedpartnership organized and existing under the laws ofthe Cayman Islands whose registered address is c/oWalkers SPV Limited, Walker House, 87 MaryStreet, George Town, KY1-9002, Grand Cayman, theCayman Islands; QUINTESSENCE FUND L.P., anexempted limited partnership organized and existingunder the laws of the Cayman Islands whoseregistered address is c/o Walkers SPV Limited,Walker House, 87 Mary Street, George Town, KY1-9002, Grand Cayman, the Cayman Islands;SHANGHAI INTERNATIONAL SHANGHAIGROWTH INVESTMENT LIMITED, an exemptedcompany incorporated with limited liability andexisting under the laws of the Cayman Islands whoseregistered address is Ugland House, P.O. Box 309,George Town, Grand Cayman, Cayman Islands;Temujin; BRILLIANT YIELD INVESTMENTSLIMITED, a business company organized andexisting under the laws of the British Virgin Islandswhose registered office is at P.O. Box 957, OffshoreIncorporations Centre, Road Town, Tortola, BritishVirgin Islands; and their respective transferees ofshares previously held by the foregoing (each an"Investor Member")"Investor Shares" means the shares subscribed for by the InvestorMembers pursuant to a subscription agreement, datedNovember [•], 2007."Member" shall bear the meaning as ascribed to it in the Statute. "Memorandum" the Amended and Restated Memorandum ofAssociation of the Company as amended from time totime."month" means calendar month."Ordinary Resolution" means a resolution passed by a simple majority of theMembers as, being entitled to do so, vote in personor, where proxies are allowed, by proxy at a generalmeeting, and includes a unanimous written resolution.In computing the majority when a poll is demandedregard shall be had to the number of votes to whicheach Member is entitled by these Articles. "Ordinary Share" means an ordinary share, par value US$1.00 per share,in the capital of the Company."paid-up" means paid-up as to the par value in respect of the issueof any shares and includes credited as paid up."Pro Rata Share" means, with respect to any Member, the proportionthat the number of shares held by such Member bearsto the aggregate number of shares held by allMembers, in each case on a non-diluted basis. "Qualified IPO" means an initial public offering on an internationallyrecognized stock exchange to be agreed by all theparties to the Shareholders' Agreement resulting in amarket capitalization of the Company of at leastUS$250,000,000."Register" means the register of Members required to be keptpursuant to the Statute."registered office" means the registered office for the time being of theCompany."Seal" means the common seal of the Company and includesevery duplicate seal."Secretary" includes an assistant secretary and any personappointed to perform the duties of secretary of theCompany."share" means Ordinary Shares and all other Equity Securitiesof the Company or both of them, and includes afraction of a share."Shareholders' Agreement" means the shareholders' agreement, dated November [•], 2007, by and among the Company, the Existing Members and the Investor Members."Special Resolution" means a special resolution of the Company passed inaccordance with the Statue, being a resolution:(a) passed by a majority of not less than two-thirds of such Members as, being entitled todo so, vote in person or, where proxies areallowed, by proxy at a general meeting of theCompany of which notice specifying theintention to propose the resolution as a specialresolution has been duly given and where apoll is taken regard shall be had in computinga majority to the number of votes to whicheach Member is entitled; or(b) approved in writing by all of the Membersentitled to vote at a general meeting of theCompany in one or more instruments eachsigned by one or more of the Members andthe effective date of the special resolution soadopted shall be the date on which theinstrument or the last of such instruments, ifmore than one, is executed."Statute" means the Companies Law of the Cayman Islands asamended and every statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force. "Subsidiary" means 南极光钢铁(上海)有限公司 (SOUTHPOLAR LIGHT STEEL (SHANGHAI) CO., LTD.)or any other person in which the Company directly orindirectly holds a majority of the ownership interests,or a majority of the voting power, represented byEquity Securities of such person."transfer" means, with respect to any share, to sell, give, assign,hypothecate, pledge, encumber, grant a securityinterest in or otherwise dispose of or suffer to exist(whether by operation of law or otherwise). "Temujin" means TEMUJIN STRATEGIC INVESTMENT ILIMITED, a business company organized andexisting under the laws of the British Virgin Islandswhose registered office is at P.O. Box 957, OffshoreIncorporations Centre, Road Town, Tortola, BritishVirgin Islands."US$" means United States Dollars, the lawful currency ofthe United States of America."written" and "in writing" include all modes of representing or reproducing words in visible form.Words importing the singular number only include the plural number and vice-versa. Words importing the masculine gender only include the feminine gender.Words importing persons include any natural person, firm, company, governmental authority, joint venture, partnership, association or other entity (whether or not having separate legal personality).2The business of the Company may be commenced as soon after incorporation as the Directors shall see fit, notwithstanding that part only of the shares may have been allotted.3The Directors may pay, out of the capital or any other monies of the Company, all expenses incurred in or about the formation and establishment of the Company including the expenses of registration.CERTIFICATES FOR SHARES4Certificates representing shares of the Company shall be in such form as shall be determined by the Directors. Such certificates may be under Seal.All certificates for shares shall be consecutively numbered or otherwiseidentified