2015年高中英语VOA习惯用语第270讲walkdowntheaisle素材

合集下载

高中英语 VOA习惯用语 第267讲 lower the boom素材-人教版高中全册英语素材

高中英语 VOA习惯用语 第267讲 lower the boom素材-人教版高中全册英语素材

第267讲 lower the boom; throw away the key 内容:今天我们要讲的两个习惯用语都含有惩罚的意思。

要是一个人是惩罚的对象的话,这两个习惯用语会使他感到很痛苦的。

一个人在一生中没有受到任何形式的惩罚是很少的。

小的时候做错了事激怒了父母而受到惩罚也是常事。

例如像不准吃晚饭,不准出去玩等。

不过,我们今天要讲的是成年人犯了错误,或做了违法的事而受到惩罚。

现在我们先来讲第一个习惯用语。

To lower the boom. To lower就是把什么东西放低,boom在这里解释为帆船的帆下面的杠。

用这个杠可以按当时的需要把帆升高或降低。

要是一个人正在把杠往下放,而你的头正在杠下面的话,那个杠就会打到你的头。

这可能使你感到非常痛。

作为一个习惯用语,to lower the boom就是很严格的惩罚,或者是采取步骤严格地执行法律。

下面是一个电台报导的一条消息。

例句-1: The new chief of police announced today that he was going to lower the boom on drug peddlers by putting a lot more officers in neighborhoods where the situation is worst. 这则消息说:新的警察局局长今天宣布,他将派很多的警察到贩毒最严重的地区去,以此来对那些贩毒者进行严格的管制。

****** 美国的犯罪率比较高。

这是政府和公众都很关心的问题。

人们在如何解决犯罪这个问题上议论纷纷。

下面就是一个受害者在发表自己的看法。

例句2: I was robbed in broad daylight last year. The police caughtthe guy but set him free after six weeks. I don't understand this, why can'tthey lower the boom on these criminals so that they will think twice before they do something bad. 这个人说:去年,我在光天化日之下遭到抢劫。

2015年高中英语VOA习惯用语第326讲ropesb.in素材

2015年高中英语VOA习惯用语第326讲ropesb.in素材

第326讲 rope sb. in; at the end of one's rope内容:我们上次讲了两个由rope这个词组成的习惯用语:learn the rope和know the rope。

我们今天还要讲两个以rope为关键词的习惯用语。

你已经知道rope作名词意思是"绳索",但你知不知道rope也可以当动词,解释"用绳子捆绑束缚"呢? 例如在下面这个习惯用语里rope就是个动词: rope someone in。

你也许看到过这样的镜头:骑手看准一匹奔驰的烈马趁其不备飞投绳索把它套住,令其就范。

这个习惯用语也许就出在这儿。

那么这个习惯用语的象征意义是什么呢? 让我们通过例子来揣摩。

有一则新闻报导说,一家健康俱乐部的老板被警方逮捕后招认,他花言巧语拐骗越南少女来美国当应召女郎。

例句-1:The health club roped in young girls with ads in Asian paperssaying they could earn $1000 a week here with free airline tickets! But it wasall a trap to turn them into call girls. 他说:这个健康俱乐部在亚洲的一些报刊上登广告说那些少女在美国每星期可以赚一千美元,还给她们免费机票,实际上这是骗少女当应召女郎的陷井。

这个健康俱乐部花言巧语骗少女上当,跳进卖淫的火坑。

这是给无知少女设下的圈套,所以rope someone in意思就是设圈套诱骗某人上当。

****** 我们再来听一个例子。

这是一个爸爸在对老朋友倾吐他一肚子的苦恼。

他实在不中意女儿看上的未来女婿。

我们来听听他的牢骚吧。

例句-2: I'm afraid she's been completely roped in by that young man!He's got no job no family background! How can I accept such a marriage! I always believed she was smart. I'm so disappointed in her! 他说:我担心她完全是中了那年轻人的圈套。

