就这样被你征服--阿斯顿·马丁VANQUISH
GTR简介
GT-R 一代1969年2月左右1969年至1972年间创下50场不败记录,因此成为性能车迷心目中的战神。
车型编号PGC10 & KPGC10 (双门版本) 引擎1989CC 直列式6缸DOHC自然吸气引擎最大马力160匹最大扭力180N.m 驱动系统FRGT-R 二代1973年1月推出外型采用以往的造型,前后四圆灯设计,但由于车体大幅增大,而动力单元基本没变。
造成马力重量比数值的不佳,而这也成为其在赛道上失利的主要原因。
加之石油危机,性能车种需求量下滑,因此而停产。
车型编号KPGC110 引擎S20 2.0L引擎(与一代GT-R相同) 驱动系统FRGT-R 三代1989年8月推出继承了日产著名赛车系列SKYLINE血统,配合最新技术,夺得"无敌战神"及"公路之王"的美誉,因此R32是GT-R系列车中性能取向最纯粹的版本。
头文字D中中里毅便是驾驶车型编号BNR32 引擎RB26DETT 2568cc twinturbo最大马力280匹(日本马力上限) 最大扭矩360N.m 驱动系统4WD GT-R32的动力搭配令当时可以说无人能敌,也因此在赛道重新回到了王者地位。
如在日本29场连胜。
43934的销售量对于一款纯粹性能趋向的日系跑车而言确实是不错的表现,三代也是GT-R系列车型中卖得最多的一代车型。
GT-R 四代1995年1月推出车型编号BCNR33 引擎RB26DETT 2568cc twinturbo最大马力280匹(日本马力上限) 最大扭矩375N.m(扭力较旧款提升15N.m) 驱动系统4WD R33 GT-R在各方面都有所进步,但在整体战斗力方面,其实并不如上代R32 GT-R来的优秀。
较为有说服力的说法是四代GT-R出于市场销售的表现而作了妥协与折中。
GT-R 五代1999年1月推出车型编号BNR34 引擎RB26DETT 2568cc twinturbo最大马力280匹(日本马力上限) 最大扭矩400N.m(扭力较旧款提升25N.m) 驱动系统4WDGT-R 六代2007年10月推出车型编号GT-R R35 引擎形式V6 排气量(c.c.) 3,799 压缩比9.0 最大马力(hp/rpm) 480/6400 最大扭力(kgm/rpm) 60.0/3200~5200 马力重量比(kg/hp) 3.625 驱动方式AWD 排档型式序列式六速自手排长宽高(mm) 4650*1895*1370车重(kg) 1740 油箱容量(l) 74 2010 NISSAN GT-R (CBA-R35)引擎型号:VR38DETT 引擎位置驱动方式:前中置(变速箱位于后桥)ATTESA E-TS全轮驱动(AWD)最大马力(匹):485(官方公布数据)最大扭力(牛-米):588 车体尺寸(长宽高mm):4650×1895×1370 车重(kg):1750 最高速度(km/h):310 0至100公里加速(秒):3.5 GTR35 Switzer P800 引擎形式V6 排气量(c.c.) 3,799 压缩比9.0 最大马力(hp/rpm) 800/6400 最大扭力(kgm/rpm)94.8/3200~5200 0至100公里加速2.9(秒) 曾经有50场连赢不败纪录,5次连胜JTCC总冠军。
闻香识女人的全部台词
闻香识女人的全部台词闻香识女人是1992年公映的美国电影。
闻香识女人讲述了一名预备学校的学生,为一位脾气暴躁的眼盲退休军官担任助手期间发生的故事。
以下是店铺为你精心整理的闻香识女人的台词,希望你喜欢。
闻香识女人的台词1) 而查理他也走到了十字路口,他选择了对的路,充满原则,通往个性之道。
让他继续他的行程吧,他的前途掌握在您手中,诸公,绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护它,拥抱它,有一天您会自傲,我保证。
《闻香识女人》2) 我还没讲完!来这儿得时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼,嗯,枝干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了,已经垮了!“人类制造者”,“领袖创造家”,当心你创造的是哪种领袖!我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程!而这,朋友们,就叫正直!也叫勇气,那才是领袖的要件! 《闻香识女人》3) 我告诉你什么叫过分!你根本不知道什么叫过分!我想示范,但我太老太累又瞎,如果是五年前,我会带喷火枪来这儿!你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢,你以为你只是把这好青年象落荒狗似的送回家,我说你是处死了他的灵魂,为什么?因为他不是博德人,博德人!?伤了这男孩,你就是博德孬种! 《闻香识女人》4) 如今我走到人生十字路口,我知道哪条路是对的,毫无例外,我就知道,但我从不走,为什么?因为他妈的太苦了! --史法兰中校《闻香识女人》5) 麦克认为探戈很可笑。
我认为麦克很可笑多么美的笑声。
谢谢你,弗兰克。
你想学探戈么,唐娜? 现在? 我愿为您效劳,免费。
如果你跳错了也没关系,接着跳下去。
《闻香识女人》6) 而这,朋友们,就叫正直!这就是勇气!这才是领袖的要件。
当我走到人生十字路口,我总知道哪条路是对的。
没有例外的话,我就知道。
但我从不走,你们知道为什么吗? 因为妈的太苦了。
电影王牌特工:特工学院.Kingsman.The.Secret.Service.2014剧本中英文对照完整版
1997年中东这是零一阿尔法我们已控制住了猎鹰This is Zero One Alpha. We have secured the Falcon.重复我们已经控制住了猎鹰I say again,We have secured the Falcon. 在我数到十之前I will count from one to ten.把你知道的所有情报说出来Within that you'll tell me what I wanna know.否则十就是你最后听到的数字Otherwise the number ten is the last thing you'll hear.一二三One, two, three ...四五六七八four, five, six, seven, eight ...手榴弹快闪开Grenade. Get Back.见鬼Shit.居然没发现Fucking missed it我他妈的我怎么会没发现...How did I fucking miss it...梅林很抱歉让你身处这般境地Merlin, I apologise for putting you in this position.你把他训练得很好You trained him well.詹姆斯你的训练结束了James, your training is over.- 欢迎加入皇家特工兰斯洛特- 谢谢长官- Welcome to Kingsman, Lancelot. -Sir我会亲自收拾烂摊子的I'll deal with this mess. Personally.{\pos(190,275)}伦敦我表示非常遗憾I very much regret that your你丈夫的英勇事迹无法公之于众husband's bravery can't be publicly celebrated.- 希望你能谅解- 你让我如何去谅解- I hope you understand that. - How can I understand,你什么都不告诉我if you won't tell me anything?我甚至知道他已经不在原来的部队了I didn't even know he was away with his squad.恕我不能多言I'm afraid I can't say more.但我希望你能收下这枚英勇勋章I would like to present you with this medal of valor.仔细看背面那里有一串号码If you look closely on the back, there's a number.为了表示感激And as a more concrete gesture of our gratitude,我们想要给你...we'd like to offer you a...可以称之为“帮助”帮什么忙由你决定Let's call it a favor. The nature of it is your choice.你只要跟接线员说"牛津鞋,不要布洛克鞋"Just tell the operator:"Oxford's, not Brogue's".我们就知道是你了And then I'll know it's you.我不想要你的帮助I do not want your help.我只想我的丈夫回来I want my husband back.- 你叫什么名字小家伙- 艾格西- What's your name, young man? - Eggsy.你好艾格西能给我看看吗Hello, Eggsy. Can I see that?艾格西你保管好这个好吗You take care of this, Eggsy. Alright?还有照顾好你妈妈And take care of your mother too.{\pos(190,275)}王牌特工{\pos(190,275)}特工学院{\pos(190,275)}阿根廷十七年后非常抱歉阿尔诺德教授这确实过分了点So sorry, Professor Arnold. Just a tiny bit more.天呐快拿掉Oh for god's sakes, just take it off.上头严令禁止伤害你I am under very strict instructions not to hurt you. 听着你们弄错了Look, you've made a mistake.我只是一名大学讲师没什么钱I am university lecturer. I've got no money.和钱无关我们的老板只是想和你聊聊This isn't about money. Our boss just wants to just talk to you.那我是不是可以放心了Am I meant to find that reassuring?他马上就到他会解释的He'll be here soon. He'll explain.你喜欢威士忌吗里德来一杯六二年的达尔摩Do you like whiskey? Red, get a '62 Dalmore.真的这酒非常好喝Honestly, this whiskey is amazing.你会喜欢的You will shit.我想找你们借一杯糖的话不算是太过分吧I suppose asking to borrow a cup of sugar is a step too far.阿尔诺德教授我是来接你回家的Professor Arnold, I'm here to take you home.1962年的达尔摩洒出一点都是罪过1962 Dalmore . It would be a sin to spill any.你觉得呢Don't you think?能帮我拿着这些吗Can you hold these, please?谢谢Thank you.全都收拾好了Everything is clean.我喜欢的欢迎方式My kind welcome.血腥暴力让我倒胃口绝非夸张No stomach for violence. I mean, literally.要是我看到一滴血那我就完了I see one drop of blood, it's me done. 我会条件反射般的...狂吐I am like ...projectile.听着十分抱歉让你目睹这令人不快的场面Listen, I'm so sorry you had to witness all this unpleasantness.都怪这个不速之客但我承诺due to our uninvited guest. But I promise you:等我查出他为谁效力时By the time I find out who he works for ...你和我会成为好朋友的you and I will be the best of friends.请载我到店里To the shop, please.{\pos(190,275)}“金士曼裁缝店”亚瑟在餐厅里先生Arthur is in the dining room, sir.- 亚瑟- 加拉哈德- Arthur. - Galahad.其它人都开始在想The others were beginning to你不来的话我们是否要再次举杯致敬了wonder if we were going to have a double toast.先生们我很欣慰过去的十七年里我们Gentlemen, I am thankful to say that it's been 17 years ...没有机会用这个酒瓶since we last had occasion to use this decanter.兰斯洛特是一位杰出的特工一个名副其实的王牌特工Lancelot was an outstanding agent and a true Kingsman.我们会深切怀念他敬兰斯洛特He will be sorely missed. To Lancelot. 敬兰斯洛特To Lancelot.我打算明天开始选拨I intend to start the selection process替代兰斯洛特位置的人for Lancelot's replacement tomorrow.我希望你们每个人I want each of you to propose都提名一位候选人并上报给英国总部 a candidate and have them report to UK HQ最晚不超过格林威治时间晚上九点前谢谢No later than 9 p.M. GMT. Thank you.梅林请进Merlin. Come in.兰斯洛特当时在调查一伙雇佣军Lancelot was investigating a group of 他们一直在进行生化武器的实验mercenaries who were experimenting with biological weaponry.先生们请戴上眼镜Glasses, gentlemen. Please.2012年乌干达合成卡西酮[毒品]Uganda, 2012. Synthetic Cathinone.被用于污染了陆军基地的供给水源You put it in the water supply of a guerrilla army base.狂怒同类相食导致多人死亡Rage, cannibalism. Multiple fatalities. 2013年车臣叛乱分子相互攻击Chechnya 2013. Insurgents turned on one another.毫无疑问也是这些雇佣兵的杰作Indisputable, the work of our mercenaries但没有查出任何化学制品but no trace of any chemicals of any kind.那兰斯洛特是怎么死的So what happened to Lancelot?在追踪过程中他发现了他们在阿根廷的房产He tracked them to this property in Argentina.在监视他们的同时And while he had them under surveillance,还察觉到他们实施了一起绑架案he became aware that they had effected a kidnapping.于是他单独执行了营救任务结果失败了So he executed a solo rescuemission...which failed.这是他最后传送回来的画面This is his last transmission:- 他是谁- 某个气候变化预言家- Who is he? - Some climate change doomsayer.提出了某种叫盖亚理论的假说Expounded something called Gaia认为世界能够自愈之类的theory about the world healing itself or some such.但让人好奇的是他并未真正失踪But what's curious, is he's not actually missing.这就是阿尔诺德教授This is Professor Arnold.今天早上出现在帝国理工学院At Imperial College, this morning.这交给你了还有不要忘了上交候选人提名It's all yours. And don't forget your membership proposal.这次尽量挑个更合适的人选Try picking a more suitable candidate this time.十七年都过去了17 years and still evolving with你仍然不打算与时代同步the times remains an entirely foreign concept to you.我提醒你You don't remind that I如果不是那个年轻人我今天也不会坐在这里wouldn't be here if it weren't for that young man.他是一块当王牌特工的料甚至要比其他人更优秀He was as muchKingsman material as any of them. More so.但他最终没能成为我们的一员不是吗But he wasn't exactly one of us, was he?面对现实吧加拉哈德你的小实验失败了Let's face it, Galahad. Your little experiment failed.恕我直言亚瑟可你真是个势利小人With respect, Arthur, you're a snob.- 恕你直言- 世界正在改变- With respect? - The world is changing.贵族们都长着短小下巴是有原因的There's a reason why aristocrats developed weak chins.艾格西Eggsy?艾格西出来一下Eggsy, come here.- 还有卷纸吗- 没有- Got any whistler paper? - No.为什么不帮你妈Why don't you do your mamma a favor,去楼下商店买点呢go down to the store and get some.- 你自己去买- 嘿- Get 'em yourself. - Oy,和你说过不要这样和迪恩说话What'd I say to you about speaking to Dean like that?三个人多挤怎么不叫迪恩的走狗去买Feels like a crowd in here Why don't Dean's poodle go?