and shall specify the shares to which they relate. The name andaddress of the person to whom the shares represented thereby are issued,with the number of shares and date of issue, shall be entered in the Register .All certificates surrendered to the Company for transfer shall be canceledand no new certificate shall be issued until the former certificate for a likenumber of shares shall have been surrendered and canceled. The Directorsmay authorize certificates to be issued with the Seal and authorizedsignature(s) affixed by some method or system of mechanical process.5Notwithstanding Article 4, if a share certificate is defaced, lost or destroyed, it may be renewed on payment of a fee of one dollar (US$l.00) or such lesssum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and thepayment of the expenses incurred by the Company in investigating evidence, as the Directors may prescribe.ISSUE OF SHARES6Subject to the provisions, if any, in the Memorandum, these Articles and to any direction that may be given by the Company in general meeting andwithout prejudice to any special rights previously conferred on the holdersof existing shares, the Directors may allot, issue, grant options over orotherwise dispose of shares of the Company (including fractions of a share)with or without preferred, deferred or other special rights or restrictions,whether in regard to dividend, voting, return of capital or otherwise and tosuch persons, at such times and on such other terms as they think proper.Notwithstanding any provision to the contrary contained in these Articles,the Company shall be precluded from issuing bearer shares or bearerwarrants, coupons or certificates.7Preemptive Rights(a)Restrictions. The Company shall not issue any securities (including,without limitation, any Equity Securities or any debt or othersecurities of any kind) of any type of class to any person (the"Proposed Recipient") unless the Company has offered each Memberin accordance with the provisions of this Article 7 the right topurchase such Member's Pro Rata Share of such issuance for a perunit consideration, payable solely in cash, equal to the per unitconsideration to be paid by the Proposed Recipient and otherwise onthe same terms and conditions as are offered to the ProposedRecipient; provided that the foregoing restriction shall not apply toissuance of shares offered to the public in a Qualified IPO approvedby the Board of Directors in accordance with these Articles.(b)Notice. Not less than 20 days before a proposed issuance ofsecurities other than in connection with an issuance permitted underArticle 7(a) (a "Proposed Issuance"), the Company shall deliver toeach Member written notice of the Proposed Issuance setting forth (i)the number, type and terms of the securities to be issued, (ii) theconsideration to be received by the Company in connection with theProposed Issuance and (iii) the identity of the Proposed Recipients.(c)Exercise of Rights. Within 15 days following delivery of the noticereferred to in Article 7(b), each Member electing to exercise its rightsunder this Article 7 shall give written notice to the Companyspecifying the number of securities to be purchased by such Memberand the calculation by such Member of its Pro Rata Share. Except asprovided in the next succeeding sentence, failure by any Member togive such notice within such 15 day period shall be deemed a waiverby such Member of its rights under this Article 7 with respect to suchProposed Issuance. If any Member fails to give the notice requiredunder this Article 7(c) solely because of the Company's failure tocomply with the notice provisions of Article 7(b), then the Companyshall not issue securities pursuant to this Article 7 and if purported tobe issued, such issuance of securities shall be void.8The Company shall maintain a register of its Members and every person whose name is entered as a Member in the Register shall be entitled without payment to receive within two months after allotment or lodgment oftransfer (or within such other period as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his shares or several certificates each for one or moreof his shares upon payment of fifty cents (US$0.50) for every certificateafter the first or such less sum as the Directors shall from time to timedetermine, PROVIDED THAT in respect of a share or shares held jointly by several persons the Company shall not be bound to issue more than onecertificate and delivery of a certificate for a share to one of the several jointholders shall be sufficient delivery to all such holders.TRANSFER OF SHARES GENERALLY9The instrument of transfer of any share shall be in writing and shall be executed by or on behalf of the transferor and the transferor shall be deemed to remain the holder of a share until the name of the transferee is entered inthe Register in respect thereof.10The Directors may in their absolute discretion decline to register any transfer of shares (other than a transfer permitted under these Articles) withoutassigning any reason therefor. If the Directors refuse to register a transferthey shall notify the transferee within two months of such refusal.11The registration of transfers (other than transfers permitted under these Articles) may be suspended at such time and for such periods as theDirectors may from time to time determine, PROVIDED THAT suchregistration shall not be suspended for more than forty-five days in any year. 12The Investor Members may transfer any shares or other Equity Securities and shall not be subject to any restrictions contained in Articles 13 through19; PROVIDED THAT notwithstanding any other provision of theseArticles, no transfer by any Investor Member may be made pursuant to thisArticle 12 unless (a) the transferee has agreed in writing to be bound by theterms and conditions of the Shareholders' Agreement and (b) the transfercomplies in all respects with applicable securities laws.LIMITATION ON TRANSFER