2015年高中英语VOA习惯用语第463讲downtothewire素材

2015年高中英语VOA习惯用语第463讲downtothewire素材

第463讲 down to the wire...内容:今天我们还要学几个美国总统大选中常用的习惯用语。

我们曾经说过,英语词汇很多都来自体育运动。

今天要学的第一个习惯用语就来自号称“皇家运动”的赛马: down to the wire。

这里的wire指赛马跑道终点拉的终点线。

它在几乎不相上下的竞赛中有助于判断究竟谁先谁后。

我们观看赛马时有时会见到领先的几匹马几乎不分前后,要直到冲过终点线的一刹那才定胜负。

这就是这个习惯用语的出典。

Down to the wire如今常用在政界,尤其是竞选运动中。

我们来听一名电台记者在评论在2000年大选中希望得到民主党总统侯选人提名的两个竞争对手戈尔和布拉德利。

他还用了也来自赛马运动的另一个习惯用语: neck and neck。

Neck to neck意思是不分前后。

好,我们来听这位电台记者怎么评论新罕普什尔州初选即将举行前这两名对手间的战况:例句-1:With only a week to go, the polls show that the two candidates are running neck and neck. The ra ce is still so close it may go right down to the wire.离开选举只有一星期了,民意测验结果显示两名侯选人不相上下,竞争如此激烈,所以可能要到最后一刻结果才见分晓。

这里的down to the wire用来描绘到最后一刻方见胜负的激烈竞争。

******再学个常用在竞选运动中的习惯用语: blow out。

Blow out这个短语有许多不同的解释。

我们以前学过它可以指轮胎爆了,或者吹灭蜡烛火焰,也能用来说一个讲究排场的盛大宴会。

但是blow out用在政坛斗争中有完全不同的意思。

也许很多人都领教过强大台风的威力。

它所到之处吹倒房屋,拔起大树,几乎是无坚不摧,扫清一切障碍,Blow out这短语令人联想起台风这种压倒一切的威势。

2015年高中英语VOA习惯用语第341讲theshortendofthestick素材

2015年高中英语VOA习惯用语第341讲theshortendofthestick素材

第341讲 the short end of the stick...内容:我们上次讲了几个由end组成的习惯用语。

今天要继续讲两个。

第一个是: the short end of the stick。

Stick是枝条或者棍子。

从本世纪初开始美国人惯于把任何处于劣势的称为the short end。

这可能来自拔河比赛。

嬴家手上掌握著长的一头。

就是the long end,而输家则是短的一头。

也就是the short end。

到了三十年代末这个短语后面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。

我们来听个例子。

这是一名记者对一个非洲国家最近发生的政变能否改变国内贫苦大众的命运表示悲观。

例句-1:I'm afraid the poor people will end up getting the short end of the stick again. Only a small part of the population has enjoyed everything from power to wealth. 他说:恐怕那儿的穷人还会再次吃亏。

只有一小部分人才会有财有势得到一切。

所以这儿getting the short end of the stick意思是吃亏。

换句话说是得到不公平的待遇。

我们再来听个例子,这是John在和律师商议,想控告他受雇的公司在工作上有徇私偏袒行为。

我们来听听他怎么说: 例句-2:I've received the short end of the stick too many times during the last ten years. Only the inexperienced and least qualified get promoted because the boss likes pretty young women. 他说:这十年来我受到的不公平待遇太多了。

2015年高中英语VOA习惯用语第209讲walltowall素材

2015年高中英语VOA习惯用语第209讲walltowall素材

第209讲 wall-to-wall; wallflower内容:wall-to-wallwallflower在这次节目里我们要给大家介绍两个都是以wall这个字为主的习惯用语。

Wall这个字是什么意思呢?Wall就是一堵墙的墙。

有不少习惯用语都跟wall这个字有关。

但是,今天我们只能讲两个。

我们在这次节目里要讲的第一个习惯用语是:Wall-to-wall. Wall-to-wall这三个字之间有两个hyphens, 也就是连接号。

所以,wall-to-wall实际上已经成为一个字了。

那么,wall-to-wall究竟是什么意思呢?刚开始的时候,wall-to-wall是用来形容一个房间里的地毯从一边的墙铺到另一边的墙,也就是铺满了整个一间房间。

但是,逐渐地,wall-to-wall这个说法就不仅仅用来描写地毯了,而是可以应用到其他生活各个方面。

比如说,当一间屋子里挤满了人的时候,我们就可以说:Wall-to-wall people. 下面是一个人在说他参加一个聚会的情况。

I went to this cocktail party last night but I walked out after fifteen minutes. It was wall-to-wall people - so crowded I couldn't even get close to where they were serving food and drinks. 这个人说:我昨晚去参加那个鸡尾酒会,但是我进去十五分钟后就走了。