要不这样吧I'll say you what?拿着这些钱Why don't you take this and去买卷纸顺便给你自己买点糖get the stuff and get yourself some sweets?你出去之后And while you're gone,我会让你妈妈见识下我们三人也能相处甚欢we'll show your mother how three can be a good company.谢谢宝贝Thanks babe.来吧Come here.给你这个Here we go.好点了吧Is it better?迪恩对你妈这么差她为什么不离开他If Dean treats mum so bad, why doesn't she leave him?缺乏自尊这就是问题所在Low self-esteem. That's her problem.滚蛋她怎么可能没自尊呢Fuck off, why would she have low self-esteem?他妈可性感了Note his mum's a wolfie.- 不要见怪伙计- 没关系- No offense pal. - It's alright.总有一天我要打烂他的脸One of this days I'm gonna smash his face in.兄弟你疯了吗Are you mental, cuz?他会找那些家伙来对付你He'll just get that lot to do you然后假装自己什么都...不知情and then pretend he knew nothing...about it.别以为我们老大在泡艾格西的老妈Oy, you think you can chat shit about us and你们在这瞎掰掰我们不敢对你怎么样we'll do nothing just because our guy's bangin' Eggsy's mum?- 差不多吧- 别这样- Pretty much, yeah. - Leave it,我们走吧伙计不值得let's just go, man. It's not worth it.你们在这里坐得够久了滚吧You boys have overstayed your welcome. Leave.怎么What?抱歉不好意思咯Sorry about that bro.垃圾Yeah...muck.不值得跟他们一般见识兄弟They are not fucking worth it, cuz.外面冷死了我们为什么要走路呢It's freezing. Why are we walking? 你这家伙偷了他的车钥匙You jacked his fucking car keys, bruh?没错我们还要玩坏他的车Yeah, now we're gonna nick his car.见鬼Shit.等等伙计们Hold on boys.妈的那车是我的That's my fucking car.艾格西Hey! Hey! Eggsy.我发誓你们麻烦大了I swear, you're in fucking trouble.你他妈的死定了You are fucking dead!停下来Stop it!我他妈要杀了你I'm gonna fucking kill you.狂飙吧艾格西Floor it, Eggsy.迪恩是我Hey yeah Dean, look it's me.他妈艾格西刚偷了我的车Eggsy just stole my fucking car.我在酒吧门口他当着我的面I've come out of the pub, he's done 15原地转了十五圈然后直接把车开走了about donuts on my fucking face and then he's drove off.他不尊敬我就是在蔑视你He's disrespecting me and so he's disrespecting you.慢着什么...Oh hold up. What the...见鬼Damn it.狐狸不是什么好东西你应该直接碾压过去的Foxes are vermin, guys. You should've driven it over.我应该做的事情可多了I should've done a lot of things.剩下的交给我你们下车I'll sort this, get out of the car.快他妈下车Get out of the fucking car.艾格西小偷可没有正义同盟可言Eggsy, there is no such thing as honor among thieves.你最好供出Now you can start giving当时和你一起的同伙名单...me some names of the boys you were with... 要么你蹲监狱这完全取决于你Or you go down. It's up to you.我想行使我打电话的权利I want to exercise my right to a phone call.我希望是打给你妈的Well, I hope it's to your mom...告诉她你要十八个月后才能回家吃晚饭了to tell her that you're going to be 18 months late for dinner.客户投诉部请问有什么能帮你Customer complaints. How may I help you?我叫艾格西·安文对不起是加里·安文My name's Eggsy Unwin. Sorry, Gary Unwin.我遇到大麻烦了我现在在市区的警察局And I'm up shit creek, I'm in an urban police station我妈说如果我需要帮助可以打这个电话...and my mom said to call this number if ever I needed help...对不起先生你打错电话了I'm sorry, sir. Wrong number.等等Wait, wait“牛津鞋不要布洛克”Oxford's not Brogue's?您的投诉已受理Your complaint has been duly noted,希望我们不会失去您这样的忠实客户and we hope that we've not lost you as a loyal customer.{\pos(190,275)}警察局什么What?但是...好but...yep是的我完全理解Yes, I totally understand.艾格西.Eggsy.- 要搭便车回家吗- 你是谁- Would you like a lift home? - Who are you?- 保释你出来的人- 你还没有回答我的问题- The man who got you released. - That ain't an answer.如果你能礼貌地说声谢谢就好了A little gratitude would be nice.我的名字是哈利·哈特那勋章是我给你的My name is Harry Hart. And I gave you that medal.你的父亲救过我的命Your father saved my life.那你做裁缝之前参过军吗像军官那种So before you was a tailor, was you in the army? Like an officer?不完全是Not quite.你们当时被派遣去了哪伊拉克还是别的地方So where was you posted, Iraq or something?抱歉艾格西这是机密Sorry, Eggsy. Classified.但是我爸救了你一命是吧But my dad saved your life, yeah?你父亲去世那天是我疏忽了The day your father died, I missed something.如果不是他挺身而出And if it weren't for his courage,我的错误会让在场的所有人都付出生命的代价my mistake would have cost the lives of every man present.所以是我欠他的So I owe him.你父亲是个勇敢的人还是个好人Your father was a brave man. A goodman.查阅了你的档案后我觉得And having read your files, I'd think你父亲他肯定会对你选择的人生失望透顶he'd be bitterly disappointed in the choices you've made.你没资格这样说我You can't talk to me like that.高智商小学时表现极为出色Huge IQ, great performance in primary school.然后一切都颠倒了And it all went tits up.吸毒小偷小摸游手好闲Drugs, petty crime, never had a job.你以为工作满大街都是吗Do you think there's a lot of jobs going around?这解释不了你为何放弃了你的爱好Doesn't explain why you gave up your hobbies.你连续两年蝉联地区举办的十岁以下儿童First prize, regional under tens' gymnastics体操比赛第一名Two years in a row.你教练曾视你为奥运队的人才Your coach had had you pegged as Olympic team material.是啊成长时期有那样一个继父在身边Yeah and when you grow up around someone like my stepdad,很快就会学到新的爱好you pick up new hobbies pretty quick.总是把错误推到别人身上Always someone else's fault.你退队又该埋怨谁呢And who's to blame you for quitting the Marines? 你的训练才进行了一半而且成绩优秀但你却放弃了You were halfway through training, doing brilliantly, but you gave up.因为我妈变得神经兮兮的Because my mum went mental.怕我会像我爸一样离她而去Banging on about losing me as well as dad. 我们才不会给你们这样的势利小人当炮灰Then we wouldn't be cannon fodder for snobs like you.你们总是高高在上的对我这样的人指手画脚Judging people like me from your ivory towers,但从没想过我们这样做的原因with no thought about why we do what we do.我们别无选择知道吗We ain't got much choice, you get me?如果我们和你一样含着银汤匙出身And if we was born with the same silver spoon up our arses...即使不比你优秀至少也能和你一样we would do just as well as you, if not better.你他妈的还敢来这儿好大的胆子What the fuck you doing here? You taking a piss?这些年轻人也是Some more examples of young men只要有银制灵药就能成功的例子吗who simply need a silver suppository?不他们是例外走吧No, they are exceptions. Come on.为何我们还没喝完呢Nonsense, we haven't finished our drinks.你偷了他的车那一刻起After you nicked his car, Dean says迪恩说他不会罩你了我才不管你妈怎样给你求情you're a free guy I don't give a shit what your mum says.听着小伙子们Listen, boys.我今天心情不太好所以I have had a rather emotional day, so不管你们对艾格西有什么不满我相信都是事出有因的whatever your beef with Eggsy is and I'm sure its well founded...如果你们能让我们单独待会....I would appreciate it enormously让我好好喝完这杯可口的吉尼斯黑啤if you could just leave us in peace ...我将不胜感激until I finish this lovely pint of Guinness.你最好少管闲事老头子You should get out of the way,拳头可是不长眼Granddaddy. Or you'll get hurt a lot.他不是开玩笑的你走吧He ain't joking, you should go.借过Excuse me.如果你想找个牛郎玩玩If you're looking for another rent boy,可以去史密斯街的转角处看看they're on the corner of Smith's Street. 不知礼Manners...无以maketh...立也the man.知道这句话的意思吗Do you know what that means?不知道的话让我就给你上一课吧Then let me teach you a lesson.我们是要这样傻站一整天Are we going to stand around here all day,还是要来痛快打一架or are we going to fight?你妈逼去死他妈个王八蛋You fucking dirty. You fucking dirty.击昏STUN消除记忆Amnesia不好意思我只是需要发泄一下Sorry about that. Needed to let off a little steam.昨天我有个朋友去世了Yesterday a friend of mine died.其实他也认识你父亲He knew your father too, actually.真的很抱歉艾格西I do apologise, Eggsy.我不该当着你面大打出手的I should not have done this in front of you. 不拜托我什么也不会说No. Please. I won't say nothing,我发誓从这一刻起我会保持沉默I swear. If there is one thing I can do, it's keep my mouth shut.你不会告诉别人吗You won't tell a soul?事实上我从没出卖过别人As a fact, I've never crossed anyone out.- 这是承诺吗- 我以性命担保- Is that a promise? - On my life.不胜感激艾格西Much appreciated, Eggsy.你说我是势利小人的话是正确的但是也有例外You're right about the snobs. But there too, there are exceptions.祝你一切好运Best of luck with everything.名人新闻里奇蒙德·瓦伦丁的电影In celebrity news, The Richmond Valentine movie昨晚在好莱坞首映premiered in Hollywood, last night.这个关于网络大亨崛起的故事The story of the Internet billionaire's rise to power是本季度获奖热门is expected to be this award season's hot ticket.值得注意的是伊奇·阿萨里亚没有出席红毯仪式One notable absence from the red carpet is Iggy Azalea,她在三天前就行踪不明...still missing three days after he....也没有出现在她个人的奥克兰演唱会上after she failed to appear at her Oakland concert.至今仍未收到有关赎金的要求...No ransom has been demanded.艾格西快走快他要...Eggsy, just go, please. Because he's gonna...- 求你了别伤害他- 滚开- 别打他了- Please! Don't hurt him. - Fuck off! - Don't hurt him!滚开给我他妈的闭嘴Get the fuck away! Shut the fuck up.他妈的酒吧里和你一起的家伙是谁Who was with you in that fucking pub?- 我要知道和你在一起的老东西是谁- 就我一个人- I want to know the name of the geezer you were with. - I was with no one.- 是谁- 我他妈的不知道你在说什么- Who was it? - I don't know what you're fucking on about.我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.- 妈的快说出他的名字- 我他妈的不知道你在说什么- Fucking tell me the name. - I don't know what you're fucking on about.听好了我要你告诉我在酒吧里You listen to me. I want to know who you was和你在一起的是谁听懂了没with in that pub. Do you understand?妈的告诉我他的名字I want to know his fucking name.我发誓我要宰了你I swear I'll rip you out.- 说啊- 我他妈不知道你在说什么- Tell me! - I don't know what you're fucking on about.- 告诉我- 快告诉他吧艾格西- Tell me! - Just tell him, Eggsy!滚开滚开Fuck off. Fuck off.我现在就可以杀了你而且没人会知道I can kill you right now and no one in the world will know this.但我知道But I wouldn't.我手上掌握的证据足够让你在监狱里度过余生I have enough evidence on your activities to have you locked up for the rest of your life.