翻译下列句子。
翻译句子
12.你以前去过上海? Have you ever been to Shanghai before? 13.我听说他妈妈去北京了。 I hear that his mother has gone to Beijing. 14.在他们当中,没有人见过这种花。 None of them has seen this kind of flowers 15.我看见老师时,停下来和他说话。 When I saw my teacher,I stopped to talk with her. 16.在过去的五年中,他学会了三种语言。 In the past five years,he has learned three languages 17.我喜欢这所带花园的房子。 I like the hous你认识那个叫 Tom的男孩吗? Do you know the boy called Tom? 19.这本书跟那本书可不一样。 This book is different from that book 20.时间过得真快,他奶奶已经去世三年了。 21.我正在打篮球,这时天下起了雨。 22当我们正在打篮球时,这时天下起了雨。
6.最近奶奶身体不好,我想去看看她。 最近奶奶身体不好,我想去看看她。 最近奶奶身体不好
Rencently,my grandmother isn`t well,so I want to see her.
7.我起床晚了,不得不打的去上学。 我起床晚了,不得不打的去上学。 我起床晚了 I got up late,so I had to take the taxi to school 8.逛街购物对女士而言是一件享受的事 逛街购物对女士而言是一件享受的事 Going shopping is a pleasant thing for women 9.既然天这么热,为什么不打开窗户呢 既然天这么热, 既然天这么热 Since it is so hot, why not open the window? 10.在公共场合,尽量别大声喧哗。 在公共场合, 在公共场合 尽量别大声喧哗。 Try not to speak loudly in public 11.看英文电影是学习英语的一个好方法 Seeing English moves is a good way to learn English
中考英语翻译-英汉互译专题(含解析)
中考英语翻译-英汉互译专题(含解析)中考英语翻译-英汉互译(含解析)(后附详细答案)(绝对精品试题,提高实战能力,值得下载打印背诵)一、翻译1.翻译下列句子(1)XXX needs to________(改变他的生活方式)now.(2)Do they need to buy ________(两千克胡萝卜)?(3)The hair clip________(和我的粉色外套搭配). I'll take it.(4)I want to buy some presents________(和XXX的不同).(5)She always walks a long way to school, so she________(最需要一双鞋).(6)They visit houses and ________(和里面的人玩游戏).(7)________(欣赏满月)is not much fun for children.(8)The jeans look quite nice. May I________(试穿一下)?(9)Some dogs just do n’t know ________(如何取乐).(10)Apple juice________(尝起来好).2.我明白了,你是—名老师。
________ ________.XXX.3.根据汉语提示,用句末括号内的英语单词完成句子。
(1)昨天XXX上学迟到了。
XXX ________ XXX.(be)(2)XXX因病住院了,他的女儿正在照顾他。
XXX and now his daughter ________ him. (take)(3)很多废弃物能变成像纸一样的材料。
Many waste things ________ a paper-like material.(turn)(4)我只好告诉你真相,那位作家已经把大部分钱捐给了慈善组织。
I have to tell you the truth, the writer ________ most of his money to XXX.(give)(5)科学家呼吁全球多关注气候变化和濒危动物的保护。
把下列句子翻译成英语
把下列句子翻译成英语
近些年来,翻译作为一项重要的文化活动备受瞩目。
异国文字的转化不仅丰富多彩着人们的文化生活,也为各类文献的交流可能提供了绝佳的机会。
随着技术的发展,人们不仅可以尝试着把一种语言转化成另一种语言,还可以尝试把文字、句子以及更复杂的文章翻译出来。
在这里,我们尝试把下列句子翻译成英语:
1.管这件事有太多不确定因素,但是仍然坚持梦想不会有错。
Despite all the uncertainties, it is never wrong to stick to one dream.
2.激烈的竞争中,用心去做每一件事,才是获得成功的途径。
In intense competition, the way to success is to put heart and soul into every task.
3.积极的心态,勇敢的承担责任,将你的梦想赶上未来。
With an optimistic attitude and the courage to take responsibility, catch the future with your dreams.