OF SHARES13Limitation on Transfers. No Existing Member shall transfer any shares or any right, title or interest therein or thereto, except as expressly permitted by Articles 13 through 19. Any attempt to transfer any shares by any ExistingMember in violation of the preceding sentence shall be null and void abinitio, and the Company shall not register any such transfer.Notwithstanding any other provision of these Articles, no transfer by anyExisting Member may be made pursuant to this Article 13 unless (a) thetransferee has agreed in writing to be bound by the terms and conditions ofthe Shareholders' Agreement pursuant to a deed of adherence in the formagreed to pursuant to the Shareholders' Agreement, (b) the transfer compliesin all respects with the other applicable provisions of these Articles and (c)the transfer complies in all respects with applicable securities laws. Ifrequested by the Company in its reasonable discretion, an opinion of counsel to such transferring Existing Member shall be supplied to the Company, atsuch transferring Shareholder's expense, to the effect that such transfercomplies with applicable securities laws.14Permitted Transfers. The following Transfers may be made without compliance with the provisions of Articles 15 or 16:(a)any transfer by an Existing Member to an Affiliate of such ExistingMember;(b)any transfer by an Existing Member that is a natural person to a trustfor the benefit of a Relative of such Existing Member, provided thatsuch Existing Member is the sole trustee of such trust;(c)any transfer by an Existing Member other than Bright Will ProfitsLimited to another Existing Member;(d)any transfer by an Existing Member to any employee or any officerof the Company or any of its Subsidiaries pursuant to a stockcompensation plan or stock incentive plan; and(e)any sale of Shares on the public market in connection with orfollowing a Qualified IPO.A person described with respect to an Existing Member in clause (a), (b), (c)or (d) of this Article 14 is hereinafter referred to as a "Permitted Transferee"of such Shareholder. If a transferee of Shares pursuant to clause (a), (b), (c)or (d) of this Article 14 at any time ceases to be a Permitted Transferee of the transferring Existing Member, the transferee shall transfer such Shares backto such transferring Existing Member or the Company.15Right of First Offer. If an Existing Member proposes to transfer any shares, the Investor Members shall have a right of first offer (the "First Offer Right") with respect to such transfer as provided as follows:。
公司组织章程细则(中英文对照)

ARTICLES OF ASSOCIATION组织章程细则PRELIMINARY序文1. Subject as hereinafter provided, the regulations contained in Table “A” in the First Schedule to the Companies Ordinance (Chapter 32) shall apply to this Company, and be deemed to be incorporated with these Presents.1.除非下文明确规定,否则《公司条例》(第32章)附表1的表A 所列规定,否则表A所列规定适用于公司,并被视为本章程细则的一部分。
2. The following clauses of Table “A” namely, 24,41 to 44 inclusive, 55,64,77,78,79,81,82,90 to 99 inclusive, 101, and 114 to 123 inclusive, and 128, shall not apply or are modified as hereinafter appearing.2.表A中第24、41至44(包含在内)、55、64、77、78、79、81、82、90至99(包含在内)、101、114至123(包含在内)和128条不适用于本公司或根据下文作出修改。
3. The Company is a Private Company and accordingly:3.公司为私人公司,据此:(a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;(a)转让股份的权利受到下述限制;(b) the number of members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the company) is limited to 50. Provided that where 2 or more persons hold one or more shares in the company jointly they shall for the purpose of this regulation be treated as a single member.(b)公司成员人数不超过五十人(不包括公司雇用的人士,亦不包括先前受公司雇用并且在雇用期间为公司成员以及雇用终止之后仍为公司成员的人士),但是当两人或两人以上联名持有公司一份或多份股份时,就本款而言,该等人士应视作一名成员。
开曼群岛公司章程模版(中英文)

开曼群岛公司章程(第1-18条,中英文)开曼群岛公司章程(中英文)COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATION OF CAYCO LIMITED依据开曼群岛《公司法》(2002年修订)组建THE COMPANIES LAW (2002 REVISED) OF THE CAYMAN ISLANDS1. In these Articles Table A in the Schedule to the Statute does not apply and, unless there is something in the subject or context inconsistent therewith,本章程中,除非题目或上下文所述,否则法令附件中表A并不适用且不相一致:"Affiliate" of a company or corporation shall mean any company, corporation, or other entity that controls, is controlled by, or is under common control with, the specified company or corporation, within the meaning of Rule 144 of the Securities Act.关联方指在144规则的范围内,就特定实体而言,控制该特定实体,或被该特定实体控制,或与该特定实体处于他人共同控制下的任何公司、组织或其他实体。
"Articles" means these Articles as originally framed or as from time to time altered by Special Resolution.章程指最初制定的并经特别决议不时修改的本章程。
香港公司章程模板中英文2013

COMPANY N O.[*****] THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARESARTICLES OF ASSOCIATIONOF[****** HOLDINGS LIMITED](Adopted by special resolution passed on [•] 2013)P RELIMINARY1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company.2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below:these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution;Auditors means the auditors of the Company;Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business;clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect;Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board of Directors of the Company;dividend means dividend or bonus;$ or dollars means Hong Kong Dollars;LON26980452/3the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register asthe holder of shares;Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong;in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one andpartly another and "signed" shall be construed accordingly;month means calendar month;Office means the Registered Office of the Company;Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, includingany statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force;paid means paid or credited as paid;Register means the Register of members of the Company;Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance;Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform theduties of the secretary of the Company, including a joint, assistant or deputy secretary;year means year from 1 January to 31 December inclusive;3.In these Articles:Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in theOrdinance bear the same meaning as in the Ordinance but excluding any statutorymodification of the Ordinance not in force when the Articles become binding on theCompany;(b)references to a document being executed include references to its being executedunder hand or under seal or by any other method;(c)words denoting the singular number include the plural number and vice versa, wordsdenoting the masculine gender include the feminine gender and words denotingpersons include corporations;(d)headings and marginal notes are inserted for convenience only and do not affect theconstruction of these Articles;(e)powers of delegation shall not be restrictively construed but the widest interpretationshall be given to them;(f)the word Directors in the context of the exercise of any power contained in theseArticles includes any committee consisting of one or more Directors, any Directorholding executive office and any local or divisional board, manager or agent of theCompany to which or, as the case may be, to whom the power in question has beendelegated;(g)no power of delegation shall be limited by the existence or, except where expresslyprovided by the terms of delegation, the exercise of that or any other power of delegation; and(h)except where expressly provided by the terms of delegation, the delegation of apower shall not exclude the concurrent exercise of that power by any other body or person who is for the time being authorised to exercise it under these Articles or under another delegation of the power.P RIVATE C OMPANY4.The Company is a private company and accordingly:(a)the right to transfer shares is restricted in the manner hereinafter prescribed;(b)the number of members of the Company (exclusive of persons who are in theemployment of the Company and of persons who having been formerly in the employment of the Company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the Company) is limited to 50. Provided that where two or more persons hold one or more shares in the Company jointly they shall for the purpose of this Article be treated as a single member;(c)any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the companyis prohibited; and(d)the company shall not have power to issue share warrants to bearer.本公司为私人公司,据此-(a) 转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。
(英国)公司章程范本英汉对照

(英国)公司章程范本英汉对照(英国)公司章程Memorandum And Articles Of Association Of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED “国际足球营销和管理有限公司”公司组织大纲和公司内部管理章程COMPANY NO.3735935公司编号:INCORPORATED l8th March 2000成立日期:2000年3月18日PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES私营股份有限公司THE COMPANIES ACTS l985 TO 1989依据法律:1985-1989年的诸部《公司法》RM COMPANY SERVICES LIMITED有限服务公司SECOND FLOOR 80 GREAT EASTERN STREET LONDON EC2A 3JL 地址:TEL:0171-8650011电话:FAX:0171-8650655传真:(一)公司组织大纲THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 1985-1989年诸部《公司法》COMPANY LIMITED BY SHARES 股份有限公司Memorandum of Association of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED“国际足球营销和管理有限公司”组织大纲1.The Company's Name is FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED第一条本公司名称为“国际足球营销和管理有限公司”2.The Company's Registered Office is to be situate in England and Wales.第二条公司注册登记处为英格兰和威尔士3.The Company's Objects are:第三条本公司宗旨是:(1)Without prejudice to the objects hereinafter specified to carry on business as a General Commercial Company.1)在不损害以下规定之前提下开展一般商业公司的业务;(2)To carry on any other business which may seem to the Company to be capable of being conveniently or advantageously carried on in connection or conjunction with any business of the Company with a view directly or indirectly to enhancing the value of or to render profitable or more profitable any of the Company's property,assets or rights or expertise.2)开展公司认为能方便或有利开展的,且能直接或间接使公司的财产、资产、权利或专门知识增值或获利或增利的与本公司业务相关或相连的其他任何业务;(3)To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the business property and liabilities of any company,firm,person or body carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company.3)收购或以其他方式购得和接管任何正在,或旨在开展本公司有权开展的业务的或能使本公司获得有利财产的任何业务的任何公司、商行、个人或团体的全部或部分业务财产和义务;(4)To purchase or otherwise acquire,take on lease or in exchange,let or hire any real or personal property or assets or any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient or capable of being profitably dealt with in such manner as may be thought fit.4)以被视为恰当的收购方式或其他方式购得,以租赁或交换方式接管,出租或租用本公司认为必要、方便或能使之获利任何不动产、动产、资产、权利或特权;(5)To amalgamate or enter into any partnership or into any arrangement or other association for sharing profits union of interests,co-operation,joint adventure,reciprocal concession or otherwise with any company,firm,person or body carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which the Company is authorized to carry on or engage in or any business transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company.5)联合或参与任何合伙、协议或其他社团,以与正在或即将从事或进行本公司有权从事或进行且能直接或间接使本公司受益的业务交易之任何公司、商行、个人或团体分享利益联盟、合作、合资、互惠减让或其他类型的收益;(6)To subscribe,underwrite,purchase or otherwise acquire shares or stock in or securities or investments of any nature whatsoever and to subsidize or otherwise assist any such company and with or without guarantee to sell,hold,re-issue or otherwise deal with such shares,investments,stock or securities and any rights or options in respect thereof and to buy and sell foreign exchange.6)认购、接管、收购或以其他方式购得任何性质的股份、股票或证券、投资,以补贴或以其他方式协助此种公司附担保或不附担保销售、持有、再发行或以其他方式处理此种股份、投资、股票或证券或其相关的任何权利或期权,并买卖外汇;(7)To build,develop,construct,maintain,alter,enlarge,pull down,remove or replace any buildings,works,factories,roads,structures or facilities of all kinds and plant and machinery necessary or convenient for the business of the Company and to join with any person,firm or company in doing any of the things