屋子里挤满了人,挤得我根本没有办法靠近放食品和饮料的地方。

****** 每个人都有自己的爱好。

有的人喜欢看书,有的人爱听音乐。

但是,有的人有不同寻常的嗜好。

例如,有的人热衷于搜集火柴盒,还有的人把每天看的报纸都存起来。

下面这个例子里说的那个人就是对报纸有特别的感情。

Jack's hobby is to save the newspaper he reads every day, saying he might need to check some information later on. There's prac tically no more space in his study except wall-to-wall newspapers. His wife is afraid of having a fire someday. 这位讲话的人说:杰克的嗜好是把每天看过的报纸存起来。

2015年高中英语VOA习惯用语第407讲turnbacktheclock.素材

2015年高中英语VOA习惯用语第407讲turnbacktheclock.素材

第407讲 turn back the clock...内容:今天我们要学的习惯用语跟我们日常生活中一件少不了的东西有关,就是我们既爱又恨的时钟。

大家一定知道钟的英文是: clock。

我们的日常活动都得受钟的管束,什么时候起床、什么时候上班、什么时候吃饭、什么时候睡觉都由它说了算。

有时我们恨不能让时光倒转,回到往昔令人留恋的岁月。

这就产生了今天要学的第一个习惯用语: turn back the clock.光阴一去不复返,这让任何人都无可奈何。

也许正是因为这样人们才非常喜欢用倒拨时钟的比喻来表达自己留恋过去的心态。

这位老人跟几个小伙子说了这样一段话:例句-1:You know life was simpler then. I was young and healthy -- the whole world was waiting for me. I sure wish there was some time machine I could use to turn back the clock to the 1940's.他说:你知道,当年的生活比较简单。

那时我也年轻力壮、前程无量。

我真希望能使用一种时间机器回到四十年代去。

这里turn back the clock直译是倒拨时钟,意思显然是回返从前的日子。

******然而老先生在这番感慨之后再仔细想想又觉得刚才的念头不尽合理。

我们来听听他接着说了些什么:例句-2:I don't know. Back then we didn't have jet planes, computers, modern medicine, a lot of things that make life better. Maybe it's just as well that we can't turn back the clock after all.他说:我也吃不准。

2015年高中英语VOA习惯用语第479讲wildcard素材

2015年高中英语VOA习惯用语第479讲wildcard素材

第479讲 wild card; loose c anon内容:今天还是要讲两个在大选期间新闻界常用来报道竞选活动的习惯用语。

这两个习惯用语我们以前学过,而近来时而会出现在新闻记者的口中笔下。

这两个习惯用语的意思相互关联。

我们先讲一个例子。

有一天,一位记者向一位消息灵通人士提问题,希望了解某一工会组织的领导人是否会支持总统候选人戈尔。

这位消息灵通人士说,这个问题难以回答,因为很难预测这位工会领导人的行动,而且他很容易发怒。

这位消息灵通人士答复记者的原话是这样的: He's more than a wild c ard; he's a loose cannon!注意他的话里用了两个习惯用语。

第一个是:wild card。

Card这里是指扑克牌,打扑克的时候, a wild card原来是指可以由庄家在发牌前命定的百搭牌。

例如他可以说:threes are wild. 那么所有的‘三’都成了百搭牌,凡是拿到‘三’的人可以把‘三’代替任何一张牌来用,出奇制胜,让对手防不胜防。

这种令人难以预料的wild card使玩儿扑克的人觉得更兴奋刺激,而美国人随着年月的推移也逐渐把wild card推广应用到生活的各方各面。

这时候wild card当然就不是一张纸牌了。

比方说在美国大选年间,一些次要的小党往往被称作wild cards。

例句-1: The minor party candidates can't win, but they are wild cards. If the election is close they mig ht take enough votes away from Mr. Bush or Mr. Gore to help the other one win.他说:小党的候选人没有可能赢得竞选胜利,但是他们对选举结果的影响却难以预计。

