《醉翁亭记》原文与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《醉翁亭记》原文与翻译
《醉翁亭记》原文与翻译
为便于学习使用,原句成段,原段以空段分隔。

环绕着滁州城的都是山。

西南部的许多山峰、森林和山谷特别美丽。

远远望去,郁郁葱葱,幽深美丽的地方,就是琅琊山。

沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。

山回路转,山路转折,亭角翘起,像一只展翅的小鸟,栖息在泉水之上,这就是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。

给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守和他的客人来这里喝酒,喝了一点就醉了,而且年纪最大,所以自称酒鬼。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。

欣赏山水的乐趣,理解在心里,寄托在酒上。

就像太阳出来的时候,林中的雾消散了,暮云聚拢,山中的窑洞昏暗了,黑暗变化了(交替),也就是山中的早晚。

野花盛开,散发着幽静的芳香,美丽的树木枝叶繁茂,形成浓郁的树荫,天气高爽,白霜,水位低,石头裸露。

这是山里四季的景色。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。

至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。

去溪里钓鱼,溪很深,鱼很肥,用泉水酿的酒。

泉水清甜,颜色纯净,山里的野味,田里的蔬菜,杂乱地摆在它面前。

这是一个太守的宴会。

酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。

脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。

日落不久,人影纵横散开,太守归来,宾客跟随。

这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。

然而,鸟只知山之乐,不知人之乐。

人们只知道跟着太守的乐趣,却不知道太守是在自得其乐。

喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。

太守是谁?是庐陵人欧阳修。

附:醉翁亭记原文
环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美。

望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

作亭者
谁?山之僧智仙也。

名之者谁?太守自谓也。

太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

夫若日出林花,云归洞,变化明,山中早晚也。

野香馥郁,美木美阴,风霜高洁,水落石出,四时也在山中。

朝夕归,四点的景色不一样,欢乐无穷。

至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。

苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。

相关文档
最新文档