aforesaid.7)建造、开发、建筑、维护、变更、扩大、拆除、搬迁任何建筑物、工场、工厂、道路、任何类别的结构或设施以及本公司业务所需或适合的设备和机器,且参与任何个人、商行或公司从事上述任何事项;(8)To enter into any arrangements with any Government or Authorities supreme,municipal,local or otherwise and to obtain from any such Government or Authority all rights,concessions,authorizations and privileges that may seem conducive to the Company's objects or any of them.8)与任何政府或上级当局,包括市级、地方或其他,签订协议以从此种政府或当局处获得有益于本公司宗旨的一切权利、特许、授权和特权;(9)To obtain the grant of,purchase or otherwise acquire any concessions,contracts,licenses,grants,trade marks,copyrights or rights of any kind,patents,inventions,privileges,exclusive or otherwise,authorities,monopolies,undertakings or businesses,or any right or option in relation thereto,and to perform and fulfil the terms and conditions thereof,and to carry the same into effect,operate thereunder,develop,grant licenses thereunder,and turn to account,maintain or sell,dispose of,and deal with the same in such manner as the Company may think expedient.9)获准、购买或以其他方式得到特许、合同、执照、准予、商标、版权或任何类别的权利、专利、发明、特权(排他或不排他)、权力、专营权、担保或业务或任何与其相关的权利或期权,并履行和执行其条款和条件,使其产生效力,根据其进行运作、开发、发放执照,并按本公司认为适宜的方式对其进行利用、持有或出售、处置和处理;(10)To apply for,promote and obtain any provisional order,Act of Parliament or charter for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests.10)申请、设法通过和得到省命令、议会法令或特许,以使本公司顺利实施其宗旨,或进行公司章程修正和达到任何被视为适当的目的,并防止任何可能会直接或间接损害公司利益的诉讼或请求;(11)To promote or join in the promotions of any company for the purpose of acquiring all or any of the business,property,assets,rights and liabilities of any company whether or not having objects similar to those of the Company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company and to place or guarantee the placing of,underwrite,subscribe for or otherwise acquire all or any part of the shares,debentures or other securities of any such other company.11)努力或与任何公司一起努力以获得任何公司的全部或部分业务、财产、资产、权利和义务,或达到其他直接或间接有利于本公司的目的,且订购和确保订购、包销、认购或以其他方式获得其他此种公司的全部或任何部分的股份、债券或其他证券;(12)To enter into any arrangements or contracts with any person,firm or company for carrying on the whole or any part of the business of the Company,and to fix and determine their remuneration,which may be by way of money payment,allotment of shares(either fully or partly paid)or otherwise.12)与任何个人、商行或公司签订协议以开展本公司的全部或任何部分业务,且制定和确定其报酬,报酬可以现金、分配股份(缴足股款或部分缴纳股款的股份)或其他方式予以支付;(13)To sell,exchange,Tease,grant licenses,dispose of,turn to account or otherwise deal with the whole of the undertaking,property,assets,rights and effects of the Company or any part thereof for such consideration as may be considered expedient and in particular shares,stock or other securities whether fully or partly paid up.13)出于适当考虑以出售、交换、租赁、特许、处置、利用或用其他方式处理本公司的全部或任何部分担保、财产、资产、权利和动产,以及特殊股份、股票或其他证券,不论其是否缴足股款;(14)To pay for any rights or property acquired by the Company,and to remunerate any person,firm or company rendering services to the Company whether by cash payment or by the allotment of shares,debentures or other securities of the Company credited as paid up in full or in part or in any other manner whatsoever,and to pay all or any of the preliminary expenses of the Company and of any company formed or promoted by the Company.14)支付本公司所购置的任何权利或财产,对向本公司提供服务的任何个人、商行或公司进行偿付,此种偿付可以现金、股份分配、债券或其他任何缴足或部分缴纳款项的证券予以支付,并支付本公司或任何由本公司组建的或创立的其他公司的前期支出;(15)To invest the monies of the Company not immediately required for any other purpose of the Company by the purchase of the shares or securities of any company or by the purchase of any interest in land or buildings or in such other manner as shall from time to time be considered expedient.15)将本公司不急需的资金投资收购其他公司的股份或证券,或购置土地或建筑物所有的利益,或按随时视为适当的其他方式进行投资;(16)To guarantee the payment of any debentures,debenture stock,bonds,mortgages,charges,obligations,interest,dividends,securities,monies or shares or the performance of contracts or engagements of any other company,firm or person and to give indemnities and guarantees of all kinds and to enter into partnership or any joint purse arrangement with any person,firm or company having objects similar to those of the Company or any of them.16)保证支付任何债券、公司债务、公债、按揭、抵押、债、息、利、证券、款项或股份,保证履行对任何公司、商行或个人的合同或承诺,且提供各种赔偿和担保,与宗旨类同本公司的全部或部分宗旨的任何个人、商行或公司建立合伙关系或签订合资协议;(17)To guarantee or give indemnities or provide security whether by personal obligation or covenant or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking,property and assets both present and future and uncalled capital of the Company,or by all or any of such methods,the performance of any contracts or obligations of any person,firm or companywhatsoever.17)以个人义务或合同或以按揭或抵押本公司目前和将来的全部或任何部分的承诺、财产和资产以及未收资金的形式,或以全部或任何此种方式保证、补偿或担保任何个人、商行或公司的任何合同或义务得以履行;(18)To advance,lend or deposit money or give credit to or with any company,firm or person on such terms as may be thoughts fit and with or without security.18)按适当的条款预付、借付、存放或赊借款项给任何公司、商行或个人,有无担保不论;(19)To draw,make,accept,endorse,discount,execute and issue,and to buy,sell and deal with bills of exchange,promissory notes,debentures,bills of lading,warrants and other negotiable or transferable instruments or securities.19)开立、制作、承兑、背书、贴现、签发、买、卖和处理汇票、本票、债券、提单、栈单和其他流通或可转让票据或证券;(20)To raise or borrow and to secure or discharge any debt or obligation of the Company,and to receive money on deposit or loan in such a manner and on such terms as may seem expedient and in such manner as may be thought fit and in particular by mortgages and charges and the issue of debentures or debenture stock or other securities of any description upon all or any part of the undertaking,property,assets and rights of the Company both present and future including any uncalled capital of the Company.20)以视为适宜的方式和按适宜的条款,以及以适当方式和具体用本公司目前,将来的全部或部分承诺、财产、资产和权利以及未收资金以按揭、抵押、发放债券或公司债票或任何类型的证券的方式,举债或借债并担保或解除本公司的债务或义务;(21)To establish and maintain or contribute to any scheme for the acquisition by trustees of shares in the Company or its holding company to be held by or for the benefit of employees (including any Director holding a salaried employment or