4.牢把握住每一个机会,努力投入,便能取得令人满意的成果。
Grasp every opportunity, put in your utmost effort, and you can get satisfying results.
5. 任何困难都不要畏惧,用行动去证明自己的能力,取得最好的结果。
- 1 -。
翻译句子
2. 你感冒了吗?
3. 照顾好你自己
Do you have a bad cold? Take good care of yourself.
4. 今天我生病了。 I’m ill today.
5. 我得了重感冒。
I have a bad cold.
6. 你能和我去放风筝吗? Can you go and fly a kite with me? 7. 你怎么了? What’s wrong with you?
1. 丽丽在给她爷爷打电话。
Lily is calling her grandpa.
2. 请找爷爷接电话好吗? Can I speak to grangpa? 3. 爸爸正在写邮件。 4. 妈妈正在洗衣服。
Dad is writing an email on the computer. Mum is washing the clothes.
5. 我正在打扫房间。 I’m cleaning my room.
6. 谁在打电话?
Who’s speaking?
7. 他是谁?
Who is he?
8. Peter 在为英语聚会做准备. Peter is preparing for an English party. 9. 他戴着一定滑稽的帽子。 He is wearing a funny hat. 10. 他正在讲故事。 He is telling a story. 11. 我在看这幅图片。 I’m loking at the picture. 12. 他正在看太阳。 He is looking at the sun. 13. 他只是站在那里。 He is just standing there. 14. 他在那边唱歌。
根据括号内得英语提示翻译下列的句子
根据括号内得英语提示翻译下列的句子1、吸烟会诱发很多的疾病。
(cause)2、你最好把要做的事列个清单。
(make a list)3、我没时间在宴会前换衣服了。
(get changed)4、每天锻炼不会花你很多时间的。
(It takes…to do…)5、这部电影正在各大影院上映。
(show)6、孩子们很快厌烦了呆在室内(get bored with)7、我们轮流打扫教室。
(take turns)8、她的不健康的饮食习惯使她很难减肥。
(prevent。
lose weight)Key:1.Smoking can cause lots of illnesses.2.You’d better make a list of things to do.3.I don’t have time to get changed before the party.4.It won’t take you much time to do some exercise every day.5.The movie is now being shown at all major theaters.6.The children quickly got bored with staying indoors.7.We take turns to clean the classroom.8.Her unhealthy diet prevents her from losing weight.根据括号内的英语提示翻译下列句子1、我想不起他的名字。
(think of )2、2003年我在新疆支教(work as)3、告诉你真相是我的责任。
(It's my duty to)4、我通常十二点把午饭准备好.(get…ready)5、谁来照顾你的孩子们呢?(look after)6、今天下午我们去爬山,好吗?(go+动词-ing形式)7、他们花了三个月的时间周游欧洲。
翻译下列句子
1. 翻译下列句子,注意词类的转换。
(1)中国政府承诺不对无核武器的国家使用核武器。
The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries.(2)他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
His absent-mindedness during experiment nearly caused an explosion of the chemical.(3)她母亲为她的健康担忧。
Her mother was anxious about her health.(4)绝对不允许违反这个原则。
No violation of this principle can be tolerated.(5)采用这种新装置可以大大地降低废品率。
The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.(6)她非常漂亮。
She is a real beauty.(7)你说他傻不傻?Don’t you think he’s an idiot?(8)在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。
During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.(9)语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。
The mastery of language is not easy and it requires painstaking efforts.(10)他的演讲给听众留下的印象很深。
His speech impressed the audience deeply.2. 翻译下列句子,注意增词技巧的运用。
句子的翻译
6. Scientists are confident that all matter is indestructible. 7. 这种举止是罪犯的心理特征。 8. 在他们看来,他就是绝对权威的化身。 9.我得到了校长的鼓励。 10. 我们的时代是深刻政治变革的见证。 11. 这个问题至关重要。 12.我们的演出很成功。 13. 独立思考对学习是绝对必需的。
11. The president was assassinated in a theatre last night. 12. The novel has been translated into many languages. 13. Some pictures were hung on the wall. 14. He is revered and admired by all of us. 15.物质既不能创造又不能消灭。 16.国家不能以大小判断,如同个人不能以 大小判断一样。 17.大家知道,宇宙万物都在不断地运动和 变化
II.翻译下面的句子,注意划线部分词语的翻 译。 1. I’ll see her home tonight. 2. India is the home of elephants. 3. He’s at home with the classics. 4. New homesare for sale. 5. She’s at home where she is. 6. Maternity home costs in America have gone up sharply. 7. Much is produced here for home market. 8. He looks on London as his home.