如果小布什和戈尔之间的得票数目相当,那么小党候选人就可能从他们俩人中的某一个人那里夺走相当数量的选票,从而帮助另一个人赢得胜利。

2015年高中英语VOA习惯用语第284讲getinonthegroundfloor素材

2015年高中英语VOA习惯用语第284讲getinonthegroundfloor素材

第285讲 run like clockwork; cut and run; dry run 内容:今天要讲的习惯用语都有一个关键词run。

我们要学的第一个习惯用语是:run like clockwork。

Cclockwork意思是钟表的机件,发条装置。

钟表的机构当然该是精确无误的;run like clockwork这个习惯用语起始于十七世纪后期,沿用至今已经有三百年的历史了。

那么这个习惯用语含义是不是像钟表一样准确运转呢?让我们从一个例子来判断这个习惯用语的含义。

当今让有些美国家长们头疼的一个问题是学校对孩子管束不严,校内纪律松懈。

针对这个问题,不少家庭想到了一条解决途径。

下面这段话说的就是这个。

请你特别注意里面的习惯用语run like clockwork。

例句-1: Someparents like a military school, because it runs like clockwork. Everything isstr ict and runs on time from physic al training to classes and self-st udy. 这段话说:有些家长喜欢军校,因为它的运作规律一丝不苟,纪律严明,从体育锻炼到上课和自修时间都掌握得分秒不差。

所以run like clockwork含义就是精确不误,有规律地运作。

我们今天学的第二个带有run这个词的习惯用语是:cut and run。

Cut and run这个习惯用语起源于航海。

海上的船只如果遇上了紧急情况,例如,突如其来的风暴或者强大的敌舰,船长急于躲避灭顶之灾,往往不像平常那样下令起锚,而会叫船员砍断锚链,尽快地逃走。

这就是cut and run这个习惯用语的出处。

但是cut and run现在被广泛应用在其它场合。

我们接下来要听一个有关房地产业的例子。

例句2: When the price of new houses dropped so fast, a lot ofbuilders simply cut and ran - they abandoned the houses they were bui ldin g andthat started the bad times in the real estate market. 这段话说,当新房子的价格猛跌的时候,许多建筑商弃阵而逃。

2015年高中英语VOA习惯用语第295讲stepuptotheplate素材

2015年高中英语VOA习惯用语第295讲stepuptotheplate素材

第295讲 step up to the plate; not get to first plate...音频地址:Sound/les son295.mp3内容:在美国每年棒球季节的第一场比赛相当于春天来临的信息。

说真的,这一百多年来最得美国大众青睐的运动就是棒球,而棒球运动也成了习惯用语的丰富来源。

我们今天就专讲一些出自棒球运动的习惯用语。

在棒球运动的大菱形内场上人们注目的焦点在球场下端的角上。

这是个十四英寸见方的木块或者橡胶,称为本垒,home plate,也可以简称为垒,plate。

击球手就站在这块 plate上面,击打投手向他投掷的球。

当一名棒球运动员准备击球的时候,他就拿起球棒踏上本垒。

英文的说法就是: step up to the plate。

这个说法被借用到日常生活的其它场合已经有多年了。

它可以用来表示着手开展某一商务或者政务。

让我们来听一个例子。

这是一名广播员在报导参议院内有关医疗保险议案的辩论。

医疗保险议案的英文是: 例句-1:Senator Smith will be the first to step up to the plate tomorrow to ask other senat ors to vote yes in favor of the President's Health Care Bill. 他说:参议员Smith将领先发表意见,要求其他参议员对总统的医疗保险议案投赞成票。

在这儿step up to the plate意思就是"开始行动"。

****** 对于home plate,我们已经略知一二。

刚才说过它的位置在大菱形内场下端的角上,而这个大菱形的右角、上角和左角,也都各安置一方帆布垫,依次称为一垒、二垒和三垒。

击球手一打出球,就立即飞奔前往一垒,如果他比对方接球或者投回一垒的球早一步,他就有可能继续奔向二垒。

如果他仍然抢先一步,那又有机会继续奔往三垒,最后回到本垒。

高中英语VOA习惯用语第280讲raisethedevil素材

高中英语VOA习惯用语第280讲raisethedevil素材

第280讲 raise the devil; devil's advocate 内容:今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个词:devil。

它的意思是魔鬼。

这可是个引起人们恶感的词。

在基督教文化里,魔鬼是背叛上帝的邪恶之灵,但是被正义的天使打败,驱逐出天堂。

从此魔鬼就在地狱称王,并成为人间的万恶之源。

今天我们要讲的第一个习惯用语是:raise the devil. Raise这个词有"惹起",或者"使出现"的意思。

那么从字面意思看来,raise the devil可不就是让牛鬼蛇神都出笼,闹得鸡犬不宁吗?好,我们来听一个例子。

这是一个公司经理在发脾气。

让我们仔细听听raise the devil在这段话里是什么意思,还有这位经理为什么这样恼火?例句-1:Ask Tom to come right now! I just fo und out he shipped the watches to New York instead of Los Angeles. I'm going to raise the devil with him. 这位经理火冒三丈要马上把Tom叫来,因为他刚发现Tom把那些手表定货送错了地方,运去了纽约而不是洛杉矶,所以经理要把Tom叫来好好训斥一番。