- 迪恩·安东尼·贝克先生- 妈的是谁说话- Mister Dean Anthony Baker. - What the fuck?所以我建议你离那男孩远点So I suggest you leave the boy alone.不然我只能把证据送到相关部门那里Or I shall be forced to deliver it to the appropriate authorities.艾格西去我跟你说过的裁缝店来见我Eggsy, meet me at the tailor I told you about.这他妈的到底什么情况What the fuck's going on here?妈的我看你这次怎么逃Let's see how you fucking make it.艾格西来了Here's Eggsy.过来Come here.你个该死的被我抓到你就死定了You wanker! I'll have you soon. {\pos(190,275)}“金士曼裁缝店”我从来没见过裁缝I've never met a tailor before.但我知道你肯定不是But I know you ain't one.跟我来Come with me.进来啊Come on in.你看见什么了What do you see?一个想知道这他妈是怎么回事的人Someone who wants to know what the fuck is going on.我看见了一个有潜力的年轻人I see a young man with potential.一个忠诚的年轻人A young man who is loyal.他可以完成使命而且想有所作为Who can do as he is asked, and who wants to do something good with his life.你看过电影"颠倒乾坤"吗Did you see the film "Trading Places"?没有No.那"尼基塔"呢"风月俏佳人"呢How about "Nikita"? "Pretty Woman"?好吧Alright.我想说的是没有含着银汤勺出生让你的人生有点曲折艰难My point is, the lack of a silver spoon has set you on a certain path,但你可以选择改变but you needn't stay on it.只要你准备好适应并学习你就可以逆转If you're prepare to adapt and learn, you can transform.就像"窈窕淑女"里面那样吗Oh, like in "My Fair Lady"?你真让人惊喜对就像"窈窕淑女"那样You're full of surprises. Yes, like "My Fair Lady".现在我给你一个成为王牌特工的机会Only in this case, I am offering you the opportunity to become a Kingsman.- 裁缝吗- 王牌特工- A tailor? - A Kingsman agent.- 像间谍一样- 类似- Like a spy? - Of sorts.- 感兴趣吗- 你觉得我还有可担心的吗- Interested? - You think I've got anything to lose?从1849年起金士曼就为Since 1849, Kingsman Tailors have clothed 世界上最有权势的人服务the world's most powerful individuals.在1919年他们中的一大部分人In 1919, a great number of them在一战中失去了继承人had lost their heirs to World War 1.这意味着一大笔钱没有人继承That meant a lot of money going uninherited.许多掌权者都想要保卫和平保护生命And a lot of powerful men witha desire to preserve peace and protect life.而我们的创建者意识到Our founders realized that他们可以利用财富和影响力帮助更多的人they could channel that wealth and influence for a greater good.我们的冒险就这样开始了And so began our adventure.一个拥有最高度自由裁判权的独立国际情报机构An independent international intelligence agency operating at the highest level of discretion.没有政治和官僚主义Without the politics and bureaucracy...专门瓦解政府手下的间谍组织that undermine the integrity of government run spy organizations.西装是现代绅士的铠甲A suit is the modern gentleman's armor.王牌特工就是新时代的骑士And the Kingsman agents are the new knights.- 这他妈究竟有多深- 非常深- How deep does this fucking thing go? - Deep enough.糟糕我们迟到了Shit. We're late.你爸爸也有过这种表情Your father had the same look on his face.我也有过As did I.来吧Come on.加拉哈德我的代号Galahad. My code name.- 又迟到了先生- 祝你好运- Late again, sir. - Good Luck.进去吧In you go.集合Fall in.女士们先生们我是梅林Ladies and gentlemen, my name is Merlin.你们即将经历的可能是这世上最危险的工作面试You are about to embark on what is probably the most dangerous job interview in the world.你们当中仅有一人会成为下一个兰斯洛特One of you and only one of you will become the next Lancelot.有人知道这是什么吗你说Can anybody tell me what this is? Yes- 运尸袋先生- 正确- A body bag, sir. - Correct.- 查理是吧- 是的先生- Charlie, isn't it? - Yes, sir.很好一会儿你们每人拿一个运尸袋Good. In a moment, you will each collect a body bag.写上自己的名字You will write your name on that bag.你们还要在那个袋子上写上自己亲人的资料You will write the details of your next of kin. On that bag.这意味着你们了解自己将面临的风险This represents your acknowledgement of the risks that you are about to face...也表示你们同意遵守严格的保密协定as well as your agreement to strict confidentiality,如果不小心打破了协定which incidentally if you break...你和你的亲人就用得上那个袋子了will result in you and your next ofkin being in that bag.明白了吗Is that understood?很好解散Excellent. Fall out.洛克希恩尼但叫我洛克希吧Roxanne. But call me Roxy.- 我叫艾格西- 蛋蛋- 不是艾格西- I am Eggsy. - Eggy? - No. Eggsy.蛋蛋他们是在哪儿找到你的Eggy...and where did they dig you up?你知道我们不能谈论推荐我们的人You know we are not allowed to discuss who proposed us.那我们得把他灭口Then we need to bite his head off.查理只是在闲聊是吧查理Charlie's only making conversation, right Charlie?.- 我叫迪格比- 迪格比- I'm Digby. - Digby蛋蛋这是卢夫斯卢夫斯这是蛋蛋Eggy, this is Rufus. Rufus, Eggy. - 那么蛋蛋你来自牛津还是剑桥- 都不是- So Eggy, are you Oxford or Cambridge? - Neither.圣安德鲁斯达勒姆St. Andrews? Durham?等等我觉得我们可能见过Oh wait, I think we may have met.在温切斯特加油站的麦当劳那儿是你给我点餐的吗Did you serve me at the McDonalds in Winchester Service Station?不是No.一定是在圣安德鲁斯It must be St. Andrews.- 别理他们- 你要笔吗- Just ignore them. - Do you need a pen?- 谢谢- 艾美利亚是吗- Cheers. - Amelia, isn't it?- 艾美利亚这是艾格西- Amelia. Eggsy.- 你好艾格西- Hi, Eggsy.- 别理那些家伙- 这也是我要告诉他的- Don't take any notice of those guys. - That's what I told him.这只是唬人的把戏It's just scare tactics.军队惯用的手段没人会死Classic army technique. No one's gonna die. 真遗憾Shame.太好了所以你不知道中情局不知道Great, so you don't know, the CIA don't know.没人知道这人是谁了吗Nobody knows who this guy is?没事真的没事Fine. Seriously, it's fine.并不是完全没事但我不是为这来的Well, it's not really fine but it's not why I'm here.哥们你了解我我的问题不是钱Hell man, you know me. Money's not my issue.我本可以直接从麻省理工退休I could have retired straight out of MIT, 找一个小岛颐养天年让生意自己运作去吧fucked off to some island and let the business run itself.没有人让我去拯救地球是我自己想做的Nobody told me to try and save the planet. I wanted to.研究气候变化游说政客不断砸钱Climate change research, lobbying, years of studying, billions of dollars.你知道为什么我放弃了吗And you know why quit?因为我上一次检查的时候地球还是一团糟Because the last time I checked, the planet was still fucked.所以我顿悟了Hence, my epiphany.钱是解决不了问题的Money won't solve this.那些自称为政治家的白痴们他们都是缩头乌龟Those idiots who call themselves politicians, they bury their heads in the sand ...除了改选什么也不支持and stood for nothing but re-election.所以过去两年中我试着寻找一个真正的解决方案So I spent the last two years trying to find a real solution.而我找到了And I found it.现在如果你真的想让世界变得更美好Now, If you really want to make the world a better place...我建议你们竖起耳朵听好了I suggest you open your fucking ears因为我马上就要告诉你们了because I'm about to tell it to you.继续瓦伦丁先生我还在听Go on, Mr. Valentine. I'm still listening.只要你同意我所有的要求As long as you agree to all my terms.别惊慌听我说冷静Do not panic. Listen to me. Stay calm.妈的Fuck.- 通气管- 通气管- U snorkels. - U snorkels?- 淋浴器喷头- 淋浴器喷头- Showerheads. - Showerheads?她是对的走快走She's right. Go. Fucking go.去拉一下那道破门如何And what about pulling the fucking door?恭喜完成第一个任务Congratulations on completing your first task.查理洛克希干得好Charlie, Roxy, well done.那些还没搞清楚情况的人听好了For those who 're still confused要是你用通气管插到马桶的U型部分If you get a breathing tube run the U-bend of a toilet,你就有了无限的空气供给you have an unlimited air supply.简单的物理知识好好记住Simple physics. Worth remembering.艾格西发现那是个双向镜子真是好样的Eggsy, well done for spotting that was a two-way mirror.我见得多了去了I've seen enough of 'em.你们可以把脸上的傻笑收回去Yeah you can all wipe those smirks off your faces.因为在我看来你们每一个人都失败了Because as far as I am concerned, every single one of you has failed.你们都忘了最重要的事情You all forgot the most important thing:团队合作Teamwork.好像不是经典军队唬人手段So much for classic army technique.35 105{\fnMicrosoft YaHei\fs14}\N35, 105.就这样就是这样That's it. That's it.。
top gear剧集简介
【Top Gear第1季】Top Gear 2002年10月20日(第1期)-Jeremy试驾造型独特的Citroen Berlingo Multispace-Richard介绍Ford GT Concept-Jeremy对比测试Pagani Zonda和Lamborghini Murcielago-Stig被介绍出场-Richard做了个很有趣的试验:高速摄像机能不能拍着高速行驶的汽车!-Jeremy为大家展示新技术把普通的植物油变成汽车燃油-Richard试驾Mazda 6 SportTop Gear 2002年10月27日(第2期)-Jeremy在威尔士试驾Ford Focus RS和Subaru Impreza-双层BUS跳摩托车-Jeremy测试Noble M12 GTO-福特RS车型大集合-Richard介绍Ford Escort RS 1800Top Gear 2002年11月10日(第4期)-Jeremy与Damon Hill(达蒙·希尔)在Isle of White岛试驾Aston Martin Vanquish和Ferrari 575M-介绍WRC车手Richard Burns-Jason Dawe试驾介绍Nissan Skyline GTR-邦德车Aston Martin Vanquish和Jaguar XKR-七款销量冠军车(Renault Laguna、Ford Mondeo、Toyota Avensi s、Jaguar X-Type、Mercedes C200、BMW 318i、Honda Accord)看看在Top Gear赛道上谁跑得最快!Top Gear 2002年11月17日(第5期)-新奔驰S级已经亮相了,那么回顾一下Jeremy评测上一代S级吧-Jeremy评测Audi A8-胖子Jason评测标志206,国产前看看Top Gear是怎么评价206吧-Richard评测Maybach 62-Jeremy评测Bentley Arnage T-DIY的廉价邦德车Top Gear 2002年11月24日(第6期)-Stig在Top Gear赛道上用NSX Type R跑圈速-Jeremy评测怪异的Renault旗舰Vel Satis-老奶奶们学习如何手刹180度停车-Richard评测BMW Z4-Jason告诉你为什么买二手Golf最合算-Jeremy评测他自己卖了F355以后新买的SL55 AMG。
阿斯顿·_马丁_DBX707
对于阿斯顿 · 马丁而言,打造一款速 径分别为 420 mm、390 mm,并配备六
度最快,动力最强,操控最佳的高性能奢 活塞卡钳,制动系统将簧下重量降低了
华 SUV,是 DBX 系列新车型 DBX707 的 40.5 kg。借助制动液压系统和助力泵的调
设计目标。阿斯顿 · 马丁 DBX707 在 DBX 校优化,新车改善了踏板脚感和制动响应,
格饰板。
速器能够承载更多的扭矩负荷,将 4.0 L
对于希望进一步提高 DBX707 的独特 V8 发动机的输出功率和扭矩推向惊人的
性、拥有真正专属配置的客户,阿斯顿 · 520 kW、900 Nm,比 DBX V8 高出整整
马丁 Q 定制将为他们提供终极服务。包 115 kW、200 Nm。 新车加速性能也得到
阿 斯顿 · 马丁 DBX707 整车内外既动感, 散热口金属饰条、更大尺寸的前金属格栅和亮 又兼顾阿斯顿 · 马丁独有的风格和对 黑色扰流器相得益彰,并沿侧翼延伸至亮黑色
细节的考究。前部造型搭配更大的金属格栅和 翼子板,辅以更笔直、更具力量感的雕刻造型。
全新设计的日间行车灯,配备全新的通风及进
车尾设计也同样引人注目。车顶扰流板设
Copyright©博看网. All Rights Reserved.
March 2022
25
新的排气系统采用 黑色缎面镀铬装 饰,与扩散器的亮 黑涂装相得益彰。
Copyright©博看网. All Rights Reserved.