office)of the Company or(so far as for the time being permitted by law)and of the Company's subsidiaries and to lend money (so far as aforesaid)to any such employees to enable them to acquire shares of the Company or its holding company and to formulate and carry into effect any scheme for sharing profits with any such employees.21)制订和执行或促使完成以托管方式,由或替本公司以及本公司子公司的雇员(包括任何任有支薪职务的董事)购买本公司或其控股公司股份之方案,且借款(就以上规定而言)给此种雇员,使其能够购买本公司或其控股公司的股份,并制订和实施与此类雇员分享利润的任何方案;(22)To establish and maintain or procure the establishment and maintenance of any contributory or non-contributory pension or super-annuation funds for the benefit of,and to give or procure the giving of donations,gratuities,pensions,allowances or emoluments to any persons who are or were at any time in the employment or service of the Company or of any company which is a subsidiary of the Company or any such holding company or otherwise is allied to or associated with the Company,or who are or were at any time directors or officers of the Company or of any such other company,and the wives,widows,families and dependants of any such persons;to establish and subsidize and subscribe to anyinstitutions,associations,clubs or funds calculated to be for the benefit of or to advance the interests and well-being of the Company or of any such other company and make payments to or towards the insurance of any such person and do any of the matters aforesaid either alone or in conjunction with any such other company as aforesaid.22)建立和维持或促使建立和维持劳资双方共同缴纳或由雇主单方缴纳的年金或退休金基金,以维护现在或曾经受雇于或服务于本公司或其子公司、控股公司、联姻公司或联合公司者,或现在或曾经就任本公司或此种其他公司董事或高级职员职务者,或其妻子、遗孀、家人以及赡(抚、扶)养人的利益,且给予或促使给予他们捐赠、退职金、年金、津贴或酬金;建立、补贴和捐助为维护或促进本公司或此种其他公司利益和福利,并向上述任何人进行支付或提供保险,且独自或与上述此种其他任何公司合作以完成上述任何事项的任何机构、社团、俱乐部或基金会;(23)To purchase and maintain insurance for or for the benefit of an person or persons who are or were at any time directors,officers or employees or auditors of the Company,or of any other company which is its holding company,or any company which is associated with the Company,or of any subsidiary undertaking of the Company or trustees of any pension fund in which any employees of the Company or of any such other company or subsidiary undertaking are interested,including(without prejudice to the generality of the foregoing)insurance against any liability incurred by such persons in respect of any act or omission in the actual or purported execution and/or discharge of their duties and/or in the exercise or purported exercise of their powers and/or otherwise in relation to their duties,powers or offices in relation to the Company or any such other company,subsidiary undertaking or pension fund and to such extent as may be permitted by law to indemnify or to exempt any such person against or from any such liability;for the purposes of this claus e“holding company”and“subsidiary undertaking”shall have the same meanings as in the Companies Act 1985 as amended by the Companies Act 1989.23)为或替现在或曾经任何时候就任过本公司或其控股公司、其联营公司、其附属企业或与本公司或此种其他公司或附属企业雇员年金基金有关的受托机构之董事、高级职员、雇员或审计员的任何个人或多人投保和续保,包括(但不限于)对此种人士事实或旨在实施任何行为或不作为和/或履行他们的职责和/或行使或旨在行使他们的权力和/或履行其他与本公司、任何此种其他公司、附属企业或年金基金相关的其他责任、权力或职责时所产生的任何责任险,且在法律允许的范畴内,担保或免除此种人的任何此种责任,本条款中的“控股公司”和“附属企业”应具有1985年颁布,后于1989年《公司法》所修正的《公司法》所含的同样含义;(24)To distribute among the members of the Company in specie or otherwise any property or assets of the Company subject to any consent required by law.24)在公司股东中按法律所规定的协议照章或以其他方式分配本公司的任何财产或资产;(25)To procure the registration,recognition or incorporation of the Company in or under the laws of any territory outside England.25)促使本公司依照英格兰之外的任何领地的法律予以注册登记,获得批准或组建;(26)To issue any securities which the Company has power to issue for any other purpose by way of security or indemnity or in satisfaction of any liability undertaken or agreed to be undertaken by the Company.26)以担保或保证或履行任何本公司承担或同意承担之义务的方式,发放任何本公司有权发放的任何目的的证券;(27)To do all or any of the things and matters aforesaid in any part of the world,and either as principals,agents,contractors,trustees or otherwise,and by or through subsidiary companies,agents,sub-contractors or trustees or otherwise,and either alone or in conjunction with others.27)以委托人、代理人、承包人、受托人或其他身份,经或通过子公司、代理人、分包人或受托人或其他人之手,单独或与他人合作,在世界各地实施上述所有或部分事项;(28)To do all such other things as may be considered to be incidental or conducive to any of the above objects.28)实施所有可被视为上述任何宗旨所附带或有助于上述任何宗旨的其他事项。
以下为本公司的组织章程大纲及细则若干规定及开曼群岛公司

以下為本公司的組織章程大綱及細則若干規定及開曼群島公司法若干方面的概要。
本公司於二零一八年八月十六日根據開曼群島法例第22章公司法(一九六一年第3號法例,經綜合及修訂)(「公司法」)在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司。
本公司的組織章程大綱(「大綱」)及其組織章程細則(「細則」)構成其組織章程文件。
1.組織章程大綱(a)大綱規定(其中包括)本公司股東承擔的責任以其當時各自所持股份的未繳股款(如有)為限,而本公司的成立宗旨並無限制(包括作為投資公司行事),本公司擁有並能夠全面行使完全自然人的全部權利,而不論公司法第27(2)條有關公司利益的任何問題的規定,且由於本公司為獲豁免公司而不會於開曼群島與任何人士、商行或法團進行交易,惟促進本公司於開曼群島以外地區進行業務者除外。
(b)本公司可通過特別決議案修改其大綱所訂明有關任何宗旨、權利或其他事項的內容。
2.組織章程細則[自[編纂]起生效]的細則乃於.獲有條件採納。
細則的若干條文概述如下:(a)股份(i)股份類別本公司股本由普通股構成。
(ii)更改現有股份或類別股份的權利在公司法規限下,倘於任何時候本公司股本被分為不同類別的股份,股份或任何類別股份附帶的全部或任何特別權利,可經由不少於該類別已發行股份面值四分之三的持有人書面同意,或經由該類別股份持有人在另行召開的股東大會上通過特別決議案批准,予以更改、修訂或廢除,除非該類別股份的發行條款另有規定作別論。
有關股東大會的細則條文經必要修訂後,將適用於有關另行召開的各股東大會,惟大會所需的法定人數(續會除外)須為持有或由受委代表持有該類別已發行股份面值不少於三分之一的兩名人士,而任何續會的法定人數為兩名親身或委任代表出席的持有人,而不論彼等所持有的股份數目。
類別股份的每名持有人每持有一股有關股份均有權投一票。
賦予任何股份或類別股份持有人的任何特別權利,不得因增設或發行與有關股份享有同等權益的額外股份而被視為已被更改,惟倘該等股份的發行條款所附權利另有明確規定者除外。
最新香港公司章程范本-组织章程大纲及组织章程细则-word版本

樣本B的說明私人股份有限公司的組織章程細則範本此組織章程細則範本是《公司(章程細則範本)公告》(第622H章)附表2訂明供私人股份有限公司採納的章程細則範本,如因採納此組織章程細則範本而可能導致出現任何影響公司或其高級人員的事宜,請徵詢專業顧問的意見。
《公司條例》(第622章)第81、83、84 及85(1)條所規定的必備條文,已附加在章程細則範本的目錄之前。
範本(即附表 2)《公司條例》(第 6 2 2章 )私人股份有限公司組織章程細則[公司英文名稱][公司中文名稱]A部章程細則必備條文1.公司名稱本公司的名稱是“ [公司英文名稱][公司中文名稱]”2.成員的法律責任成員的法律責任是有限的。
3.成員的法律責任或分擔成員的法律責任,是以該等成員所持有的股份的未繳款額為限的。
4.股本及最初的股份持有情況(公司組成時)建議發行的股份總數[20,000]公司的創辦成員認購的股本總額[港元20,000](i) 將要繳付或視為已繳付的總款額[港元20,000](ii) 尚未或視為尚未繳付的總款額[港元0]股份的類別[普通]公司建議發行這類別的股份總數[10,000] 公司的創辦成員認購這類別的股本總額[港元10,000](i)將要繳付或視為已繳付的總款額[港元10,000](ii) 尚未或視為尚未繳付的總款額[港元0]股份的類別[優先] 公司建議發行這類別的股份總數[10,000] 公司的創辦成員認購這類別的股本總額[港元10,000](i)將要繳付或視為已繳付的總款額[港元10,000](ii) 尚未或視為尚未繳付的總款額[港元0]本人/我們,即下述的簽署人,意欲組成一間公司及意欲採納隨附的組織章程細則,本人/我們並各自同意認購按照我們各人名稱所對列之股本及股份數目。