翻译 词的翻译
Translation翻译下列句子,注意运用增词法1.Britain’s railway system is being improved.铁路系统正日益完善。
2.Fogs hide the mountain peaks.群山峰峦在云雾中如因若现。
3.Reports of new successes keep pouring in.捷报频传。
4.As soon as winter was over and primroses (樱草花)began to bloom.冬天已过,数以万计的樱花开了。
5.Disappearances occurred with apparently increasing frequency.失踪事件接二连三发生。
6.Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.勇敢过度即成蛮勇, 感情过度即成溺爱, 节俭过度即成贪婪.7.Studies serve for delight, for ornament and for ability.读书足以怡情,付采,长才。
8.Marco quickly learned that language and custom of the Chinese.Marco迅速掌握了汉语并适应了风俗习惯。
9.These early cars were slow, clumsy, and inefficient.早期的汽车速度慢,笨重,发动机效率低。
10.She is not born for wifing and mothering.她天生不是做贤妻良母的料。
11.God knows what their fate will be, but I can guess.天知晓他们的命运,但我能猜到几分。
12.The boy was wolfing down his dinner.那个饥饿的男孩正狼吞虎咽地吃饭。
在线英语句子翻译
在线英语句子翻译1. I love to play basketball because it keeps me active and helps improve my coordination.我喜欢打篮球,因为它让我保持活跃,并帮助提高我的协调能力。
2. Can you please pass me the salt? It's on the table.请把盐递给我好吗?它在桌子上。
3. I'm going to attend a conference next week to learn about the latest advancements in technology.下周我将参加一场会议,了解最新的技术进展。
4. She is an excellent pianist and has been playing since she was five years old.她是一位出色的钢琴家,从五岁开始学习弹奏。
5. The weather is so hot today. I think I'll go swimming to cool off.今天天气太热了。
我想去游泳降温。
6. I'm sorry for the late reply. I was caught up with some urgent work.对不起回复晚了,我被一些紧急工作耽搁了。
7. It's important to establish a good work-life balance toavoid burnout.建立良好的工作与生活平衡是很重要的,以避免疲劳过度。
8. I enjoy reading novels in my free time as it allows me to escape into different worlds.我喜欢在空闲时间阅读小说,因为它让我可以逃离到不同的世界中去。
翻译111111
I. 翻译下列句子。
(注意:静态语言vs.动态语言)1.一看见他,我就紧张。
I becomenervous at the sight of him.The solder stood guard with a gun in hishand.士兵在站岗,手上拿着枪。
1. The workers turned hopefully to thatorganization.工人们对那个组织抱有希望。
II. 翻译下列句子。
(注意语序)4.The saga传说of the White Star liner班轮Titanic, which struck an iceberg and sank on its maiden voyage首航in 1912, carrying more than 1,300 passengers to their deaths, has been celebrated in print and on film, in poetry and song.白星公司的班轮泰坦尼克号在1912年首航中因撞上了冰山而沉没了,船上1300多个乘客遇难,这个传说通过报刊,电影,诗歌和歌曲来歌颂。
1. Culture to him, as to the Orientals东方人, with whom he lived so much and sympathized so deeply, was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress, or, even by the arts. 他和他们生活那么久,也同情他们。
文化对于他和对东方人是一样的,是一件和人的精神和心灵有关的事情,而不是用物质文明,甚至是艺术来衡量的。
2.A s we lived near the road, we often had the traveler or stranger visit us to taste our gooseberry wine, for which we had great reputation, and I confess, with the veracity of an historian, that I never knew one of them to find fault with it.我们住在路边,常有旅行者或者外地人来拜访,品尝我们家自酿的醋栗酒,这种酒很出名。
翻译句子
翻译句子1.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。