阿斯顿 · 马丁 DBX707 · 新车 NEW CAR
内饰设计标配运动增强型座椅,标 行升级改进,使新车在各方面能力均有所
目的外形,令人一眼便知这是 DBX 家族旗舰 精心调校的排气声浪,带来激情澎湃的全新感
007专属座驾 阿斯顿马丁DB系列车系历史
8888英国国宝级跑车厂牌阿斯顿·马丁,一直以优雅的英伦气质享誉世界,其中著名的DB 系列也因为多次成为詹姆斯邦德的御用座驾而为大众所喜爱。
下面我们就带大家一起回顾一下,阿斯顿·马丁DB 系列车型近60余年的发展历史。
1947-1949:David Brown 入主阿斯顿马丁,DB 系列正式诞生阿斯顿·马丁成立于1913年,不过其在战前的经营并不是一帆风顺,由于经营不善,连年的亏损,1947年,公司被转手给了拖拉机制造商戴维·布朗。
而DB 系列的首代车型就在随后一年正式推出,DB 则取自戴维·布朗(David Brown )名字的首个字母。
007专属座驾 阿斯顿马丁DB 系列车系历史平安 李 11-09-09, 09:01当时由于戴维·布朗刚刚接手不久,所以DB1并不是完全重新研发的新车型,而是以ATOM车型为基础改造而成的,并且只有15辆的产量。
此后,阿斯顿·马丁又推出了一款以DB1为基础的两座敞篷车,代号为2-Litre Sports,其搭载了和atom一样的2.0L四缸发动机,最大马力90hp,最高时速可达150km。
1950-1953:阿斯顿·马丁第一款真正意义的量产车型DB2由于首代车型的市场反响并不如意,时隔两年,阿斯顿·马丁在1950年推出了DB系列的第二代车型。
新车在造型上更偏向于轿车,这一代车型进气格栅的设计也在日后成为了阿斯顿马丁车型的家族基因。
在搭载拉贡达2.6L直列6缸发动机之后,这款全新研发的DB系列跑车性能有了大幅提升,这台发动机最大的特点就是使用了双顶置凸轮轴结构,排气量的增加也带来了更大的动力输出,最大功率达到了105马力,0-60mph(97km)/h加速为11.2秒,最高车速116.4mph(187.3)km/h。
首款DB2是阿斯顿·马丁设计用来参加比赛的车款,出色的性能表现让DB2在赛事中获得了极大的成功,其中在1950年的24小时勒芒赛中,参加比赛的DB2车款分别获得整个比赛的第五与第六名,而在同级别赛中分别名列第一与第二。
阿斯顿·马丁Vanquish Volante
阿斯顿·马丁Vanquish Volante作者:张灵犀来源:《汽车与运动》2014年第06期这是目前中国价格第二高的双门四座敞篷跑车,起步价为人民币565.28万,而且还有一张可以不断增加前面这个数字的长长的选装单。
我想用两个小时的试驾搞明白:它为什么可以卖这么贵?其实在5月刊的北京车展专题中,《汽车与运动evo》对这款中国首发的新车已经进行了一次1P的新车报道。
在那篇文章里,有很多漂亮图片,也有不少细节。
不过如果你因此就不再读下面的文字,我打赌你一定会后悔。
因为这款车的魅力绝对不是坐在电脑前的“键盘车神级编辑”可以感知的,而我正是幸运地能在第一时间有机会试驾到这款车的几位中国汽车记者之一。
就让我先从Vanquish Volante这个车名讲起吧……在中国,很多人是从风靡世界的007系列电影了解到阿斯顿·马丁这个传奇英伦跑车品牌的。
而第一代Vanquish(直译为“征服”)车型作为詹姆斯·邦德的坐驾,最早出现在第20部007电影《择日再死》中。
这款2001年开始量产的阿斯顿·马丁家族的旗舰车型,于2007年停产。
之后,马丁推出了新车型“DBS”替代Vanquish。
2012年,阿斯顿·马丁弃用“DBS”,再次以“Vanquish”命名自己的新旗舰。
“Volante”的历史则更为久远,第一款使用“Volante”车名的车型要追溯到1965年的Short Chassis Volante。
这个出自意大利语的单词,原意为“飞翔”,阿斯顿·马丁借此喻意驾驶敞篷跑车所能获得的自由快感,并随后开始以此命名旗下的敞篷车型。
所以,“Vanquish Volante”这个名字本身就决定了它在阿斯顿·马丁家族的地位,这是一款旗舰敞篷跑车。
直到现在,很多人仍然更偏爱严凯伦(原马丁的设计总监,经典的DB7的设计师。
现在是捷豹的设计总监,最新代表作为捷豹F-TYPE)时代的马丁车型,他们认为丰满圆润的线条更符合马丁的定位。
汽车文化——英国阿斯顿马丁发展史
PUSPA ·Niu
1958年在阿斯顿•马丁重新研发的新型底盘下, DB4诞生了。
3.7L直列6缸发动机可输出240马力的动力, 让DB4在8秒内从静止提速到100km/h,最高速度可 以达到225km/h。
DB4开启辉煌的60年代 ,DB4在1958年的伦敦 车展上首次亮相,并在同一年投产。
DB4 GT是一款非常稀有的车型,由于产量稀少,在 1990年的一次拍卖中,DB4 GT Zagato的身价达到了惊人 的170万英镑。
PUSPA ·Niu
PUSPA ·Niu
007座驾DB5 ,1963年10月,使用了全新的4.0升发动机 的DB5宣布上市。
其外形和之前的DB4相似,只是在细节部分做了修饰。 排量增加到4.0L之后也带来了282马力强大动力,后期 的DB5还搭配了zf的5速手动变速箱。 不过新车由于增加了许多奢华的装备,并且车身明显 增重,因此尽管发动机排量被增加到4.0升,但是最终极速 还是降到了140mph/h(225km)。
1913年两人合作开始制造高档赛车,公司当时 的名称是马丁.班福德公司,在伦敦南肯辛顿创立。
1914年他们生产出自己的第一辆汽车。 由于一战的爆发,马丁不得不进入英国海军服 役,而班姆福德则进入英国皇家陆军服役,公司就 此停产。
PUSPA ·Niu
马丁曾驾驶自己制造的赛车在阿斯顿.克林顿 山举行的山地汽车赛中获胜。为了记念这次的胜利, 1923年马丁把公司和它的产品都改名为阿斯顿.马 丁。
PUSPA ·Niu
当时由于戴维•布朗刚刚接手不久,所以DB1并不是完 全重新研发的新车型,而是以ATOM车型为基础改造而成的, 并且只有15辆的产量。
此后,阿斯顿•马丁又推出了一款以DB1为基础的两座 敞篷车,代号为2-Litre Sports,其搭载了和atom一样的 2.0L四缸发动机,最大马力90hp,最高时速可达150km。
汽车总动员2中英文字幕
赛车总动员2我是探员利兰·超动力紧急呼叫探员芬恩·麦导弹I have a flash transmission for Agent Finn McMissile.{\r}芬恩,我的身份已经暴露,局面已失控Finn, my cover's been compromised. Everything's gone pear-shaped.{\r}你猜我在这儿发现了什么?You won't believe what I found out here.{\r}我们从来没见过这么大的东西This is bigger than anything we've ever seen, and no one even knows it exists.{\r}甚至没人知道有这种东西存在{\r}芬恩,我需要支援Finn, I need backup, but don't call the cavalry, it could blow the operation.{\r}不过别联络装甲部队,会把行动搞砸的{\r}你要小心,这里现在不安全- And be careful. It's not safe out here. Let's go.{\r}这就把我的方位传送给你,祝你好运Transmitting my grids now. Good luck.{\r}片名:《汽车总动员2》{\r}好了,兄弟,我们到了All right, buddy, we're here.{\r} 就是你雇我带你来的地方Right where you paid me to bring you.{\r}不过你来这儿干嘛?Question is, why?{\r}我要找一辆车I'm looking for a car.{\r}一辆车?哈!A car? Ha!{\r}嘿,伙计,这是离陆地最远的地方了Hey, pal, you can't get any further away from land than out here.{\r}这就是我要来的地方Exactly where I want to be.{\r}我告诉你吧,这地方除了咱俩就没别人I got news for you, buddy. There's nobody out here but us.{\r}你在这里干什么?What are you doing out here?{\r}我还能干什么,老大?我是捕蟹船耶What does it look like, genius? I'm crabbing.{\r}那就调头,从哪儿来回哪儿去Well, turn around and go back where you came from.{\r}凭什么,我看谁敢赶我?Yeah, and who's gonna make me?{\r}行了,行了,把你的新式武器收起来吧All right. All right. Don't get your prop in a twist.{\r}真过分!抱歉朋友,看来这就是终点站了What a jerk. Sorry, buddy. Looks like it's the end of the line.{\r}人呢?Buddy?{\r}通知:所有工人上码头报到Incoming. All workers report to the loading dock.{\r}芬恩·麦导弹呼叫利兰·超动力Leland Turbo, this is Finn McMissile. I'm at the rally point. Over.{\r}我已到达集结地点,完毕{\r} 好的,伙计们,你们知道规矩All right, fellas, you know the drill.{\r}芬恩呼叫利兰,请回答,完毕Leland, it's Finn. Please respond. Over.{\r}加油啊,各位,箱子可不会自己卸自己Come on, guys. These crates aren't gonna unload themselves.{\r}车太多了,都给我让开Too many cars here. Out of my way.{\r}泽达普教授?\NProfessor Z黱dapp?{\r}就是这个,教授,在装船之前你要看看吗?Here it is, Professor. You wanted to see this before we load it?\NHere it is, Professor. You wanted to see this before we load it?{\r}啊,是的,千万小心Ah, yes. Very carefully.{\r}噢,摄像机Oh, a TV camera.{\r}- 它是用来做什么的?- 这个摄像机非常非常危险- What does it actually do? - This camera is extremely dangerous.{\r}你在忙活什么呢,教授?What are you up to now, Professor?{\r}这是贵重设备,在途中一定要小心保护This is valuable equipment. Make sure it is properly secured for the voyage.{\r}- 没错- 嗨,Z教授!- You got it. - Hey, Professor Z!{\r} 这是我跟你说过的英国间谍之一This is one of those British spies we told you about.{\r}哈!我们抓住他时,他正呆在不该他去的地方Yeah! This one we caught sticking his bumper where it didn't belong.{\r}探员利兰·超动力Agent Leland Turbo.{\r}那是芬恩·麦导弹!It's Finn McMissile!{\r}他看到了摄像机,干掉他!He's seen the camera! Kill him!{\r}全体就位!全体就位!All hands on deck! All hands on deck!{\r}哇!Whoa!{\r}啊啊啊啊啊!Waargh!{\r}他要干什么?What?{\r}上快艇!Get to the boats!{\r}- 他逃脱了!- 逃不掉的!- He's getting away! - Not for long!{\r}解决他了,教授He's dead, Professor.{\r}妙极了!Wunderbar!{\r}芬恩·麦导弹一死,谁还妨碍得了我们?With Finn McMissile gone, who can stop us now?{\r}脱线,拖车脱线,时刻为您服务Mater -Tow Mater, that's who - is here to help you.{\r}- 嘿,奥的斯!- 嘿,脱线- Hey, Otis! - Hey, Mater.\N- Hey, Otis! - Hey, Mater.{\r}我…老天,真不好意思I... Oh, gosh. I'm so sorry.{\r}我以为这次能行呢,可是…I thought I could make it this time, but...{\r}多么流畅啊,是吧?Smooth like pudding, huh?{\r}唉,我这是骗谁呢?我一直都是辆柠檬车Who am I kidding? I'll always be a lemon.{\r}真够呛,你又漏油了,肯定是垫圈的问题Well, dad-gum, you're leaking oil again. Must be your gaskets.{\r}嘿,不过从好的一面来说Hey, but look on the bright side.{\r}这是你本月第十次拖车服务,所以免费哦This is your tenth tow this month, so it's on the house.{\r}脱线,只有你对我这种破车这么好You're the only one that's nice to lemons like me, Mater.{\r}别灰心,哇塞,每辆车都会出状况的Don't sweat it. Shoot, these things happen to everybody.{\r}- 可你就从不漏油- 那倒是,不过我也不是十全十美的- But you never leak oil. - Yeah, but I ain't perfect.{\r}你可别告诉别人,我觉得我锈得越来越明显了Don't tell nobody, but I think my rust is starting to show through.{\r} 嘿,闪电麦坤回来了吗?Hey. Is Lightning McQueen back yet?{\r}还没Not yet.{\r}他赢了第四座活塞杯,一定开心坏了He must be crazy excited about winning his fourth Piston Cup.{\r}第四座!哇!Four! Wow!{\r}是的,我们都为他骄傲死了Yeah, we're so dad-gum proud of him, but I wish he'd hurry up and get back,{\r}不过我希望他赶快回来{\r}因为最好的朋友要在一起欢度整个夏天'cause we got a whole summer's worth of best friend fun to make up for.{\r}只有我和…Just me and...{\r}麦坤!McQueen!{\r}- 哇,哇,哇!- 麦坤!- Whoa, whoa, whoa! - McQueen!