可见raise the devil这个习惯用语意思就是"暴跳如雷,大叫大骂。

" 还有,不知你有没有注意到,"大声训斥某一个人",就是raise the devil with someone. 这里用介词with。

****** 接下来我们还要听一个例子,里面也有习惯用语raise the devil。

这是一位大学校长在和学校的财务主任争辩,反对提高学费。

请你仔细听,在这段话里raise the devil表达甚么样的情况。

先让我们来学一个生词:tuition这个词的意思是学费。

2015年高中英语VOA习惯用语第239讲fairandsquare素材

2015年高中英语VOA习惯用语第239讲fairandsquare素材

第239讲 fair and square; fair shake内容:我们在这次节目里要给大家介绍的两个习惯用语都有同一个关键的字。

那就是fair。

Fair这个字有很多解释。

其中一个主要的意思是:公正或诚实。

这也正是我们要讲的第一个习惯用语的意思。

Fai r and square. Square可以用做名词,也可以用做形容词。

用做名词的时候,它的一般解释就是:四方块。

用做形容词的时候可以解释为:正直的,或者是光明正大的。

我们来举一个例子。

目前在体育比赛中存在的一个问题就是有的运动员为了取胜而在比赛前服用那些能增强体力的药。

体育界有关方面也一直在设法阻止这种现象。

下面是一个人在说他那参加赛跑比赛的朋友。

例句-1: Jack won the race last week with flying colors. But other athletes suspected he had taken drugs before the race. I know Jack well - he'sa person with high moral standards. I'm sure he won the race fair and square without any cheating. 这是说:杰克上星期在赛跑中以优异成绩获胜。

但是,其他运动员怀疑他在赛跑前服了药。

我很了解杰克。

他是一个道德标准很高的人。

我肯定他是老老实实取胜的;没有任何欺骗行为。

****** 我们再来举一个例子说明fair and square的用法。

这是一个很有钱的商人在说话。

例句2: I admit I've piled up a certain amount of money during the pastten years. But I made every penny fair and square. I've never cheated others and at the same time I don't let anybody else cheat me. 这个富商说:我承认我在过去十年内积累了一定数量的钱。

高中英语VOA习惯用语第205讲walkonair素材

高中英语VOA习惯用语第205讲walkonair素材

第205讲 walk on air; walk the floor内容:walk on airwalk the floor在今天我们要讲的两个习惯用语里,关键的一个字就是走路的"走",也就是:walk。

在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。

英文里也有类似的说法。

这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语。

To walk on air。

Air就是空气。

走在空气上,那不就等于腾云驾雾了吗?To walk on air就是形容一个人非常高兴,走起路来轻飘飘。

下面就是一个例子。

Susan has been walking on air ever sin ce she got the official letter that she's been accepted as a graduate student at the University of Californ ia. You know, she never thought she had a chance. 这句话的意思是:自从苏珊收到加州大学正式通知书,说她被录取为研究生以后,她真是轻飘飘的,好像腾云驾雾一样。

你知道吗,她从来没有想到她会被录取。

在美国,大学本科毕业生是比较多的,但是一般人认为要想真正找到好的工作,事业有所发展,那还需要进研究院修一个硕士学位。

要想在大学教书,或是在研究所,试验所工作,最好有一个博士学位。

当然,美国也有不少不能进大学的人。

****** 大多数人在工作单位都是想不断得到提升的。

下面这个例子就是说一个人在知道自己被提升后感到很高兴,很飘飘然。

When I got the news I was being promoted to be Director of Marketing, I felt like walking on air. You know, this is what I've been after for years, and now I finally got it! 这个人说:在我得到被提升为市场部经理的消息后,我真是感到飘飘然,走起路来好像腾云驾雾一样。

2015年高中英语VOA习惯用语第208讲putyourmoneywhereyourmouthis..素材

2015年高中英语VOA习惯用语第208讲putyourmoneywhereyourmouthis..素材

第208讲 put your money where your mouth is...内容:put your money where your mouth is...我们已经讲过好几个以"嘴巴",也就是英文里的mouth 这个字为主的习惯用语。

