中国书法(2)东汉《曹全碑》全文——释文和释义

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国书法(2)东汉《曹全碑》全文——释文和释义
【(东汉)隶书《曹全碑》】
(东汉)隶书《曹全碑》
【(东汉灵帝中平二年公元185年)隶书共1165字】
【简介】
名称:《曹全碑》
别称:《曹君碑》《曹景完碑》《景完碑》
出土地点:明万历初年,陕西省郃阳县旧城莘里村出土
馆藏地点:陕西省西安碑林博物馆第三室
规格:高2.53米,宽1.23米
内容:记载了东汉末年曹全镇压黄巾起义的事件。

《曹全碑》系晋王敞等纪念曹全功绩而立。

王敏、王毕等立石。

【釋文】
君諱全,字景完,敦煌效穀(gǔ)人也。

其先蓋周之冑。

武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳(xūn),福祿攸(yōu)同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。

【释义】
曹君讳名曰全,字景完,是敦煌郡效谷县人氏。

其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。

【釋文】
秦漢之際,曹參(cān)夾輔王室。

世宗廓(kuò)土斥竟(通“境”),子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。

枝分葉布,所在為雄。

【释义】
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。

汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。

(曹氏)后裔分布各地,雄踞一方。

【釋文】
君高祖父敏,舉孝廉,武威長(zhǎng)史,巴郡朐(qú)忍令,張掖(yè)居延都尉。

曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史,夏陽令,
蜀郡西部都尉。

祖父鳳(fèn g),孝廉,張掖属國都尉丞,右扶風隃糜(yú mí)侯相,金城西部都尉,北地大守。

父琫(běng),少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。

【释义】
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。

其曾祖名述。

举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。

其祖父名凤。

曾举孝廉。

任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。

以及金城西部都尉和北地郡太守。

(有政绩曾得天子奖励)。

其父名琫,少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。

所以其地位不能与其德相符。

【釋文】
君童齔(chèn)好學,甄(z hēn)極毖(bì)緯,無文不綜。

賢孝之性,根生於心。

收養季祖母,供事(通“伺cì”)繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕(同“缺”)。

是以鄉人為之諺曰:“重(zhòng)親致歡曹景完。

”易世載德,不隕其名。

【释义】
君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶讳经学,他无书不看,并能综合贯通。

孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。

不管父母存亡,其尊敬和礼仪都十分周全。

所以乡人有谚语说:“曹景完重亲情,到了以此为乐的程度。

”他的道德和美名,会历代相传,永不陨没。

【釋文】
及其從政,清擬(nǐ)夷齊,直慕史魚。

歷郡右職,上計掾(yuàn)史,仍辟涼州,常(通“嘗”)為治中、別駕,紀綱萬里,朱紫不謬。

出典諸郡,彈枉(tán wǎng)糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚(dàn)威。

【释义】
到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齐,其鲠直不让史鱼。

他多次担任一郡的重要职务,如曾任上计掾史(晋京献计),又到凉州,
任治中、别驾等职,所到之处,皆能纲纪鲜明、尊卑有序。

至其担任郡守等职,能弹弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使贪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。

【釋文】
建寧二年,舉孝廉,除郎中,拜西域戊部司馬,時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢,君興師征討,有兖(yǎn,通“吮shǔn”)膿之仁,分醪(láo)之惠。

攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁(bēn),和德面縛歸死,還師振旅,諸國禮遺,且二百萬,悉以簿官。

【释义】
东汉建宁二年(公元169年)他被举荐为孝廉。

授郎中、拜西域戊部司马,当时疏勒国国王和德,是弑了其父才得到王位的。

他不向中央贡税述职,于是(曹全)兴师问罪。

他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。

他在攻城和野战之中,谋略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。

当他率军旅凯旋还师时,诸国无不遣使送礼,数日达到二百多万,他全交公并登记账册。

【釋文】
遷右扶風槐里令,遭同產弟憂棄官,續遇禁冈,潛隱家巷七年。

光和六年,復舉孝廉,七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。

訞賊張角,起兵幽冀,兖豫荊楊,同時並動。

而縣民郭家等復造逆亂,燔(fán)燒城寺,萬民騷擾,人褢(huái)不安。

三郡告急,羽檄仍至。

于時聖主諮諏,群僚咸曰:“君哉!”轉拜郃陽令,收合餘燼(jìn),芟(shān)夷殘迸,絕其本根。

遂訪故老商暲(zhāng),儁(jùn)艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴(dí)米粟賜癃(lóng)盲。

【释义】
后迁右扶风郡之槐里县为县令。

时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隐居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。

七年叁月,被任命为郎中、酒泉郡禄福县县长。

妖贼张角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兖、豫、荆、杨诸州同时响应。

而本县农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,万民都受到骚扰,人人
不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。

那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:问君(曹全)吧!他遂被任命为郃阳县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。

接着他又访问本县之三老商量。

他携同当地俊杰王敞、王毕等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,抚育鳏寡孤独。

还以自家之钱买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。

【釋文】
大女桃婓(fēi)等,合七首藥神明膏,親至離亭,部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳(chōu)悛(quān)。

惠政之流,甚於置郵。

百姓繈(qiǎng)負,反者如雲,戢(jí)治廧(qiáng)屋,市肆列陳。

風雨時節,歲獲豐年。

農夫織婦,百工戴恩。

縣,前以河平元年,遭白茅谷水灾,害退,於戌亥之閒,興造城郭。

【释义】
其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。

其下属王宰、程横等人,送给伤病者,大多都被治愈。

(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。

百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。

房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是风雨时节(社会极不安定),粮食亦得丰收。

种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。

本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之闲,那时兴造了城郭。

【釋文】
是後,舊姓及修身之士,官位不登,君乃閔縉紳之徒不濟,開南寺門,承望華嶽,鄉明而治,庶使學者李儒、欒規、程寅等,各獲人爵之報。

廓廣聽事官舍,廷曹廊閤,升降揖讓朝覲之階,費不出民,役不干時。

【释义】
自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。

曹君怜悯缙绅们不幸的遭遇,开启了南寺之门,使西岳华山赫然在目。

他广听民意,开明治事。

使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”。

又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机
构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。

其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。

【釋文】
門下掾王敞、錄事掾王畢、主薄王歷,戶曹掾秦尚,功曹史王顓等,嘉慕奚斯、考甫之美,乃共刊石紀功,其辭曰:
懿明后,德義章。

貢王庭,征鬼方。

威布烈,安殊荒。

還師旅,臨槐里。

感孔懷,赴喪紀。

嗟逆賊,燔城市。

特受命,理殘圯(yí)。

芟不臣,寧黔首。

繕官寺,開南門。

闕嵯峨,望華山。

鄉明治,惠沾渥。

吏樂政,民給足。

君高升,極鼎足。

中平二年十月丙辰造。

【释义】
下属门下吏王敞、录事王毕、主簿王历,户曹秦尚、功曹史王颛等人,大家羡慕奚斯之作《鲁颂》,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以纪其功。

其辞为:
美哉君曹,德义明彰。

恭奉朝廷,出征“鬼方”。

威烈远布,抚慰八荒。

军旅凯旋,槐里为。

兄弟情深,归里奔丧。

可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。

剪除不臣,安定黎民。

修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,华岳如临。

人和政通,万民沾惠。

官吏称颂,衣食足丰。

君应高升,功同三公。

东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑
(跬行于2020.08.19)。

相关文档
最新文档