{\r}- 脱线!我不赶时间!- 嘿,大伙儿,麦坤回来啦!- Mater! I'm in no hurry! - Hey, everybody. McQueen's back!{\r}- 啊啊!- 麦坤回来啦!- Aaah! - McQueen's back!{\r} - 麦坤回来啦!麦坤回来啦!- 啊!哦哦!哈!- McQueen's back! McQueen's back! - Aaah! Oooh-hoo! Oooh-hah!{\r} 麦坤回来啦!McQueen's back!{\r}噢,闪电!欢迎回来!Oh, Lightning! Welcome home!{\r} - 你回来真是太好了,宝贝!- 祝贺你,兄弟- Good to have you back, honey! - Congratulations, man.{\r}欢迎回家,战士Welcome home, soldier.{\r}这地方没你就是不一样,孩子The place wasn't the same without you, son.{\r} 什么?他到别处去了?What? Did he go somewhere?{\r} 大家好,回家真好It's good to be home, everybody.{\r} - 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}- 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}噢!Oooh!{\r}哇哇!Whoooa!{\r}嘿,奥的斯,这次你走了多远?Hey, how far did you make it this time, Otis?{\r}- 到边境线还有一半路程- 哦,还不错嘛,伙计!- Halfway to the county line. - Ooh, not bad, man!{\r}就是!我也不相信呢!I know! I can't believe it either!{\r} - 麦坤!欢迎你回来!- 脱线,见到你真好- McQueen! Welcome back! - Mater, it's so good to see you.{\r}你也是,哥们儿You too, buddy.{\r}兄弟,你肯定猜不到我有什么好点子!Oh, man, you ain't going to believe the things I got planned for us!{\r}这哥俩见面真是一年比一年亲热!These best friend greetings get longer every year!{\r}- 想不想试试真正好玩的?- 我有东西要先给你看- You ready to have some serious fun? - I've got something to show you first.{\r}哇Wow.{\r}真难以置信,活塞杯上有新名字了I can't believe they renamed the Piston Cup{\r}你的名字就在哈德森医生的下面after our very own Doc Hudson.{\r}我知道医生说这些不过是些旧杯子I know Doc said these things were just old cups,{\r}但被其他人赢走了感觉还是不好,对吧?but to have someone else win it just didn't feel right, you know?{\r}医生真的为你感到骄傲,我能肯定Doc would've been real proud of you. That's for sure.{\r}好了,哥们儿,我整个夏天就在等这个All right, pal. I've been waiting all summer for this.{\r}- 你有什么好点子?- 嗬嗬!你确定自己能搞得定?- What you got planned? - Ho-ho-ho! You sure you can handle it?{\r}瞧你说的,我可是闪电麦坤!Do you know who you're talking to? This is Lightning McQueen!{\r}没什么是我搞不定的I can handle anything.{\r}呃…脱线?Er... Mater?{\r}记住,刹车在这上没用!Just remember, your brakes ain't going to work on these!{\r}- 脱线?- 放轻松- Mater? - Relax.{\r}这些铁轨好多年没用过了!These train tracks ain't been used in years!{\r}啊啊!Aaaah!{\r}- 啊啊!- 快点,再快点,加油,来吧!- Aaaah! - Faster, faster. Come on. Here we go!{\r}加油!Faster!{\r}哦,哇Ooh. Wow.{\r}嗯,我不确定,你觉得呢?Yeah, I don't know. Do you think?{\r}我觉得会很好玩的!This is going to be good!{\r}看见没?Did you see that?{\r}噢哦,这就不好玩了Uh-oh. This ain't going to be good.{\r}哈哈!今天过得最开心了!Ha-ha! Boy, this was the best day ever!{\r}还留了个新凹痕,我最喜欢的纪念And my favorite souvenir, this new dent.{\r}- 天,脱线,今天真是… - 哇塞,这不算什么- Boy, Mater, today was ah... - Shoot, that was nothing.{\r}晚上等着看我的新点子吧!Wait till you see what I got planned for tonight!{\r}脱线,脱线,喔!我只想安安静静吃顿晚饭Mater, Mater, whoa! I was thinking of just a quiet dinner.{\r}我也是这么想的That's exactly what I was thinkin'.{\r}- 不是,我指莎莉,脱线- 那更好了!- No, I meant with Sally, Mater. - Even better!{\r}你,我和莎莉小姐,出去吃晚饭You, me and Miss Sally goin' out for supper.{\r}脱线,我是说就我和莎莉Mater, I meant it would be just me and Sally.{\r}- 哦- 你明白的,就今晚- Oh. - You know, just for tonight.{\r}- 哦… - 明天你想玩什么都可以- Oh... - We'll do whatever you want tomorrow.{\r}好吧OK.{\r}- 理解万岁- 是啊,当然- Thanks for understanding. - Yeah, sure.{\r}- 那你们玩得开心点- 好的- Y'all go on and have fun now. - All right, then.{\r}回头见,兄弟See you soon, amigo.{\r}啊,这里可真美Ah, this is so nice.{\r}我们总算能独自呆着,感觉真好I can't tell you how good it is to be here alone,{\r}只有我们两个just the two of us, finally.{\r}- 你和我- 嗯哼!晚上好- You and me. Ahem! Good evening.{\r}- 哦!- 我叫脱线- Oh! - My name is Mater,{\r}是你们的服务生and I'll be your waiter.{\r}脱线服务生,真好玩Mater the waiter. That's funny right there.{\r}脱线?你在这儿上班?Mater? You work here?{\r}是啊,我在这儿上班,不然你以为呢?Yeah, I work here. What'd you think?{\r}我趁人不备偷偷溜进来I snuck in here when nobody was lookin'{\r}假扮成你们的服务生and pretended to be your waiter so I could hang out with you?{\r}就为了跟你们一起玩?{\r}哦,也是,那多可笑呀是吧?Oh, yeah. How ridiculous would that be?{\r}你们两个小情侣要点饮料吗?Can I start you two lovebirds off with a couple of drinks?{\r}- 好的,我就喝平常喝的- 这样好不好?我也要那个- Yes. I'll have my usual. - You know what? I'll have that, too.{\r}呃…对,你常喝的Uh... Right. Your usual.{\r}- 多谢,伙计- 谢谢,圭多- Thanks, man. - Grazie, Guido.{\r}圭多,麦坤常喝的是什么饮料?Guido, what's McQueen's usual?{\r}我怎么知道?【意大利语】How should I know?{\r}- 好极了,来两杯【脱线以为说的是饮料名】- 安静!我的节目开始了- Perfect. Give me two of them. - Quiet! My program's on.{\r}今夜,来到梅尔·多拉真人秀的是…Tonight on the Mel Dorado Show...{\r}他的故事全球瞩目His story gripped the world.{\r}石油大亨,亿万富翁麦尔斯·艾克斯勒洛德Oil billionaire Miles Axlerod,{\r}力图成为不使用GPS进行环球航行的第一车in an attempt to become the first car to circumnavigate the globe without GPS,{\r}讽刺的是,他耗尽燃油,身陷荒野ironically ran out of gas, and found himself trapped in the wild.{\r}36天后从死亡边缘生还Feared dead, he emerged 36 days later,{\r}依靠他从自然界中提取的燃料发动了自己running on a fuel he distilled himself from the natural elements!{\r}此后,他就卖掉了石油公司Since then, he's sold his oil fortune,{\r}自己从油老虎摇身一变为电动车converted himself from a gas-guzzler into an electric car{\r}并献身于寻找可再生清洁燃料的事业and has devoted his life to finding a renewable, clean-burning fuel.{\r}如今他宣称他的聚合油公司已经完成这一使命Now he claims to have done it with his allinol.{\r}并向全世界展示他的超级燃料的威力And to show the world what his new super fuel can do{\r}他举办了一项史无前例的赛车锦标赛he's created a racing competition like no other,{\r}邀请最伟大的冠军选手inviting the greatest champions{\r}在首轮国际大奖赛中一争高下to battle in the first everWorld Grand Prix.{\r}热烈欢迎,麦尔斯·艾克斯勒洛德Welcome, Sir Miles Axlerod.{\r}谢谢,梅尔,很高兴上节目,请听我说Thank you, Mel. It is good to be here. Listen to me.{\r}大量使用石油,耗资巨大,加剧污染Big oil. It costs a fortune. Pollution is getting worse.{\r}它是化石燃料,什么叫化石?就像灭绝的恐龙I mean, it's a fossil fuel. "Fossil," as in dead dinosaurs.{\r}我们都知道它们是怎么灭绝的And we all know what happened to them.{\r}新能源是未来的趋势,相信我,梅尔Alternative energy is the future. Trust me, Mel.{\r}凡是看过聚合油在国际大奖赛上的表现的人After seeing allinol in action at the World Grand Prix,{\r}绝不会再回去用汽油了nobody will ever go back to gasoline again.{\r}那恐龙到底是怎么灭绝的呢?What happened to the dinosaurs, now?{\r}现在卫星连线一位大奖赛的参赛选手And on satellite, a World Grand Prix competitor{\r}世界上最快的车之一,弗朗西斯科·伯努利and one of the fastest cars in the world, Francesco Bernoulli.{\r}真荣幸,多拉先生,你真荣幸It is an honor, Signore Dorado, for you.{\r}为什么没邀请闪电麦坤?Why not invite Lightning McQueen?{\r}当然邀请了Of course we invited him,{\r}但显然,经过了这么长的赛季之后but apparently after his very long racing season{\r}他想休息休息he is taking time off to rest.{\r}闪电麦坤不会有机会赢弗朗西斯科的The Lightning McQueen would not have a chance against Francesco.{\r} 我每小时可以跑300公里I can go over 300 kilometers an hour.{\r}换算成英里就是…总之比麦坤快多了In miles, that is like... way faster than McQueen.{\r}我们来进行电话连线Let's go to the phones. Baltimore, Maryland, you're on the air.{\r}马里兰州巴尔的摩的听众,你的电话接通了{\r}- 真的吗?你好?- 是的,请讲话- Am I on? Hello? - You're on. Go ahead.{\r}- 你好?- 请说- Hello? - Go ahead.{\r}我们来接通油车水镇的电话Let's go to Radiator Springs. You're on, caller.{\r}这位听众,你已经打进来了{\r}你们弄来的那个意大利家伙That Italian feller you got on there{\r}不许这样乱讲闪电麦坤can't talk that way about Lightning McQueen.