2.渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
译:打渔的人非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。
3.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
4.初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
译:起初,洞口很狭窄,只容一俱通过。
又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。
5.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
译:一片平坦宽广的土地,一排排整齐的屋舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。
6.阡陌交通,鸡犬相闻。
译:田间小路纵横交错,四通八达,鸡鸣狗叫之声处处可以听到。
7.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源片面的人完全一样。
8.黄发垂髫,并怡然自乐。
译:老人和孩子们个个都安闲快乐!9.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
10.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。
11.此人一一为具言所闻,皆叹惋。
译:渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹起来。
12.余人各复延至其家,皆出酒食。
译:其余的人各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒饭(来款待他)。
13.此中人语云::不足为外人道也。
译:村里的人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边说啊!”14.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。
15.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
翻译的过程练习答案
1.翻译下列句子,注意斜体部分的表达。
1) We refused to take the advice and failed.【译文】我们没有听劝告,结果失败了。
2) Look at that old lady, she’s doing everything wrong.【译文】看看那位老太太,她那个样子最容易出问题。
3) He had a fast life, drinking and gambling.【译文】他过着放荡的生活,又酗酒又赌博。
4) I was shanghaied in Shanghai.【译文】我在上海受骗了。
5) The teacher is popular with his students.【译文】这位老师很受学生的欢迎。
6) Man has to fight his way through life on earth!【译文】人生在世,要奋斗不息。
7) They are all of an age.【译文】他们的岁数都相同。
8) He would be quite a likeable fellow if only he wouldn’t act the goat so much.【译文】只要他不恶作剧,就是个讨人喜欢的小伙子。
8) Don’t ride the high horse.【译文】不要趾高气扬。
10) John can be relied on, he eats no fish and plays the game.【译文】约翰为人可靠,诚实又正直。
11) She was eighteen and beautiful.【译文】她年方十八,天生丽质。
12) Nehru had evidently come to think of their country as the equal of China, or even her superior.【译文】尼赫鲁显然认为他们的国家应该同中国平起平坐,甚至要高出中国一头。
将下列句子翻译成英文(精)
将下列句子翻译成英文(精)一、将下列句子翻译成英文第一单元1、请问,你有一把伞吗?抱歉,没有。
2、我丢了我的词典。
你有在什么地方看到过它吗?3、五分钟前我看到它在林涛的课桌上。
它一定还在那里。
4、我奶奶以前是一个历史老师。
5、她喜欢读不同门类的书籍。
6、我将请人为我做家务7、但是上星期奶奶回家时忘了拿书。
8、我到处都找过了,可是没有找到。
9、她很着急,图书管理员也很着急。
10、图书管理员想出了一个办法。
11、今天下午也许会下雨12、你曾经听过外国音乐吗?不,从来没有。
13、你曾经到过国外吗?是的,仅到过一次。
14、他们一定错了,是不是?15、我想借一盒录像带,可它不在架子上。
16、我猜别人把它借走了。
17、知识来源于实践第二单元1、你去过杭州吗?我已经去过两次了。
/我从来没有去过。
2、这么炎热的一天3、你跟他学会了冲浪,是吧?4、那里的海滩比这里的海滩更好,有世界上最高的海浪。
5、他看起来很激动人心,不过我不懂怎样冲浪。
6、他的愿望是成为一名科学家7、冲浪是世界上最流行的水上运动之一。
8、我忘记已经把那封信寄了。
10、一年四季不冷也不热。
11、他们为冲浪而活,什么也不能阻止他们。
12、他们为自己的儿子感到非常骄傲。
13、一大群人在海滩上等着他,其中有他的父母。
14、老师们给自己的学生以很高的评价。
15、我已经赢得了市级冲浪比赛的冠军。
16、我认为我学不会冲浪了。
我试过了,可是失败了。
17、对我来说它太难了,再说明天我就要回家了。
18、稍微休息后他们继续工作。
19、到目前为止她写了多少本书?20、这本书花了我10 元21、他不仅仅是我们学校的骄傲,也是宁波人的骄傲。
第三单元1、昨晚直到完成作业他才去睡觉2、河水变得很脏,很多鱼都死了。
3、你加入“绿色中国”组织有多长时间了?4、他爸爸去国外经商了5、让我们的世界更美好。
6、只要有人把垃圾扔进去,它就会送出一首美妙的乐曲。
7、朋友说外面有一辆卡车在收垃圾。
翻译句子
的人的推崇。
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