今天我们还要给大家介绍两个以mouth为主的习惯用语。

第一个是: To put your money where your mouth is. To put your money where your mouth is是一种不很正式的方式告诉别人不要说大话,不如用钱来证明他说的话是确实的,或者是拿出证据,或实是际行动来。

在下面这个例子里说话的人有一个朋友。

他老是吹牛说他大学里的足球队是如何每次比赛都取胜的。

这个人听的都厌烦死了,于是他对这个朋友说: Jack, you're talking big about how great your team is and how bad they'll beat my team Saturday. Okay, let's bet fifty dollars on who wins. Let's see you put your money where your mouth is! 这人说:杰克,你说了那末多大话,说你们球队有多好,他们星期六会如何把我的球队打得惨败。

行,我们拿五十块钱来打赌,看看到底谁赢。

让我们来看看你的话到底是不是确实。

****** 我们再来举个例子。

这是一个选民在评论他们州的州长。

他说: The governor of our State talks about the need to improve public education but puts no money where his mouth is. He simply uses education as a reason to raise taxes but he never intends to spend money on it. 这个选民说:我们州的州长老是说有必要改进公共教育,但是在这方面并没有实际行动。

2015年高中英语VOA习惯用语第277讲lifeinthefastlane素材

2015年高中英语VOA习惯用语第277讲lifeinthefastlane素材

第277讲 life in the fast lane; go nowhere fast 内容:今天我们要讲的两个习惯用语里都有一个关键的单词:fast。

我们要讲的第一个习惯用语是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast这个词的意思是"快",那么lane这个词是什么意思呢?一定有不少人会说这个词解释"小路","巷子"。

对,但是fast lane的意思却是公路上的快车道。

上过高速公路的人都知道,最左边的那条车道是快车道。

在这条车道上行驶你能超过别的车道上的车辆而遥遥领先,但是你也必须一刻不停地高速前进,否则后面的千军万马就会冲你而来。

那么life in the fast lane是什么意思呢?请大家好好听下面这段话,说的是一个叫 Tom的年青人,请你边听边体会life in the fast lane究竟是什么意思?例句-1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he's alwaysflying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.一定有不少听众朋友已经明白fast lane是个比喻,用在这儿并不就指快车道,而是指竞争激烈、忙碌而快节奏的生活方式。

****** 有些人似乎生来就适应这种快节奏的生活。

他们不在乎繁忙的工作和巨大的压力。

Tom 就是这样一个小伙子。

但是还有些人却觉得这样的生活尽管充满刺激也能赚大钱,却也令人精疲力尽。

好,我们来听听有关Bill的一段话吧。

听的时候还是请您注意l ife in the fast lane这个习惯用语:例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn't.Now he's happier living a quiet life in a small town wi th hi s wife and two kids这回你都听清楚了吧。

2015年高中英语VOA习惯用语第290讲pusharound素材

2015年高中英语VOA习惯用语第290讲pusharound素材

第290讲 push around; pushover; when push comes to shove内容:今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词:push. 这个词的意思是"推"。

我们要学的第一个习惯用语是:push around. Push somebody around这个短语从字面解释就是把一个人推得团团转。

你在学校的操场上有时会看到大男孩把小个子男孩当胸一推。

他是在寻衅打架。

我们也可以说:He's pushing him around. 不知有没有人也在把你push around?你可能会说没这回事,因为你已经不小了,但是push around并不光是指肢体行动或者动武,有时办公室的上级不必动手也会把下级push around. 他的手段可能是高声喝令,或者为了鸡毛蒜皮的小事动不动就发脾气等等。

我们接下来要看的就是这样一个例子:例句-1: I'm sick of Mr. Jonespushing us around. I'm going to find another job, and when I do, I'll go inand tell him what I think of him and then slam the door on my way out.他说:我实在讨厌Jones先生这样摆布欺负我们。

我要去找新工作,找到后,我会到他办公室去告诉他我对他的为人有什么看法,然后走出来的时候把他的房门重重地关上。

听了这段话里,你可以体会push around有仗势欺人的意思。

****** 我们要学的第二个带有push这个词的习惯说法是:pushover. Pushover是复合词。

Pushover是指容易接受他人影响或者听从劝告的人。

有时pushover也可能是个软心肠又富有同情心的人。

例如我们下面要说的Peter就是这样一个人:例句2: My friendPeter is a pushover for anybody in trouble. Yesterday on our way back from lunchhe saw an old man begging. And he immediately handed him a ten-dollar bill.他说:我的朋友Peter对受苦的人心肠很软。