{\r}他是全世界跑得最快的车He's the bestest race car in the whole wide world.{\r}- 噢哦- 如果他是,用你的说法- Uh-oh. - If he is, how you say,{\r}"跑得最快的车",那他干嘛非要休息呢?"the bestest race car," then why must he rest? Huh?{\r}因为他知道什么是最重要的'Cause he knows what's important.{\r}他更喜欢时不时地放慢脚步,享受生活Every now and then he prefers just to slow down, enjoy life.{\r}噢!你们听见了!闪电麦坤更喜欢慢慢开!Oh! You heard it! Lightning McQueen prefers to be slow!{\r}当然了,这对弗朗西斯来说不新鲜This is not news to Francesco.{\r}我想睡觉的时候就看他的比赛When I want to go to sleep, I watch one of his races.{\r}跑完两圈之后,我就打瞌睡了After two laps, I am out cold.{\r}我不是那个意思That ain't what I meant.{\r}那边出什么事了?McQUEEN: What's going on over there?{\r}他怕弗朗西斯科He is afraid of Francesco.{\r}是那辆意大利方程式赛车McQUEEN: That's that Italian formula car.{\r}- 他叫… - 弗朗西斯科·伯努利- His name is... - Francesco Bernoulli.{\r}- 难怪都挤过来看- 你怎么知道他名字?- No wonder there's a crowd. - Why do you know his name?{\r}别那么说话,好像大舌头似的And don't say it like that. It's three syllables, not ten.{\r}什么嘛,他多帅呀What? He's nice to look at. You know, open-wheeled and all.{\r}开放式轮胎,浑身上下都有型{\r}挡泥板不好吗?我还以为你喜欢我的挡泥板What's wrong with fenders? I thought you liked my fenders.{\r}- 我告诉你吧- 脱线?- Let me tell you something else. - Mater?{\r}麦坤能围着你转圈跑McQueen could drive circles around you.{\r}他就只会转圈跑啊,不是吧?Driving in circles is all he can-a do, no?{\r}当然不是No.{\r}我是说,我是说,他不管在哪儿都能跑过你I mean, yes.I mean, he could beat you anywhere.{\r}不管什么时候,什么赛道Any time, any track.{\r}梅尔,我们能继续吗?Mel, can we move on?{\r}弗朗西斯科需要一位稍微聪明点的听众Francesco needs a caller who can provide{\r}比如一辆自卸卡车a little more intellectual stimulation, like a dump truck.{\r}哈哈!丢人了吧,自卸车都是哑巴Ha-ha! That shows what you know. Dump trucks is dumb.{\r}嘿!哇!Hey! Whoa!{\r}嗨,我是闪电麦坤Yeah, hi. This is Lightning McQueen.{\r}闪电麦坤?The Lightning McQueen, huh?{\r}我不喜欢你那样侮辱我最好的朋友I don't appreciate my best friend being insulted like that.{\r}麦坤,那是你最好的朋友?哦!McQueen, that was your best friend? Oh!{\r}这就是你和弗朗西斯科的不同之处了This is the difference between you and Francesco.{\r}弗朗西斯科知道自己有多棒Francesco knows how good he is.{\r}他不需要拖车围在身边来证明这一点He does not need to surround himself with tow trucks to prove it.{\r}真是外强中干啊Those are strong words from a car that is so fragile.{\r}外强中干!他说弗朗西斯科外强中干!Fragile! He calls Francesco fragile!{\r}你可不够快,麦坤!Not-a so fast, McQueen!{\r}"不够快"是你的新座右铭吗?"Not so fast. " Is that your new motto?{\r}座右铭?Motto?{\r}看起来这事得在赛场上解决了This sounds like something that needs to be settled on the race course.{\r}你看怎么样,闪电麦坤?What do you say, Lightning McQueen? We've got room for one more racer.{\r}我们还能再加一位选手{\r}很乐意,不过我的团队已经休假了,所以…I would love to, but my crew is off for the season, so...{\r}"艾尔·雷欧·麦坤之队"{\r}"加油维修站"Pit stop.{\r}不过呢,他们刚刚回来了You know what? They just got back.{\r}算我一个,兄弟们Deal me in, baby.{\r}咔嚓!耶Ka-chow! Yeah.{\r}我知道我刚回来,不过我们不会去太久的I know, I know.I just got back, but we won't be long.{\r}别担心我,我在这儿有很多事做No, don't worry about me. I've got enough to do here.{\r}不过脱线会玩得很开心的Mater's going to have a blast, though.{\r}你要带脱线去的吧?You're bringing Mater, right?{\r}你从来没带他参加过你的比赛You never bring him to any of your races.{\r} 啊Ah.{\r}就让他呆在维修站,给他戴个耳机Just let him sit in the pits. Give him a headset.{\r}答应嘛,这肯定会是他这辈子最兴奋的事了Come on, it will be the thrill of a lifetime for him.{\r}- 你的饮料,先生- 脱线- Your drink, sir. - Mater.{\r}我没偷喝!I didn't taste it!{\r}想跟我来看看世界吗?How'd you like to come and see the world with me?{\r}- 你说真的?- 是啊,这事是你给我招来的- You mean it? - Yeah. You got me into this thing.{\r}- 你也跑不了- 太好了!- You're coming along. - All right!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!借过!Hey, excuse me!{\r}我是多摩君,谢谢!Domo arigato!{\r}耶!Yeah!{\r}圭多,看呀,法拉利,还有轮胎Guido, look. Ferraris and tires.{\r}- 快来!- 嗬嗬!看这个- Let's go! - Ho-ho! Look at this.{\r}从现在起,脱线,要记住,要乖乖的OK, now, Mater, remember, best behavior.{\r}- 听你的,哥们儿,嘿,那是什么?- 脱线!- You got it, buddy. Hey, what's that? - Mater!{\r}嘿,麦坤!过来Hey, McQueen! Over here.{\r}- 路易斯!- 嗨,兄弟- Lewis! - Hey, man.{\r}- 杰夫!- 嗨,闪电- Jeff! - Hey, Lightning.{\r}这个晚会真棒啊Can you believe this party?{\r}嗨Hey.{\r}你干得真不错,把叶子都清干净了You done good. You got all the leaves.{\r}- 看那个拖车- 不知道是跟谁一起来的- Check out that tow truck. - Man, I wonder who that guy's with.{\r}啊…不好意思,我离开一小会儿Ah... Will you guys excuse me just for one little second?{\r}嗬嗬!干得好!Ho-ho! Good job!{\r}脱线!听着,这里不是油车水镇Mater! Listen, this isn't Radiator Springs.{\r}你才知道啊?You're just realizing that?{\r}嗬嗬!你还没倒过时差来吧Oh-ho! That jet lag really done a number on you.{\r}脱线,这里跟家里不一样Mater, things are different overhere.{\r}也就是说,你的举止也要跟在家时不一样Which means maybe you should, you know, act a little different, too.{\r} - 怎么个不一样法?- 就当帮我忙- Different than what? - Well, just help me out here.{\r}你要帮忙?哇塞,干嘛这么客气You need help? Shoot! Why didn't you say so?{\r}咱拖车就是干这个的That's what a tow truck does.{\r}- 对,我是说… - 看那边- Yeah, I mean... - Looky there.{\r}是圣弗朗西斯科先生,我来介绍你It's Mr. San Francisco. I'll introduce you.{\r}- 不要啊,脱线!- 看着我,我已经在帮你了- Mater, no! - Look at me. I'm helping you already.{\r}嗨,圣弗朗西斯科先生,我介绍你认识…Hey, Mr. San Francisco, I'd like you to meet...{\r}啊,闪电麦坤!晚上好Ah, Lightning McQueen! Buona sera.{\r}- 幸会,弗朗西斯科- 幸会- Nice to meet you, Francesco. - Nice to meet you, too.{\r}你看起来很帅,没我想得那么帅,但还不错You are very good-looking. Not as good as I thought, but good.{\r}不好意思,能合个影吗?Excuse me. Can I get a picture with you?{\r}麦坤的朋友就是我朋友Anything for McQueen's friend.{\r}莎莉小姐看到这个会高兴得跳起来Miss Sally is going to flip when she sees this.{\r}她是闪电麦坤的女朋友She's Lightning McQueen's girlfriend.{\r}- 喔!- 她是你的狂热粉丝- Oooh! - She's a big fan of yours.{\r}嘿,她品味不错嘛Hey, she has-a good taste.{\r}脱线太夸张了,我不觉得她是"狂热粉丝"Mater's prone to exaggeration. I wouldn't say she's a "big fan".{\r}没错,她是超级狂热粉丝!You're right. She's a huge fan!{\r}她没完没了地说你的开放式轮胎She goes on and on about your open wheels.{\r}就提过一次,哪有没完没了Mentioning it once doesn't qualify as going on and on.{\r}弗朗西斯科对粉丝的狂热早就习惯了Francesco is familiar with this reaction to Francesco.{\r}女人热爱一辆车很正常,不需要掩饰Women respect a car that has-a nothing to hide.{\r}是啊,呃…Yeah, er...{\r}- 我们干杯吧- 我们?- Let us have a toast. - Let's.{\r}将我明日的胜利献给莎莉小姐I dedicate my win tomorrow to Miss Sally.{\r} 噢,不好意思Oh. Sorry.{\r}我已经把我明日的胜利献给她了I already dedicated my win tomorrow to her.{\r}要是我们都献就没意思了So, if we both do it, it's really not so special.{\r}- 另外我也没有饮料- 我去给你拿一杯- Besides, I don't have a drink. - I'll go get you one.{\r}我能不能跟他们借几块钱买饮料啊?Do you mind if I borrow a few bucks for one of them drinks?{\r}- 饮料是免费的- 免费?哇塞,那我还呆在这儿干什么?- They're free. - Free? Shoot, what am I doing here?{\r}我得看着他点儿,明天赛场上见I should probably go keep an eye on him. See you at the race.{\r}是的,你会见到弗朗西斯科的,但不是这样Yes, you will see Francesco, but not like this.{\r}而是这样,并且离你越来越远You will see him like-a this as he drives away from you.{\r}"拜拜,麦坤"{\r}哈,还挺可爱的Ha! That's cute.{\r}你给每辆参赛的车都画一个吗?You had one of those made up for all the racers?{\r}不是No.{\r}那就好Okay.{\r}- 拜拜,麦坤!- 明天他一定输得很惨!- Ciao, McQueen! - He is so getting beat tomorrow!{\r}女士们先生们,有请麦尔斯·艾克斯勒洛德Ladies and gentlecars, Sir Miles Axlerod.