二、意译
所谓意译,就是按照原文的大意来进行翻译, 不拘泥于原文的字句,可根据原文的句子特点 灵活处理。需要意译的地方往往涉及典故、特 殊说法、习惯用法、修辞格等。
真题热身
考点透析
Hale Waihona Puke 诊断自测专项再练例如: 原句:季氏将有事于颛臾。(《季氏将伐颛臾》) 译文:季氏将要对颛臾发动战争。 原句:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》) 译文:误入浑浊的官场,一误就是十几年。 原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传· 曹刿论战》)
2.疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双) 3.上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) 4.天下云集响应,赢粮而景从。如同云一样(名作状)
真题热身 考点透析 诊断自测 专项再练
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
考点透析
诊断自测
专项再练
教学重难点:
1、了解文言翻译的标准和原则
2、学习文言文翻译的方法:
直译和意译
真题热身
考点透析
诊断自测
专项再练
信、达、雅
真题热身 考点透析 诊断自测 专项再练
信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。不歪曲,
不走样,不遗漏,不增加。
达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。
第二天,明天。蚤:通“早”。谢:道歉,谢罪。谢项王: 省略句,即“谢(于)项王”,向项王道歉。
真题热身
考点透析
诊断自测
现在进行时中英文对照互译练习
现在进行时中英文对照互译练习现在进行时是英语中用来表示正在进行或发生的动作的一种时态。
它利用动词的现在分词形式(-ing)来构建句子。
本文将为您提供现在进行时的中英文对照练习,以帮助您更好地掌握这一时态。
1. 用现在进行时翻译下列句子:(1) 我正在看电视。
I am watching TV.(2) 他们正在聊天。
They are chatting.(3) 她正在写一封电子邮件。
She is writing an email.(4) 我们正在做晚饭。
We are cooking dinner.(5) 孩子们正在玩游戏。
The children are playing games.(6) 他正在读一本有趣的书。
He is reading an interesting book.(7) 他们正在准备明天的会议。
They are preparing for tomorrow's meeting. (8) 她正在学习法语。
She is studying French.(9) 我正在洗衣服。
I am doing the laundry.(10) 他们正在修理汽车。
They are repairing the car.2. 改写下列句子,将其转换为现在进行时:(1) Peter plays soccer every Saturday.Peter is playing soccer every Saturday.(2) They visit their grandparents every summer. They are visiting their grandparents every summer.(3) I eat breakfast at 7 o'clock every morning.I am eating breakfast at 7 o'clock every morning.(4) She goes to the gym twice a week.She is going to the gym twice a week.(5) We listen to music in the evening.We are listening to music in the evening.3. 将下列现在进行时的句子翻译成中文:他们正在为考试而学习。
词性转换作业
请运用词性转换的方法翻译下列句子。
1.The sight of the girl always reminds me of her parents.译:我一见到这个女孩,就想起她的父母。
2.Proficiency in anything requires a great deal of determination andself-discipline.译:要精通任何事情都需要很大的决心和自律。
3.Repeated failures at making experiments may be too much for manytalented would-be scientists.译:在实验过程中屡遭失败,对于许多有天赋的想要成为科学家的人来说可能是非常难受的。
4.It was my conviction that though men may be no more wicked thanthey always have been, they seem less likely to be ashamed.译:我相信人们虽然未必比以前还要不讲道德,但似乎要比以前更加不知羞耻。
5.I am very sorry that the pressure of other occupations has preventedme from sending an earlier reply to your letter.译:由于我近来事务繁忙,没有及早回复你,对此我表示深深的歉意.6.All peace-loving people demand the complete prohibition andthorough destruction of nuclear weapons.译:所有爱好和平的人们强烈要求彻底的禁止和消灭核武器.7.The construction of a scientific theory may be compared to thepreparation of a weather map at a central meteorological station.