2015年高中英语VOA习惯用语第477讲intheloop素材

2015年高中英语VOA习惯用语第477讲intheloop素材

第477讲 in the loop; loophole内容:今天还是要继续讲在大选期间新闻界常用来报道竞选运动的两个习惯用语,而且今天要说的习惯用语包含一个共同的词:loop。

Loop通常有好几种不同的意思。

其中之一是用绳子打成的环、圈。

另一种解释是电路的回路。

今天要学的第一个习惯用语是:in the loop。

在这个习惯用语里的loop,它的意思是圈子,但是那可不是绳子系成的圈子,而是指圈内人物,具体说是互通重要情报、共同参与决策的一个群体。

如果有人说你在办公室内是in the loop,那么他的意思是你的地位比一般人更为重要一些。

换句话说,你是接近领导中心的内围人物。

In the loop这个习惯用语也常用在政界的竞选运动中。

我们来听个例子。

说话的人要向我们描述他的表兄弟。

这位表兄弟是某总统候选人竞选班子里的首要人物。

然而他与众不同的是,他尽量低调处理自己的形象,避免他个人在公众间扬名。

这个意思用英文来表达就是:avoid personal publicity for himself。

Avoid personal publicity for himself意思就是避免为他个人扬名。

我们来听关于这位表兄弟John的事儿,特别注意里面用的习惯用语in the loop。

例句-1:Unlike a lot of people, John tries to avoid personal publicity for himself. He doesn't like his name in the papers. But he's certainly in the loo p: the candidate keeps him fully informed and listens to his advice before he makes a decision.他说: John与众不同的是他尽量避免为自己扬名。

2015年高中英语VOA习惯用语第526讲numbe素材

2015年高中英语VOA习惯用语第526讲numbe素材

第526讲 number...内容:今天要学的几个习惯用语都和数字有关。

大家知道数字的英文是number。

第一个习惯用语是:go by the numbers。

Go by the numbers,这个习惯用语的出典可能是这样的:有些商店在过节的时候顾客盈门,柜台前排成长龙,商店为了维持秩序、按照先来后到的次序为顾客服务,就把写有数字的票子发给排队的顾客,以便严格遵守次序,防止插队和争先恐后的混乱。

我们听个例子来领会go by t he numbers这个习惯用语的意思。

这是一位领导在指示手下一名工作人员如何改写一份工作报告。

例句-1:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our sta ndard procedure. 他觉得Jo hn最好把报告重写一遍。

他喜欢John的那些想法,只是不喜欢报告的结构布局。

他建议John这回按照标准形式来写。

换句话说,就是要John循规蹈矩地写这篇报告。

显然习惯用语go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循规蹈矩。

美国有许多面包糕饼店按照传统向顾客提供优惠,就叫做:baker's dozen。

Baker是做糕点的师傅,而dozen是一打的意思,也就是,十二个,所以这个短语直译就是面包师的一打。

这个短语其实起源于英国的一种老传统。

当年的糕点师用勺子把一小堆、一小堆做饼干的面糊舀在烤盘上,舀出十二堆后,再加上第十三堆,这是烤给自己享用的。

所以baker's dozen实在是十三。

我们听个例子。

这是个顾客在告诉我们他跟一家面包圈专卖店发生的误会。

例句-2:The ad in the Sunday paper clearly says it's only $2.99 for a baker's dozen. But the store clerk insisted on giving me onl y 12 doughnuts. So I finally had to call the manager. I was right - a baker's dozen is 13. 他说:星期天报上的广告明明说面包圈是二美元九十九美分十三个,但是那售货员却坚持只给我十二个。