{\r}我极其荣幸地向你们介绍It is my absolute honor to introduce to you{\r}第一次国际赛车大奖赛的选手们the competitors in the first ever World Grand Prix.{\r}来自巴西的8号…From Brazil, Number 8...{\r}- 噢,你好- 你好- Oh, hello. - Hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}因为它采用风冷系统That's because it's air-cooled.{\r}好极了,我是灵智速探员Great. I'm Agent Shiftwell. Holley Shiftwell from the Tokyo station.{\r}东京站的霍莉·灵智速{\r}- 我有来自伦敦的情报- 别在这儿说- I have a message from London. - Not here.{\r}尝尝中楼的点心吧\NTry the canap閟on the mezzanine.{\r}实验人员分析了我发的照片吗?The lab boys analyzed the photo I sent? What did they learn about the camera?{\r} 关于摄像机有什么发现?{\r}看起来是一台标准的电视摄像机It appears to be a standard television camera.{\r}他们说最好你下次能拍到距离更近的照片They said ifyou could get closer photos next time that would be great.{\r}这就是伦敦的情报?This was London's message?{\r} 哦,不,长官Oh, no. No, sir.{\r}你看到的那个钻井平台The oil platforms you were on,{\r}位于世界储油量最大的油田上turns out they're sitting on the biggest oil reserve in the world.{\r}我们怎么会没发现它呢?How did we miss that?{\r}他们对所有的卫星都实施了干扰They've scrambled everyone's satellites.{\r}美国人在你之前刚刚发现它The Americans discovered it just before you did.{\r}他们在那里安插了一位隐藏很深的卧底探员They placed an agent on that platform under deep cover.{\r}他能弄到那辆车的照片He was able to get a photo of the car who's running the entire operation.{\r}我们就知道是谁在背后操控一切了{\r}很好Great.{\r}是哪辆车?有人见过照片吗?Who is it? Has anyone seen the photo yet?{\r}不,还没有Nope, not yet.{\r}今晚美国人来这里把照片交给你The American is here tonight to pass it to you.{\r}他准备好后会给你发信号He'll signal you when he's ready.{\r}很好,很好Good, good.{\r}哦,不Oh, no.{\r}- 怎么了?- 计划有变- What is it? - Change of plan.{\r} - 你去见美国人- 什么?我?- You're meeting the American. - What? Me?{\r}下面那些恶棍就是钻井平台上的Those thugs down there were on the oil platform.{\r}让他们看见我,行动会暴露的If they see me, the mission is compromised.{\r}可我是技术员,我是在实验室做分析的No, I'm technical. I'm in diagnostics. I'm... I'm not a field agent.{\r}我…我不是外勤探员{\r}现在是了You are now.{\r}给我来一个,谢谢I'll take one of them. Thank you.{\r} 老是搞不清麦坤喜欢喝哪一种Never know which one McQueen will have a hankering for.{\r}嗨,你这儿有什么是免费的?Hey. What you got here that's free? How about that pistachio ice cream?{\r}那个开心果冰激凌免费吗?{\r}- 不,这是芥末酱- 差不多啦差不多啦- No, no, wasabi. - Same old same old.{\r}怎么了?这东西看上去很好吃的样子啊!What's up with you? That looks delicious!{\r} 呃…请再来点,不是免费的吗?Er... little more, please. It is free, right?{\r}继续继续,再多来点Keep it coming. A little more.{\r}来嘛,别舍不得,免费的嘛Come on, let's go. It's free.{\r} 就这样,来一勺,一大勺You're gettin' there. Scoop, scoop.{\r}这就对了嘛,一大勺冰激凌!There ya go! Now that's a scoop of ice cream!{\r}深表同情My condolences.{\r}现在出场的是我们最后一位选手And now our last competitor.{\r}95号,闪电麦坤!Number 95, Lightning McQueen!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}非常感谢您的邀请,艾克斯勒洛德先生Thank you so much for having us, Sir Axlerod.{\r}我很期待参加比赛,这是个很好的机会I really look forward to racing. This is a great opportunity.{\r}噢,大家都很高兴,闪电Oh, the pleasure is all ours, Lightning.{\r}你和你的团队为比赛You and your team bring excellence and professionalism{\r}带来了卓越和专业的精神to this competition.{\r}谁能给我点水!啊!Somebody get me water! Aah!{\r} 哦,凉快多了,凉快多了Oh, sweet relief. Sweet relief.{\r} 无论如何,不要吃免费的开心果冰激凌Whatever you do, do not eat the free pistachio ice cream.{\r}它变质啦It has turned.{\r}艾克斯勒洛德先生,很抱歉Sir Axlerod, I can explain.{\r} - 这是脱线,他… - 我认识他- This is Mater. He's... - I know him.{\r}就是那个把电话打进节目的家伙嘛This is the bloke that called in to the television show.{\r}- 我得谢谢你- 不,谢谢你- You're the one I have to thank. - No, thank you.{\r}这次旅行太棒了This trip's been amazin'.{\r}哈,他有点兴奋,是吧?Ah. He's a little excited, isn't he?{\r}- 脱线!- 等等,我…哦,哇塞- Mater! - But wait, I... Oh, shoot.{\r}- 脱线- 谁有毛巾?- Mater. - Has anyone got a towel?{\r}脱线,控制一下你自己,别出丑了Mater, get a hold of yourself. You're making a scene!{\r}- 可我从来不漏油的,从来不漏- 马上去拾掇一下自己!- But I never leak oil. Never. - Go take care of yourself right now!{\r}请让让!漏油了,卫生间在哪儿?谢谢Comin' through! Leakin' oil. Where's the bathroom? Thank you.{\r}我得马上,哦,呃…I gotta go. Oh, er...{\r}呃…Er...{\r}抱歉,女士们Sorry, ladies.{\r}居然漏油,我从来不漏油的I'm leakin'. I never leak. I never leak.{\r}从来不漏油,从来不,从来不I never leak, I never leak, I never leak.{\r}哦,我从来不漏油,唔!Oh, oh, I never leak. Oooh!{\r} 从来不漏油,从来不,从来…I never leak, I never leak, never...{\r}哇噢!Wow-wee!{\r}里面是?What in the?{\r}嘿,好痒啊!Hey, that tickles!{\r}哇哇哇!Waaargh!{\r}麦导弹,我到了,是时候放货了Okay, McMissile. I'm here. It's time for the drop.{\r}好的,美国人激活了他的跟踪信号OK, so, the American has activated his tracking beacon.{\r}收到,跟进Roger that. Move in.{\r}停下!嘿!Stop! Hey!{\r}- 哦,开什么玩笑- 怎么了?- Oh, you've got to be joking. - What's the problem?{\r}- 他在洗手间- 那就进去- He's in the loo. - So, go in!{\r}- 我不能进男厕所!- 时间紧急- I can't go into the men's loo! - Time is of the essence.{\r}好吧All right.{\r}噢!不管怎么着,我是再也不进去了!Oh! Whatever you do, I would not go in there!{\r}嗨,格里莫林和步行者!Hey! A Gremlin and a Pacer!{\r} 不是说你们的品牌和型号不好No offense to your makes and models,{\r}不过比起我那个被闲置不用的表妹贝茜but you break down harder than my cousin Betsy{\r}你们出故障更严重after she got left at the altar!{\r}搞什…?哇,你还好吧?What the? Whoa. Are you OK?{\r}- 我没事- 嘿,拖车!- I'm fine. - Hey! Tow truck!{\r} 我们要谈点私事,你不介意回避下吧We'd like to get to our private business here, if you don't mind.{\r}噢,抱歉Oh, yeah, sorry.{\r}别让我妨碍了你们谈私事Don't let me get in the way of your private business.{\r}还有点小忠告Oh, a little advice. When you hear a giggle and see that waterfall,{\r}当你们听见咯咯笑声,看见瀑布的时候{\r}最好按绿色按钮you best press that green button.{\r}- 多谢- 它是用来调节温度的- Thank you. - It's to adjust the temperature.{\r}- 知道了- 是摄氏度,不是华氏度- Got it. - And it's in Celsius, not Fahrenheit.{\r}马上消失!Get out of here!{\r}好好,等她开始咯咯笑的时候All right, then. And when she starts gigglin', prepare to be squirted.{\r}你们就准备被喷吧{\r}抱歉,女士'Scuse me, ma'am.{\r}该死的开心果冰激凌Dad-gum pistachio ice cream.{\r} - 不会是他吧?他是美国人吗?- This cannot be him. Is he American?{\r}当心了女士们,脱线要耍帅了Look out, ladies. Mater's fittin' to get funky.{\r}- 太像美国人了- 那就是他- Extremely. - Then it's him.{\r}- 你好- 你好- Hello. - Well, hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}当然不需要,因为它采用风冷系统Well, of course it doesn't. That's 'cause it's air-cooled.{\r}好极了,嗯…我是东京站的Perfect. Erm... I'm from the Tokyo Station.{\r}当然了,卡尔曼·吉亚不是唯一的一款'Course, Karmann Ghias weren't the only ones.{\r}还有甲壳虫,3型方背式车身,盘式电动机Besides the Beetles, you had Type 3 Squarebacks with the Pancake motors.{\r}- 是的,我知道- 而且在他们之前- Yeah, OK. I get it. - And before both of them{\r}还有2型客车there's the Type 2 buses.{\r}- 我朋友菲尔莫就是一个- 听着!- My buddy Fillmore's one of them. - Listen!{\r}嗯…我们应该找个更隐蔽的地方Erm... We should find somewhere more private.{\r}老天,你觉得有这样的地方吗?Gee, don't you think that's a little?{\r}也对,没法知道哪个地方已经暴露了You're right. Impossible to know which areas here are compromised.{\r} - 那么,我能再见到你吧?- 让我想想- So, when can I see you again? - Well, let's see.{\r}- 明天,我会去赛场- 明白- Tomorrow I'll be out there at the races. - Got it.{\r}那我们就在那儿会合We'll rendezvous then.{\r}- 你回来了,刚才去哪儿了?- "会合"是什么意思?- There you are. Where have you been? - What's a "rendezvous"?{\r}- 呃…有点像约会- 约会?- Er... It's like a date. - A date?{\r}脱线,出什么事了?Mater, what's going on?{\r}出的事就是明天我有个约会What's going on is I got me a date tomorrow.{\r}。