創辦成員的姓名股份數目及股本總額[英文名稱] [5,000][中文名稱] [普通]股[港元5,000][5,000][優先]股[港元5,000][英文名稱] [5,000][中文名稱] [普通]股[港元5,000][5,000][優先]股[港元5,000]總數︰[10,000][普通]股[港元10,000][10,000][優先]股[港元10,000]B部章程細則其他條文目錄條次第 1部釋義1. 釋義第 2部私人公司2. 本公司屬私人公司第 3部董事及公司秘書第1 分部—董事的權力和責任3. 董事的一般權限4. 成員的備留權力5. 董事可轉授權力6. 委員會第2 分部—董事決策7. 董事共同作出決定8. 一致決定9. 召開董事會議10. 參與董事會議11. 董事會議的法定人數12. 在董事總數少於法定人數下進行會議13. 主持董事會議14. 主席在董事會議上的決定票15. 候補者在董事會議上表決16. 利益衝突17. 利益衝突的補充條文18. 董事會議的作為的有效性19. 備存決定的紀錄20. 關於唯一董事的決定的書面紀錄21. 董事訂立更多規則的酌情決定權第 3分部—董事的委任及卸任22. 董事的委任及卸任23. 卸任董事有資格再獲委任24. 複合決議25. 董事停任26. 董事酬金27. 董事的開支28. 候補者的委任及罷免29. 候補董事的權利與責任30. 終止候補董事席位31. 彌償32. 保險33. 公司秘書的委任及免任34. 成員大會35. 成員大會的通知36. 有權收到成員大會通知的人37. 意外漏發成員大會通知38. 出席成員大會和在會上發言39. 成員大會的法定人數40. 主持成員大會41. 非成員出席及發言42. 延期43. 表決的一般規則44. 錯誤及爭議45. 要求投票表決46. 成員持有的票數47. 股份聯名持有人的表決第 4分部—候補董事第5分部—董事的彌償及保險第 6分部—公司秘書第 4部成員作出決定第1分部—成員大會的組織第2 分部—於成員大會上表決48. 精神上無行為能力的成員的表決49. 代表通知書的內容50. 代委任代表的成員,簽立代表委任文書51. 代表通知書的交付,及撤銷代表委任的通知52. 成員親身表決影響代表的權力53. 在委任代表的成員去世、變為精神上無行為能力等情況下,代表表決的效力54. 修訂提出的決議第 3分部—規則適用於某類別成員的會議55. 某類別成員的會議第 5部股份及分派第 1分部—發行股份56. 所有股份均須已繳足款57. 發行不同類別股份的權力第 2分部—股份中的權益58. 公司僅受絕對權益約束第 3分部—股份證明書59. 除在若干情況外須發出證明書60. 股份證明書的內容及簽立事宜61. 綜合股份證明書62. 作替代的股份證明書第 4分部—轉讓及傳轉股份63. 轉讓股份64. 董事拒絕股份轉讓的權力65. 傳轉股份66. 承傳人的權利67. 行使承傳人權利68. 承傳人受先前的通知約束第 5分部—股本的更改和減少、回購股份及股份的配發69. 股本的更改70. 股本的減少71. 回購股份72. 股份的配發第 6分部—分派73. 宣布分派股息的程序74. 支付股息及其他分派75. 不得就分派支付利息76. 分派無人申領77. 非現金形式的分派78. 放棄分派第 7分部—利潤的資本化79. 利潤的資本化第 6部雜項條文第 1分部—公司與外間的通訊80. 須使用的通訊方法第 2分部—行政安排81. 公司印章82. 沒有查閱帳目及其他紀錄的權利83. 核數師的保險84. 清盤第 1部釋義1. 釋義(1) 在本《章程細則》中—已繳 (paid)指已繳,或入帳列為已繳;已繳足款 (fully paid)就某股份而言,指該股份的發行價已向本公司繳足;分派對象 (distribution recipient)在須就某股份支付股息或其他款項的情況下,就該股份而言—(a) 指該股份的持有人;(b) (如該股份有 2名或多於 2名聯名持有人)指姓名或名稱較先記入成員登記冊者;或(c) (如持有人因為去世或破產,或在其他情況下藉法律的施行,而不再擁有該股份)指承傳人;代表通知書 (proxy notice) —參閱第 49(1)條;本《章程細則》 (articles)指本公司的組織章程細則;成員登記冊 (register of members)指本公司的成員登記冊;有聯繫公司 (associated company)指—(a) 本公司的附屬公司;(b) 本公司的控權公司;或(c) 上述控權公司的附屬公司;委任者 (appointor) —參閱第 28(1)條;承傳人 (transmittee)指因為某成員去世或破產(或在其他情況下藉法律的施行)而擁有某股份的人;持有人 (holder)就某股份而言,指姓名或名稱作為該股份的持有人而記入成員登記冊的人;候補者 (alternate)、候補董事 (alternate director)指由某董事根據第 28(1)條委任為候補者的人;《條例》 (Ordinance)指《公司條例》(第 622章);精神上無行為能力(mental incapacity)具有《精神健康條例》(第136章)第2(1)條給予該詞的涵義;精神上無行為能力者 (mentally incapacitated person)定義如下:如某人屬《精神健康條例》(第 136 章)所指的、因精神上無行為能力而無能力處理和管理其財產及事務的人,該人即屬精神上無行為能力者。
香港公司章程范本组织章程大纲及组织章程细则本

样本B的说明私人股份有限公司的组织章程细则范本此组织章程细则范本是《公司(章程细则范本)公告》(第622H章)附表2订明供私人股份有限公司采纳的章程细则范本,如因采纳此组织章程细则范本而可能导致出现任何影响公司或其高级人员的事宜,请徵询专业顾问的意见。
《公司条例》(第622章)第81、83、84 及 85(1)条所规定的必备条文,已附加在章程细则范本的目录之前。
范本(即附表 2)《公司条例》(第 6 2 2 章 )私人股份有限公司组织章程细则[公司英文名称][公司中文名称]A部章程细则必备条文1. 公司名称本公司的名称是“ [公司英文名称][公司中文名称]”2. 成员的法律责任成员的法律责任是有限的。
3. 成员的法律责任或分担成员的法律责任,是以该等成员所持有的股份的未缴款额为限的。
4. 股本及最初的股份持有情况(公司组成时)建议发行的股份总数[20,000]公司的创办成员认购的股本总额[港元20,000](i) 将要缴付或视为已缴付的总款额[港元20,000](ii) 尚未或视为尚未缴付的总款额[港元0]股份的类别[普通]公司建议发行这类别的股份总数[10,000]公司的创办成员认购这类别的股本总额[港元10,000](i) 将要缴付或视为已缴付的总款额[港元10,000](ii) 尚未或视为尚未缴付的总款额[港元0]股份的类别[优先]公司建议发行这类别的股份总数[10,000]公司的创办成员认购这类别的股本总额[港元10,000](i) 将要缴付或视为已缴付的总款额[港元10,000](ii) 尚未或视为尚未缴付的总款额[港元0]本人/我们,即下述的签署人,意欲组成一间公司及意欲采纳随附的组织章程细则,本人/我们并各自同意认购按照我们各人名称所对列之股本及股份数目。
创办成员的姓名股份数目及股本总额[英文名称] [5,000][中文名称] [普通]股[港元5,000][5,000][优先]股[港元5,000][英文名称] [5,000][中文名称] [普通]股[港元5,000][5,000][优先]股[港元5,000]总数︰[10,000][普通]股[港元10,000][10,000][优先]股[港元10,000]B 部章程细则其他条文目录条次第 1 部释义1. 释义第 2 部私人公司2. 本公司属私人公司第 3 部董事及公司秘书第 1 分部—董事的权力和责任3. 董事的一般权限4. 成员的备留权力5. 董事可转授权力6. 委员会第 2 分部—董事决策7. 董事共同作出决定8. 一致决定9. 召开董事会议10. 参与董事会议11. 董事会议的法定人数12. 在董事总数少於法定人数下进行会议13. 主持董事会议14. 主席在董事会议上的决定票15. 候补者在董事会议上表决16. 利益冲突17. 利益冲突的补充条文18. 董事会议的作为的有效性19. 备存决定的纪录20. 关於唯一董事的决定的书面纪录21. 董事订立更多规则的酌情决定权第 3 分部—董事的委任及卸任22. 董事的委任及卸任23. 卸任董事有资格再获委任条次24. 复合决议25. 董事停任26. 董事酬金27. 董事的开支28. 候补者的委任及罢免29. 候补董事的权利与责任30. 终止候补董事席位31. 弥偿32. 保险33. 公司秘书的委任及免任34. 成员大会35. 成员大会的通知36. 有权收到成员大会通知的人37. 意外漏发成员大会通知38. 出席成员大会和在会上发言39. 成员大会的法定人数40. 主持成员大会41. 非成员出席及发言42. 延期43. 表决的一般规则44. 错误及争议45. 要求投票表决46. 成员持有的票数47. 股份联名持有人的表决第 4 分部—候补董事第 5 分部—董事的弥偿及保险第 6 分部—公司秘书第 4 部成员作出决定第 1 分部—成员大会的组织第 2 分部—於成员大会上表决48. 精神上无行为能力的成员的表决49. 代表通知书的内容50. 代委任代表的成员,签立代表委任文书51. 代表通知书的交付,及撤销代表委任的通知52. 成员亲身表决影响代表的权力53. 在委任代表的成员去世、变为精神上无行为能力等情况下,代表表决的效力54. 修订提出的决议第 3 分部—规则适用於某类别成员的会议55. 某类别成员的会议第 5 部股份及分派第 1 分部—发行股份56. 所有股份均须已缴足款57. 发行不同类别股份的权力第 2 分部—股份中的权益58. 公司仅受绝对权益约束第 3 分部—股份证明书59. 除在若干情况外须发出证明书60. 股份证明书的内容及签立事宜61. 综合股份证明书62. 作替代的股份证明书第 4 分部—转让及传转股份63. 转让股份64. 董事拒绝股份转让的权力65. 传转股份66. 承传人的权利67. 行使承传人权利68. 承传人受先前的通知约束第 5 分部—股本的更改和减少、回购股份及股份的配发69. 股本的更改70. 股本的减少71. 回购股份72. 股份的配发第 6 分部—分派73. 宣布分派股息的程序74. 支付股息及其他分派75. 不得就分派支付利息76. 分派无人申领77. 非现金形式的分派78. 放弃分派第 7 分部—利润的资本化79. 利润的资本化第 6 部杂项条文第 1 分部—公司与外间的通讯80. 须使用的通讯方法第 2 分部—行政安排81. 公司印章82. 没有查阅帐目及其他纪录的权利83. 核数师的保险84. 清盘第 1 部释义1. 释义(1) 在本《章程细则》中—已缴 (paid)指已缴,或入帐列为已缴;已缴足款 (fully paid)就某股份而言,指该股份的发行价已向本公司缴足;分派对象 (distribution recipient)在须就某股份支付股息或其他款项的情况下,就该股份而言—(a) 指该股份的持有人;(b) (如该股份有 2 名或多於 2 名联名持有人)指姓名或名称较先记入成员登记册者;或(c) (如持有人因为去世或破产,或在其他情况下藉法律的施行,而不再拥有该股份)指承传人;代表通知书 (proxy notice) —参阅第 49(1)条;本《章程细则》 (articles)指本公司的组织章程细则;成员登记册 (register of members)指本公司的成员登记册;有联系公司 (associated company)指—(a) 本公司的附属公司;(b) 本公司的控权公司;或(c) 上述控权公司的附属公司;委任者 (appointor) —参阅第 28(1)条;承传人 (transmittee)指因为某成员去世或破产(或在其他情况下藉法律的施行)而拥有某股份的人;持有人(holder)就某股份而言,指姓名或名称作为该股份的持有人而记入成员登记册的人;候补者(alternate)、候补董事(alternate director)指由某董事根据第28(1)条委任为候补者的人;《条例》 (Ordinance)指《公司条例》(第 622 章);精神上无行为能力 (mental incapacity)具有《精神健康条例》(第 136 章)第 2(1)条给予该词的涵义;精神上无行为能力者 (mentally incapacitated person)定义如下:如某人属《精神健康条例》(第 136章)所指的、因精神上无行为能力而无能力处理和管理其财产及事务的人,该人即属精神上无行为能力者。
股份有限公司管理规范条例中英文对照

股份有限公司治理条例REGULATIONS FOR MANAGEMENT OFA COMPANY LIMITED BY SHARES股份有限公司治理条例Interpretation释义1.In these Regulations一、在本章程中“Act”means the Companies Act;“法规”(Act)指《公司法》;“seal”means the common seal of the company;“印鉴”指公司的通常印鉴;“secretary”means any person appointed to perform the duties of a secretary of the company;“书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人;expressions referring to writing shall,unless the contrary intention appears,be construed as including references to printing,lithography,photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form;如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;words or expressions contained in these Regulations shall be interpreted in accordance with the provisions of the Interpretation Act,and of the Act as in force at the date at which these Regulations become binding on the company.本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。