2015年高中英语VOA习惯用语第309讲Scrapethebottomofthebarrel素材

2015年高中英语VOA习惯用语第309讲Scrapethebottomofthebarrel素材

第309讲 Scrape the bottom of the barrel 内容:我们今天学的习惯用语都有这个词: barrel。

Barrel是大桶,用来载运啤酒、威士忌、食糖、汽油等各种货品。

我们要学的第一个习惯用语是: scrape the bottom of the barrel。

Scrape是"刮"的意思。

Scrape the bottom of the barrel从字面上看,意思是刮桶底。

它的出处可能是酒桶里仅仅剩下桶底那一丁点儿的酒了,实在要喝就只能刮桶底。

刮桶底取上来的酒有沉淀甚至还混着木屑,会好喝吗? 想必不行,所以刮桶底是百般无奈才出此下策的。

这个习惯用语在生活中有更为广泛的应用。

让我们听一个例子吧。

这是一个人在谈论他吝啬的老板想尽可能少花点儿钱来雇用办公室工作人员。

好,我们一起听这段话吧。

例句-1:Our boss is cheap and won't pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bo ttom of the barrel and end up hiring secre taries who can't type or spell. 他说:我们老板真小气,不愿意按照标准工资水平出钱雇用办公人员,所以我们只好不得已而求其次。

最后雇了几个既不会打字,拚写也是一团糟的秘书。

从这儿可见scrape the bottom of the barrel含义是出于无奈,只得滥竽充数将就将就。

****** 我们要学的下一个习惯用语是: have somebody over a barrel。

Have somebody over a barrel这个习惯用语从表面上看,意思是把某人放在大桶上。

有些学者认为这个习惯用语来自人们的一个老习惯,以前把溺水的人从水里救上来以后,人们惯常让这个人俯伏在侧放的大桶上,然后来回滚动这个大桶,促使伏在上面的人吐出呛进胸腹内的积水。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第270讲 walk down the aisle; walk the plank 内容:
今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。

Walk就是走路的意思。

我们要讲的两个习惯用语一个是好事。

另一个是坏事。

我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走
下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。

西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。

在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧
师面前。

因此,to walk down the aisle就是结婚。

我们来举一个例子。

这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。

例句-1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle
in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they'd be happy forever after and I'm sorry to see them splitting up. 这个人说:你还记得十多
年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此
永远幸福。

现在看到他们分手真让我难受。

这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。

历代英国国王都在这个教堂里举行加冕仪式。

许多国王和名人也葬在这个教堂里。

****** 我们再来举一个例子。

这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。

这是她的妹妹在讲话。

例句2: My sister says she won't walk down the aisle with the first
man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days. 这个妹妹说:我姐姐讲她不
会跟第一个向她求婚的男人结婚。

她要先确立她的事业,在经济上具有一定的独立能力,就像现在许多妇女那样。

这确实是许多美国年轻女子对生活的态度。

而且这也是非常重要的,因为美国许多家庭现在单靠丈夫一人工作是不够家用的,所以
妇女也必须有自己的职业。

另外,美国的离婚率很高,要是女子没有自己事业,缺乏独立生活能力,一旦婚姻破裂,
她们往往会发现自己处于非常被动的地位。

****** 你有没有听到过有关海盗的
故事?很久以前,那些海盗往往在海上航行的时候拦劫船只,扣押船员和乘客。

凡是他们认为没有用的人,他们经常会把他们扔到海里去。

这就是我们要讲的第二个习惯用语:To walk the plank. Plank就是很厚的木板。

那么什么是to walk the plank呢?他们先把一块木板放在船的一侧,板的一头
从船身伸出去,就像一块跳水的跳板一样。

他们逼迫那些他们不要的船员或乘客从板上走出去,然后,投入海中被淹死。

这种海盗当然已经没有了。

但是,to walk the plank这个说法依然存在。

它的意思是:被解雇。

比如说,你可能会听说一个公司的销售部经理因为跟他的老板合不来而被
迫to walk the plank。

在美国政府里有许多官员是总统任命的,因此在老总统下台,新总统上任的时候,那些老总统任命的官员往往都被解雇,由新总统重新任命。

下面这个例句就是在讲这种现象。

例句3: When a new man goes to the White House, all the top of ficials appointed by the old administration have to be re ady to walk the plank to make room for the new president to appoint his own people. 这句话的意思是:当一个新总统进入白宫的时候,前政府任命的高级官员都得准备被解雇,好腾出位子来让新总统任命他自己的人。

像这种被总统任命的高级官员大约有两千四百人。

可是为联邦政府工作的雇员一共有几百万。

相比下来,高级官员的人数也不算太多。

****** 一个人刚买下一家服装店。

下面是一个朋友在对他提出忠告。

这个朋友说:例句4: When you take over the store, th ink twice about making the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is. 这个朋友说:当你接管店铺的时候,在是不是要解雇经理的问题上要三思而行。

要找一个像他那样老实和工作有效的经理恐怕不是那末容易。

.。

相关文档
最新文档