译:创立科学理论工作可以同在中心气象站制作气象图相比8.He urged upon citizens of the country the necessity of persisting inparticipation in political controversies.译:他告诫全国公民,必须坚持参加政治论战9.They worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps.译:他们吃的是简陋的饭菜,住的是寒冷的窑洞,在昏暗的灯光下长时间地工作10.T his has inevitably led to the extension of many items of researchbeyond national boundary.译:这必然导致许多科研项目扩展,并超越国界.11.T he ceaseless emergence and ceaseless resolution of contradictionsconstitute the dialectical law of the development of things.译:矛盾不断出现,又不断解决,就是事物发展的辩证规律。
武与副中郎将及假吏常惠等募士斥候百余人俱句式翻译
武与副中郎将及假吏常惠等募士斥候百余人俱句式翻译翻译下列句子,并探究句式特点。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
答案解析译文:苏武和副中郎将张胜以及临时充任使臣属吏的常惠等招募士兵、侦察兵共一百多人,一同(前往)。
句式:省咯句。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等出处:《苏武传》【作者】班固【朝代】汉武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
白话释义:苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从。
并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,数通使相窥观。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往,到了匈奴那里,摆列财物赠给单于;单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
英文句子翻译
一、请把下列句子翻译成中文1、Good morning,sir.Can I help you.早上好,老师。
我有什么可以帮到你?2、Good evening ,miss . Do you want to buy something here?晚上好。
小姐。
您想在这里买东西吗?3、Welcome to our shop.欢迎来到我们的店.4、What kind of book would you like to read.你喜欢读什么样的书5、Paper is made from wood.纸是由木材制成的6、We have many in stock.我们有很多的股票7、What a clever boy!多么聪明的一个男孩8、You look perfect in this coat.你穿这件外套非常好看9、Tomatoes are rich in vitamines.西红柿含有丰富的维生素10、May I ask what size you wear?我可以问你穿什么尺寸?11、Do you think a blue one will do ?你认为蓝色的行吗?12、This collar is the latest thing. ]这衣领是新事物。
13、This coat is modern and elegant in fashion.这件外套是现代和优雅的时尚。
14、This sort of hat is out of fashion. ]这种帽子很流行15、This one is of the highest quality.这是最高的质量16、It is water-proof,shock-resistant and anti-magnetic.它是防水,抗震和抗磁性。
17、You’d better wash it by hand instead of in a washing-machine.你们最好自己种水果种菜代替买它们。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• • • • • • • • • • •
句型转换。 1.Eli has long curly hair. (改为一般疑问句) _________Eli ________long curly hair? 2.She is not too thin or too heavy. (同义句) She is __________ __________ __________. 3.Mary has long curly hair. (改为一般疑问句) __________ Mary __________ long curly hair? 4.The boy is tall and thin. (改为否定句) The boy__________ tall _________thin? 5.They are tall and strong. (就划线部分提问) ______ ______ they _______ _______?
• 根据汉语意思完成句子。 • 1.汤姆个子很高,留着短发。 • Tom is very __________ and __________ shor t hair. • 2.我父亲中等身材。 • My father __________ __________ medium b uild. • 3.我弟弟长得很像我妈妈。 • My brother __________ __________ my moth er. • 4.这个女演员长得有点瘦。 • This ________is_________ ___________thin. • 5 .我最喜欢的男演员确实很英俊。 • My favorite ___________is really__________.
翻译下列句子。 1.嗨,托尼。今晚你去看电影吗 2.是的。我们七点见好吗? 3.好的,但是我可能晚一点。 我的朋友戴维也要去。 就先在电影院前与他见面吧。 4.噢,但是我不认识他。他长什么样? 5.哦,他留着8.好吧,当然可以。那么回头见。