公司章程中英(3篇)

第1篇第一章总则第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》及相关法律法规制定,旨在规范公司的组织与行为,明确公司股东、董事、监事、高级管理人员的权利和义务,保障公司合法权益,促进公司持续健康发展。
第二条公司名称:[公司全称]公司住所:[公司住所详细地址]第三条公司类型:[有限责任公司/股份有限公司]注册资本:[注册资本金额]经营范围:[公司经营范围]第四条公司为独立法人,享有民事权利,承担民事义务。
第二章股东及股东会第五条公司股东应当依法享有下列权利:(一)依照出资比例分取红利;(二)对公司增资、减资、合并、分立、解散、清算等事项作出决议;(三)查阅公司章程、股东会会议记录、董事会会议决议、监事会会议决议、财务会计报告;(四)对公司的经营行为进行监督;(五)公司章程规定的其他权利。
第六条公司股东应当承担下列义务:(一)按照出资额缴纳股款;(二)不得抽逃出资;(三)遵守公司章程;(四)公司章程规定的其他义务。
第七条股东会为公司最高权力机构,行使下列职权:(一)决定公司的经营方针和投资计划;(二)选举和更换非由职工代表担任的董事、监事;(三)审议批准董事会的报告;(四)审议批准监事会或者监事的报告;(五)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;(六)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(七)对公司增加或者减少注册资本作出决议;(八)对公司的合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议;(九)修改公司章程;(十)公司章程规定的其他职权。
第八条股东会会议分为定期会议和临时会议。
定期会议应当每年度召开一次,临时会议可以在下列情况下召开:(一)董事人数不足《公司法》规定人数的三分之二;(二)三分之一以上的股东请求;(三)董事会认为必要时;(四)监事会提议召开。
第九条股东会会议由董事会召集,董事长主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上董事共同推举一名董事主持。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
開曼群島公司法(二零一零年修訂本)股份有限公司Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司經修訂及重列的組織章程大綱及細則開曼群島公司法(二零一零年修訂本)股份有限公司Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司經修訂及重列的組織章程大綱開曼群島公司法(二零一零年修訂本)(第22章)股份有限公司Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司經修訂及重列的組織章程大綱1. 本公司名稱為Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司。
2. 本公司的註冊辦事處位於Portcullis TrustNet (Cayman) Ltd.的辦事處(地址:MarqueePlace, Suite 300, 430 West Bay Road, P.O. Box 32052, Grand Cayman KY1-1208, Cayman Islands, British West Indies)或董事會不時決定的開曼群島其他地方。
3. 本公司設立的目的並無限制,並將包括(但不限於)下列各項︰(a) 作為投資公司及投資控股公司經營業務,以及收購及持有構成或進行業務的公司、法團或企業(不論其性質及所在地點)所發行或擔保的任何類別股份、股票、債權股證、債券、按揭、責任及證券,以及由任何政府、主權管治者、專員、信託、本地機關或其他公共組織所發行或擔保的股份、股票、債股權證、債券、責任及其他證券,以及在其認為屬合宜的情況下,不時修訂、調換、處置或以其他方式處理任何本公司投資;(b) 認購(有條件或無條件)、包銷、發行(就此收取佣金或其他款額)、承購、持有、處理及轉換任何類型的股票、股份及證券,以及與任何人士或公司組成合夥關係或訂立任何有關溢利分佔、互惠優惠或合作的任何安排,以及發起及協助發起、組構、成立或組織任何公司、合營企業、財團或任何型式的合夥關係,藉以收購及承擔本公司任何財產及負債,或達致(直接或間接)本公司的目的,或達到本公司認為合宜的任何其他目的;(c) 行使及執行任何股份、股票、責任或其他證券所賦予或附帶的所有權利及權力,在不損害前述各項一般性原質的情況下,包括本公司因持有前述各項已發行數目或面額中某一特定比例而獲賦予的否決權或控制權;按其認為合適的條款向本公司擁有權益的任何公司提供管理及其他行政、監督及顧問服務;(d) 就任何人士、商號或公司(不論是否以任何方式與本公司有關連或附屬關係)履行所有或任何責任作為擔保人或提供保證、彌償保證、支援或擔保,而採用的方式可為個人契諾或以本公司全部或任何部分業務、物業及資產作出按揭、押記或設置留置權(不論為現有或未來),包括其未催繳股本或任何有關方法,亦不論本公司是否將就此收到有價代價;(e) 進行發起人及企業定業務,以及以金融家、資本家、特許經銷商、商人、經紀、投資者、交易商、代理、進口商及出口商身分經營業務,以及承接、進行及執行各類投資、金融、商業、商品、貿易及其他業務;(f) 以主事人、代理或其他身分從事各類房產的房地產經紀、開發商、顧問、地產代理或管理人、建築商、承建商、工程師、製造商、經銷商或賣家業務,包括提供任何服務;(g) 對各類房產及個人財產及權利進行購買或以其他方式取得、出售、交換、交回、租賃、作出按揭、押記、交換、藉以取得溢利、作出處置及處理,特別是任何類別行動的按揭、債券、產品、優惠、期權、合約、專利權、年金、許可、股票、股份、債券、政策、賬面債項、業務考慮、承諾、申索、特權及選擇;及(h) 於任何時間從事及進行任何其他董事認為與前述業務或活動一併進行屬合宜或董事認為極有可能為本公司帶來溢利的合法貿易、業務或事業。
於詮釋整份組織章程大綱(特別是本第3條)時,當中所訂明或提述的目的、業務或權力不會因任何其他目的、業務或權力,或本公司名稱,或兩項或以上目的、業務或權力並列的提述或據此作出的推論而受到規限或限制,而倘本條或本組織章程大綱其他地方有任何含糊之處,其將可透過擴大及擴展(而並非限制)本公司的主體、業務及可行使的權力而解決。
4. 除非公司法(二零一零年修訂本)有所禁止或限制,本公司於全球任何地方進行業務時(不論以主事人、代理、承包商或其他身分進行)擁有全部權力及授權,於其認為對達致其目的及任何其他其認為乃從屬或有利於有關目的或因有關目的而引致的事宜屬必要的情況下,進行公司法(二零一零年修訂本)第7(4)條並無明文禁止的任何目的,並可不時及隨時行使自然人或法人團體(不論是否有關法團利益)隨時或不時可行使的任何及全部權力,包括(在不損害前述各項的一般性原則的情況下)於必要或合宜的情況下以本公司組織章程細則所載的方式修改或修訂本公司組織章程大綱及細則的權力,以及作出下列行動或事宜的權力,即︰支付一切與本公司的發起、組成及註冊成立或與此有關的費用;就本公司於任何其他司法權區進行業務作出登記;出售、出租或處置本公司任何財產;提支、作出、接納、背書、貼現、簽立及發行承兌票據、債權證、債股權證、貸款、貸款股份、貨款票據、債券、可換股債券、匯票、提貨單、認股權證及其他有價或可轉讓文據;借出款項或其他資產及作為擔保人;以本公司業務或所有或任何資產包括未催繳股本作抵押或於並無作出抵押下借入或籌集款項;以董事會可能釐定的方式投資本公司的款項;發起其他公司;出售本公司業務以換取現金或任何其他代價;以實物向本公司股東分派資產;就本公司資產、本公司股份上市及其管理提供意見、管理及託管與他人訂立合約;作出慈善或仁濟捐款;支付前任或現任董事、高級人員、僱員及彼等家屬的退休金或恩恤金或其他現金或實物利益;為董事及高級人員購買責任保險;進行任何本公司或董事會認為可能合宜或可賺取利潤,或本公司就前述而有效收購及處理、進行、執行或進行的貿易或業務及(總括而言)一切行動及事宜,惟就根據開曼群島法律需要取得許可方能進行的業務而言,本公司僅可於根據法律條款取得有關許可後方可進行有關業務。
5. 各股東的責任以有關股東股份不時的未繳股款金額為限。
6. 本公司股本為49,999.98美元,分為6,000,000,000股每股象徵價值或面值0.00000833333美元的股份,而在法律許可的情況下,本公司有權在公司法(二零一零年修訂本)及組織章程細則的規限下贖回或購買其任何股份,以及增加或削減前述股本,以及發行其任何部分股本,不論為原有、贖回或新增的股本,並可附帶或不附帶任何優惠、優先或特權或受任何延後權利或任何條件或限制所規限,以使除非發行條款明確聲明,每次股份發行(不論宣布為優先或其他類別)均須受前述所載權力所限。
7. 倘本公司註冊為獲豁免公司,其將須根據公司法(二零一零年修訂本)第174條進行業務,並須遵守公司法(二零一零年修訂本)及組織章程細則的條文,其將有權根據開曼群島以外任何司法管轄權區的法律以存續方式登記為股份有限法人團體,並取消於開曼群島的登記。
開曼群島公司法(二零一零年修訂本)股份有限公司Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司經修訂及重列的組織章程細則目錄1 剔除表A2 詮釋3 股本及權利的更改4 股東名冊及股票5 留置權6 催繳股款7 股份轉讓8 股份傳轉9 沒收股份10 更改股本11 借貸權力12 股東大會13 股東大會議事程序14 股東投票15 註冊辦事處16 董事會17 董事總經理18 管理19 經理20 董事會會議議事程序21 秘書22 公章的一般管理及使用23 儲備的資本化24 股息及儲備25 失去聯絡的股東26 銷毀文件27 週年報表及呈報28 賬目29 核數30 通知31 資料32 清盤33 彌償34 財政年度35 修訂章程大綱及細則開曼群島公司法(二零一零年修訂本)(第22章)股份有限公司Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司經修訂及重列的組織章程細則1 剔除表A公司法附表一的表A所載條例並不適用於本公司。
2 詮釋2.1 本細則中的旁註不影響其詮釋。
2.2 在本細則內,除非主旨或文義與釋義產生歧義,否則:「細則」指本組織章程細則及當時生效的所有補充、經修訂或經取代細則。
「聯繫人」與任何董事相關者,指:(i) 其配偶或其本人或其配偶任何未滿18歲的子女或繼子女(親生或領養)(統稱「家屬權益」);(ii) 以其本人或其任何家屬權益為受益人(或如屬全權信託,以其所知是全權託管的對象)的任何信託中,具有受託人身份的受託人;(iii) 其本人、其家屬權益及/或上文(ii)段所述的任何受託人以其受託人身份直接或間接擁有股本權益的任何公司(而非透過彼等各自於本公司股本中之權益),而彼等所合共擁有的股本權益足以讓彼等在股東大會上行使或控制行使30%(或香港收購及合併守則不時規定會觸發強制性全面收購建議所需的其他百分比)或以上的投票權,或足以讓彼等控制董事會大部份成員,以及上述公司的任何附屬公司;及(iv) 在上市規則下被視為董事之「聯繫人」之任何其他人士。
「核數師」指本公司不時委任履行本公司核數師職務的人士。
「董事會」指出席達法定人數的董事會會議並於會上投票的大多數董事。
「股本」指本公司不時的股本。
「主席」指主持任何股東大會或董事會會議的主席。
「公司法」指開曼群島法例第22章公司法(二零一零年修訂本)及其當時的任何修訂或重新頒行的版本,並包括納入當中的各條法例或取代當中者的法例。
「公司條例」指不時生效的香港法例第32章公司條例。
「本公司」指Besunyen Holdings Company Limited碧生源控股有限公司。
「本公司網站」指本公司已知會股東的網站,其網址或域名。
「董事」指任何本公司不時的董事。
「股息」指包括紅利及公司法許可分類為股息的分派。
「港元」指香港的法定貨幣港元。
「電子」具有電子交易法賦予該詞的涵義。
「電子方式」指包括透過電子形式向通訊預定收件人發送或以其他方式提供通訊。
「電子簽署」指附屬電子通訊或與其有邏輯地聯繫的電子符號或程序,並由有意簽署電子通訊之人士簽立或採用。
「電子交易法」指開曼群島電子交易法(二零零三年修訂本)及於當時有效的任何修訂條文或重新制定的條文,並包括當中收納的每項其他法例或替代法例。
「聯交所」指香港聯合交易所有限公司。
「香港收購及指香港證券及期貨事務監察委員會頒布的《香港公司收合併守則」購及合併守則》(經不時修訂)。
「控股公司」具有公司條例賦予該詞的涵義。
「上市規則」指聯交所證券上市規則(經不時修訂)。
「股東」指股東名冊中不時正式登記為股份持有人的人士,包括聯名登記的人士。