世界汽车品牌汇总
阿斯顿·马丁:阿斯顿马丁DB9 V8Vantage 阿斯顿马丁DBS 阿斯顿马丁One-77V12 Vantage Rapide Vanquish Vanquish马丁是一个有钱的赛车手,班福德是一名工程师。
1913年两人合作开始制造高档赛车,公司当时的名称是马丁.班福德公司,1914年他们生产出自己的第一辆汽车。
马丁曾驾驶自己制造的赛车在阿斯顿.克林顿山举行的山地汽车赛中获胜,为了纪念胜利,1923年马丁把公司和它的产品都改名为阿斯顿·马丁。
奥迪一汽奥迪奥迪A6L 奥迪A4L 奥迪Q5 奥迪A6 奥迪A4奥迪(进口)奥迪A8 奥迪TT 奥迪A3 奥迪Q7 奥迪R8 奥迪A5 奥迪Q5(进口)奥迪A1 奥迪A7 奥迪A4(进口) 奥迪A6(进口) 奥迪Quattro 奥迪e-tron 奥迪Cross奥迪以A命名车系的起始于1994年,之前A8的原型为Audi V8L或Audi 200... 改用以A命名主要有以下两点原因:1.现代汽车工业变以平台为基础,原用编号体系不利于消费者分辨。
2.A其实就是Audi和Automobile的首字母缩写,也是Audi最主力的车系即赋予了Alpha(首要)的涵义在里面。
A1系列是小型车(未上市);A2系列是小型旅行车(因成本过高已停产,2011年有望复产);A3系列是紧凑型车;A4系列是中型轿车;A5系列是中大型运动车;A6系列是中大型轿车;A7系列是大型运动车(未上市);A8系列是大型豪华轿车。
奥迪名称的由来奥迪的创始人奥古斯特·霍希,三十一岁时离开奔驰汽车公司,建立了自己的公司——奥古斯特·霍希汽车公司。
那一年是1899年。
奥迪现在是金字招牌,其实,翻翻它的历史你会发现,这个名字的得来很偶然。
很快,霍希就用产品和发明展现出他的天才,霍希作为汽车品牌也逐渐有了知名度。
霍希本人还曾在若干项汽车比赛中亲自上阵,夺得锦标。
但平地起风云,1906年6月,一次发动机试验的失败,导致了霍希和霍希公司其他投资者的激烈争吵,生性桀骜的霍希一怒之下离开了以他的名字命名的公司。
就这样被你征服《征服》歌词改编
就这样被你征服《征服》歌词改编对超跑车迷和热爱007电影的朋友而言,Vanquish应该是再熟悉不过的车型,因为它曾在2002年的007电影《Die Another Day》(《谁与争锋》)中亮相,并在冰原上与反面角色驾驶的Jaguar XKR展开追击战。
Vanquish在英文里是“征服”的意思,车如其名,Vanquish V12从2001年诞生之日起便肩负着阿斯顿?马丁家族旗舰跑车的重任,征服了无数车迷。
2007年,最后一批限量版Vanquish诞生(只生产40辆),阿斯顿?弗兰克公司将其命名为“Vanquish S Ultimate Edition”。
随后,Vanquish车系被DBS车系取代。
5年后的今天,Vanquish再次重返车坛,但这次却是来继承当初取代自己导入的DBS车系。
出自最新的VH平台,效仿One-77熟悉阿斯顿?马丁的朋友都知道,目前其旗下几乎绝大部分的车型都出自VH平台。
该平台在2003年被引入,随后经过多次改进,如今已经历了4次进化。
Vanquish便是出自第4代VH平台的首款车型,其车身面板采用碳纤维结构,车架则为全铝结构,整个车身的扭转刚度较DBS提高了25%以上。
Vanquish是阿斯顿?马丁首席外形设计师Miles Nurnberger领导的团队历时3年完成的作品,继承了阿斯顿?马丁经典的设计元素,例如低矮的车鼻、“八字胡”形状的进气格栅、大幅倾斜的车头、饱满的其后翼子板等。
Nurnberger在谈及Vanquish身上传统的设计元素时表示:“阿斯顿?马丁总是所穿西装,它刚毅自信,但并不争强好胜;它强劲有力,但儒雅大方。
”Vanquish的独特设计包括新型优雅的车身线条、更为锐利且拉长的车侧散热口以及刀片式LED尾灯,这些灵感均来自于One-77超级跑车。
侧裙、后视镜以及进气口均采用质料了碳纤维材质,造型美化之外仍增添了竞技气息。
Vanquish将DBS的双主灯设计改为单大灯组,并将头灯罩的轮廓拉长。
英国钢铁
英国钢铁作者:李林果来源:《汽车与运动》2008年第03期在一辆阿斯顿·马丁车内,以下的举止会被人们看成举止失当穿棉衬衫或者戴棒球帽、放屁、用手抓隐私部位、挖鼻孔……别忘了,阿斯顿·马丁本身就代表了某个等级的汽车。
而最近在英国举行的一场投票显示:在所有英国销售的商品(当然不止汽车)当中,阿斯顿·马丁是公众心目中最酷的品牌。
对于阿斯顿·马丁来说,这项荣誉实至名归。
和很多的竞争者不同,阿斯顿·马丁从来就不是人们心目中的草民或者莽夫。
它那为数众多的忠诚支持者们很难想象,没有了阿斯顿·马丁,他们还能开什么汽车!阿斯顿·马丁为他们提供了其他汽车品牌所不能提供的东西,不过,如此个性独特的汽车还能生存到今天,也真是一个奇迹。
在一段时间之前,1993年,著名的Newport Pagnell工厂在12个月内还只能生产42辆车。
现在,阿斯顿·马丁的年产量已经迈向6500辆,就在位于莎士比亚故乡沃里克郡的Gavdon 工厂。
如今,阿斯顿·马丁的产品线已经非常丰富、美丽、孤傲而声名远扬。
2000年,当保时捷的前高管Ulrich Bez博士来到阿斯顿·马丁之后,这家公司的前景开始变得更加扑朔迷离——比过去10年间更加让人难以猜透。
Ulrich开始着手恢复这家公司的盈利能力,推出的第一款车型就是Vanquish。
Vanquish的名字赋予这款汽车一种超跑的气势,但在推出之后却无法为阿斯顿·马丁挽回市场的劣势。
奇妙的是,这款车却开辟了一个全新的跑车细分市场。
这并不是一辆完美的汽车。
它的变速器换挡拨片用起来很不方便,软软的减振弹簧也不符合性能爱好者的口味。
尽管内饰已经进行了大幅度升级并延续了阿斯顿·马丁独有的风格,可看上去依然是一片高档皮质和廉价塑料品的混乱组合。
这是一辆充满阳刚、力量感的跑车,不屑于接受娘娘腔们的驾驭,截至目前已经成功卖出2500辆。
阿斯顿·马丁 Vanquish Zagato
028当选择以清新、健康的静态方式展示一款高性能车时,其强大的性能很容易被下定论。
就像是在选择一款能够带你登上斯诺登峰的登山靴时,你不会考虑在米兰时装周T 台上出现的鞋一样,当穿越Llanberis 峰口时,人们很容易认为Zagato 炫酷的外形很鸡肋,而不去考虑它。
然而,Zagato 不应该这么快地被打折扣。
该公司早期生产的汽车都是为比赛而生,其中,极具标志性的双曲面车顶造型就是源自于小型意大利赛车的车顶造型(为容纳戴着头盔的赛车手)。
言归正传,标志性的DB 4 GT Zagato 不仅拥有迷人的外形,相比其他车型,更轻、动力更强,综合性能堪阿斯顿·马丁Vanquish ZagatoZagato相比Aston Martin更稀有,更有异国情调,而且是真正的驾驶利器,这一款也不例外文/Henry Catchpole 译/徐博英@evo 葫芦Copyright©博看网 . All Rights Reserved.029它并不坏,也不会破坏美好的驾驭感。
只是需要一段时间来适应它,适应其挡位变化的时机和平顺性。
当然,Zagato 迷人的设计不能被忽视,当你第一次见到并走进它时,那种兴奋感始终难以忘却。
Ssangyong Turismo 或许是有史以来最伟大的汽车,但是当你打开车库门时,它绝对不会带给你任何心跳的感觉。
Zagato 拥有很多迷人的细节(有的地方甚至有些天马行空),车身后1/3的设计能够让我盯着看好几个小时。
仔细观摩,你会看到整个车身流畅到一气呵成的线条,甚至连碍眼的缝隙都不存在。
车身尾部被一片巨大的单体碳纤维壳所覆盖,锋利的LED 尾灯似乎随时可以将周围的“皮肤”融化掉,尽显出无尽的魅力。
车身前部发动机盖几乎浸入到了富有特点的球状前进气格栅之中,而前挡风玻璃与侧窗搭配成如同赛车头盔般的样式,玻璃的曲率惊人,十分奇特。
总体来说,Zagato 并不符合所有人的口味,但不可否认的是,它十分引人注目。
留住青葱记忆—电影中的那些汽车主角们
记得小时候看过一部美剧,至今印象深刻,里面最惹眼的角色不是帅气的男主人公,也不是性感惹火的女郎,而是一部会说话的汽车。
而正是这部美剧让当时只有8、9岁的我认识了“旁帝克火鸟”。
常言道,人中吕布,马中赤兔。
但凡英雄身边好像永远都不会缺少一匹好的坐骑。
这条理论几乎是古今中外,放之四海而皆准的。
而在当今的形形色色的电影中,汽车更是成为了既男女主人公外的第三位重要角色。
下面就为各位列举一二,看的不多,就为博众诸位看官一笑。
Men In Black(黑衣人)看过这部电影的人应该都会对那辆乍看之下普普通通,却能瞬间变身出两个巨大火焰助推器的车记忆深刻。
但如果你仔细观察,其实不难发现,在第一集中K这辆近似外星科技的座驾居然是福特维多利亚皇冠。
现在,在纽约,如果不是乘坐出租车,你很难有机会乘坐维多利亚皇冠。
它是一款严格意义上的全尺寸轿车,由上世纪50年代初期福特公司设计并制造。
由于现在这种全尺寸设计已经不再是轿车产业的流行趋势,所以福特汽车只保留了维多利亚皇冠和水星侯爵这两款车型,因此他们又被称之为“美国汽车珍品的最后代表”。
而在1996年通用公司停止生产后轮驱动的超长豪华轿车之后,福特成为了美国唯一仍保留按传统美式工艺制造豪华轿车的汽车公司。
而到了黑衣人第二部,另一位主人公J由一个初出茅庐的傻小子转变成一位真正的黑衣人,拥有了自己的座驾之后,那辆沉稳老练的维多利亚皇冠也不见了,取而代之的事奔驰E55 AMG,不得不说导演在车辆的选择上还是下了一番功夫的。
==该帖由夜空下的飞机分类为精彩帖 ==奖励 50MP做人要厚道,转载请注明来自猫扑()(发帖时间:2010-08-05 13:47:59)--- veplaye传呼道具博客 | 【回复】【楼主】 (1):007系列007系列历来是香车美女的代名词。
从宝马、福特到莲花这位英国绅士可是一个都没放过。
不过要说出镜率最高的还要算是阿斯顿•马丁了。
在99年的第20部007电影《择日再死》中,出现了被认为是迄今为止007系列最厉害的车,而这辆车正是阿斯顿•马丁Vanquish V12(简称Vanquish),出自大师伊恩•卡伦之手,只不过在电影中它被Q博士改装成了一辆能隐形的车。
介绍汽车ppt
法拉利
• • 法拉利汽车公司的创始人恩佐· 法拉利说:“他最中意的赛车是他还没有造出来的赛车,他最 大的成功是他还没有达到的成功。”这位被誉为“赛车之父”的意大利人,嗜车如命的血液 从小就在他的身上沸腾。当他13岁时,终于说服了父亲,开始了自己单独驾车的历史。赛车 场上发动机的轰鸣声,比赛的惊险和刺激,使他越战越勇。他当年驾驶着阿尔法· 罗密欧 (Alfa Romeo)驰骋赛场,屡获胜利,被队友们誉为赛车队的“骑士”。他由参加赛车到组 建赛车俱乐部,最后终于创建了自己的汽车公司。法拉利被誉为“红魔”。 恩佐· 法拉利于1898年2月18日出生在意大利北部城市摩德纳(Modena)的一个小钣金工厂主 的家中。由于他出生时天降大雪,直到20天以后才得以申报姓名,落上户口。他的父亲阿勒 法多(Alfredo),不仅是一个技艺超群的铸铁好手,而且是一个如醉如痴的赛车迷。在他10 岁那年,父亲带他到波伦亚观看了一场汽车比赛。赛车场那集惊险、刺激于一体的惊心动魄 场面深深地吸引了他,他盼望着自己也能成为一名优秀赛车手。13岁那年,他千方百计地说 服了父亲,允许他单独驾驶汽车,从此,他与汽车结下了不解之缘。 1916年,法拉利父亲因病去世,不久,战争又夺去其兄性命,他本人也不得不应征入伍。第 一次世界大战结束,退役以后,20岁的恩佐· 法拉利面临人生的第一次重创——父亲曾经苦心 经营的家庭作坊式钢铁厂关门停产,家庭生活状况直线下降;他梦寐以求成为汽车制造厂员 工的愿望,却因阿尔法· 罗密欧汽车制造公司的冷酷拒绝,而化为泡影。面对这尴尬的人生遭 遇,恩佐· 法拉利并未心灰意冷,反而凭借着赛车的狂热,在尽心竭力地干好自己分内工作之 后,怀着“钟爱跑车胜过家人和挚友;跑车是生命不可分割的一部分”的痴恋,与另一位测 试员配对赛车搭档,自费参加了森姆尼赛车队(Costruzione Meccaniche Nazionalia),第一次 体验了赛车运动独具的疯狂刺激。
力量 美感 灵魂的完美呈现 阿斯顿·马丁Vanquish
3 . h a来说 不仅 仅是 一 辆 车 ,
更 是 ~ 件 奢 侈 品 .浓 厚 的 英 伦 生 物 的椭 圆形 大 嘴 与 细 长 的 头
0 L发 目眩 的 优 质 真 皮 。 符 合 豪 华 与 的 阀 门 就 会 暂 时 关 闭 ,6
啡 边 进 行 此 次 的 采 访 。 Di a n a
当然 ,这份 优 雅 也包 含 了
是 一 位 相 信 自我 、 充 满 激 情 , 她 对 于 车 辆 的认 知 ,有 着 英 国
追 求 完 美 的 人 。访 谈 间 我 们 了 身 份 的 Di a n a自 然对 于 英 国车
姗
曳
一・ຫໍສະໝຸດ 。 : 篱墨 薹 一
。
_ =
艘
÷
≤ 蛹
_
:
p 砌旺 蜓 皿 正 C 蜓 皿 力量 美感 灵魂的完美呈现
阿斯 顿 ・ 马丁 V a n q u i s h
除 了 DB系列 外 , V a n qu i s h也 是阿 斯顿 ・ 马 丁的 核J 车型 ,
0 0 N m 发 出 的 声 音 就 如 同 英 特 性 ,它 的 设 计 中 , 无不 深 刻 R a p i d e整个车 身 的平衡 , 相反, 会 感 觉 到 浓 郁 的 英 伦 气 息 ,即 6 地 体 现 着 英 国独 特 的 气 息 和 迷 在 车 身 加 长 的情 况 下 得 以 打 造 使 这 些 跑 车 的 内 饰被 设计 得 非 国 的 贵 族 们 围猎 前 的 号 角 。此 人 的 风 格 。 驾 驶 着 阿 斯 顿 ・马 长 长 的发 动机 罩 、 鸭尾 式 扰 流 常 时 尚 ,但 古 典 主 义 与 贵 族 老 外 。其 更 是 采 用 了众 多世 界 顶
阿斯顿·马丁
侯秀荣 09花卉一班
阿斯顿马丁
发展简介 标志寓意 系列车型 品牌荣誉
发展简介
阿斯顿· 马丁(Aston Martin)原是英国豪华轿车、跑车生产厂。 建于1913年,创始人是莱昂内尔· 马丁和罗伯特· 班福德。马丁曾 驾驶自己制造的赛车在阿斯顿.克林顿山举行的山地汽车赛中获胜, 为了纪念胜利, 1923年马丁把公司和它的产品都改名为阿斯 顿· 马丁。公司设在英国新港市,以生产敞蓬旅行车、赛车和限量 生产的跑车而闻名世界。 因经营不善,1987年被美国福特公司收购。 1994年,阿斯顿马 丁成为福特汽车公司的全资子公司,阿斯顿.马丁成为福特汽车的 品牌之一。 。 2007年,Prodrive老板(印度的塔塔汽车公司)大卫-理查兹以 9.25亿美元的价格从福特手中购得阿斯顿· 马丁。 阿斯顿· 马丁的多款汽车都曾是007系列影片中邦德的坐骑,为邦 德的出奇制胜立下了赫赫战功。
V12 Zagato(阿斯顿马丁跑车中的“红色妖姬”)
阿斯顿· 马丁Rapide
优点:掀背设计,优异动力,实用性上更是大大加分 缺点:价格肯定不菲 系列介绍:量产版Rapide轿跑车(也称运动车)舍弃了前保险杠上 微小的侧进气口,同时侧面也有了一条几乎贯穿车身整个长度的新 的分流线条。阿斯顿· 马丁设计风格中的鲜明特征元素很好地阐述了 四门的样式,主要的特征如“天鹅翼”的车门。汽车后端采用了 LED尾灯、双排气管和一个船尾式的后行李箱盖扰流器。 新款Rapide的生产外包给奥地利麦格纳斯太尔Magna Steyr集团是 一家有悠久历史的汽车设计公司,曾参与过宝马X3、奥迪TT、梅赛 德斯E-Class及M-Class等车型的设计和生产工作)进行生产。由于 V8 Vantage、DB9、DBS以及其他新车型的不断引入,阿斯顿-马 丁英国总部Gaydon工厂的产能已临近饱和状态,该公司不得不把 Rapide的生产外包出去。