《乙亥北行日记》文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《乙亥北行日记》文言文翻译
《乙亥北行日记》逐日地记述作者从南京到北京的旅途中二十几天的见闻感触,内容非常丰富,下面是小编整理的《乙亥北行日记》文言文翻译,欢迎阅读参考!
【原文】
六月初九日,自江宁渡江。
先是浦口刘大山过余,要与同入燕;余以赀用不给,未能行。
至是徐位三与其弟文虎来送;少顷,郭汉瞻、吴佑咸两人亦至。
至江宁闸登舟,距家数十步耳。
舟中揖别诸友;而徐氏兄弟,复送至武定桥,乃登岸,依依有不忍舍去之意。
是日风顺,不及午,已抵浦口,宿大山家。
大山有他事相阻,不能即同行。
而江宁郑滂若适在大山家。
滂若自言有黄白之术,告我曰:“吾子冒暑远行,欲卖文以养亲,举世悠悠,讵有能知子者使吾术若成,吾子何忧贫乎”余笑而颔之。
明日,宿旦子冈。
甫行数里,见四野禾油油然,老幼x 女,俱耘于田间。
盖江北之俗,妇女亦耕田力作;以视西北男子游惰不事生产者,其俗洵美矣。
偶舍骑步行,过一农家,其丈夫方担粪灌园,而妇人汲井且浣衣;门有豆棚瓜架,又有树数株郁郁然,儿女啼笑,鸡犬鸣吠。
余顾而慕之,以为此一家之中,有万物得所之意,自恨不如远甚也!
明日抵滁州境,过朱龙桥——即卢尚书、祖将军破李自成处,慨然有驰驱当世之志。
过关山,遇宿松朱字绿、怀宁咎元彦从陕西来。
别三年矣!相见则欢甚,徒行携手,至道旁人家纵谈,村民皆来环听,良久别去。
过磨盘山,山势峻峭,重叠盘曲,故名;为滁之要害地。
是日宿岱山铺,定远境也。
明日宿黄泥冈,凤阳境也。
途中遇太平蔡极生自北来。
薄暮,余告圉人:“数日皆苦热,行路者皆以夜,当及月明行也。
”乃于三更启行。
行四五里,见西北云起;少顷,布满空中,雷电大作,大雨如注,仓卒披雨具,然衣已沾湿。
行至总铺,雨愈甚;遍叩逆旅主人门,皆不应。
圉人于昏黑中寻一草棚,相与暂避其下。
雨止,则天已明矣。
道路皆水弥漫,不辨阡陌。
私叹水利不修,天下无由治也。
苟得良有司,亦足治其一邑。
惜无有以此为念者。
仰观云气甚佳:或如人,或如狮象,如山,如怪石,如树,倏忽万状。
余尝谓看云宜夕阳,宜雨后,不知日出时看云亦佳也。
是日仅行四十里,抵临淮;使人入城访朱鉴薛,值其他出。
薄暮,独步城外。
是时隍中荷花盛开,凉风微动,香气袭人,徘徊久之,乃抵旅舍主人宿。
明日渡淮。
先是临淮有浮桥,往来者皆便之。
及浮桥坏不修,操舟者颇因以为奸利。
余既渡,欲登岸,有一人负之以登,其人陷淖中,余几堕。
岸上数人来,共挽之,乃免。
是日行九十里,宿连城镇,灵壁县境也。
明日为月望,行七十里而宿荒庄,宿州境也。
屋舍湫隘,墙壁崩颓,门户皆不具。
圉人与逆旅主人有故,因欲宿此。
余不可,主人曰:“此不过一宿耳,何必求安!”余然之。
是日颇作雨而竟不雨。
三更起,主人苛索钱不已。
月明中行数十里,余患腹胀不能食,宿褚庄铺。
十七日渡河,宿河之北岸。
夜中过闵子乡,盖有闵子祠焉;明孝慈皇后之故乡也。
徐宿间群山盘亘,风气完密;而徐州滨河,山川尤极雄壮,为东南藩蔽,后必有异人出焉。
望戏马台,似有倾圮。
昔苏子瞻知徐州,云:“戏马台可屯千人,与州为犄角。
”然守徐当先守河也。
是日热甚,既抵逆旅,饮水数升。
顷之,雷声殷殷起,风雨骤至,凉生,渴乃止。
是夜腹胀愈甚,不能成寐,汗流不已。
明日宿利国驿。
忆余于己巳六月,与无锡刘言洁,自济南入燕,言洁体肥畏热,而羡余之能耐劳苦寒暑。
距今仅六年,而余行役颇觉委顿。
蹉跎荏苒,精力向衰,安能复驰驱当世!抚髀扼腕,不禁喟然而三叹也!
明日,宿滕县境曰沙河店。
又明日,宿邹县境曰东滩店。
是日守孟子庙,入而瞻拜;欲登峄山,因热甚且渴,不能登也。
明日,宿汶上。
往余过汶上,有吊古诗,失其稿,犹记两句云:“可怜鲁道游齐子,岂有孔门屈季孙!”余不复能记忆也。
明日,宿东阿之旧县。
是日大雨,逆旅闻隔墙群饮拇战,未几喧且斗。
余出观之,见两人皆大醉,相殴于淖中,泥涂
满面不可识。
两家之妻,各出为其夫,互相詈,至晚乃散。
乃知先王罪群饮,诚非无故。
明日宿营茌平。
又明日过高唐,宿腰站。
自茌平以北,道路皆水弥漫,每日辄纡回行也。
闻燕赵间水更甚,北行者皆患之。
二十六日,宿军城,夜梦裴媪。
媪于余有恩而未之报,今岁二月,病卒于家;而余在江宁,不及视其含敛,中心时用为愧恨!盖自二月距今,入梦者屡矣。
二十七日,宿商家林。
二十八日,宿营任邱。
二十九日,宿白沟。
白沟者,昔宋与辽分界处也。
七月初一日,宿良乡。
是日过涿州,访方灵皋于舍馆,适灵皋往京师。
在金陵时,日与灵皋相过从,今别四月矣,拟为信宿之谈而竟不果。
及余在京师,而灵皋又已反涿,途中水阻,各纡道行,故相左。
盖自任邱以北,水泛溢,桥梁往往皆断,往来者乘舟,或数十里乃有陆。
陆行或数里,或数十里,又乘舟。
昔天启中,吾县左忠毅公为屯田御史,兴北方水利,仿佛江南。
忠毅去而水利又废不修,良可叹也!
初二日,至京师。
芦沟桥及彰义门,俱有守者,执途人横索金钱,稍不称意,虽襆被欲俱取其税,盖榷关使者之所为也。
涂人恐濡滞,甘出金钱以给之。
惟徒行者得免。
盖辇毂之下而为御人之事,或以为此小事不足介意,而不知天下之故,皆起于不足介意者也。
是日大雨,而余襆被书笈,为逻者所开视,尽湿,涂泥被体。
抵宗伯张公邸第。
盖余之入
京师,至是凡四,而愧悔益不可言矣!因于灯执笔,书其大略如此。
【注释】
[1]乙亥:清圣祖康熙三十四年,1695年。
[2]江宁:清代府名,府治即今江苏省南京市。
[3]浦口:在江苏省南京市西北,长江北岸,与下关隔江相望。
过余:探望我。
过,访,探望。
[4]要:同“邀”,约请。
燕(yān烟):旧时河北省的别称。
[5]赀(zī资)用:资用。
赀,同“资”。
[6]揖别:拱手相别。
揖,旧时拱手礼。
[7]黄白之术:道士烧炼丹药,化成黄金白银的方法。
黄白,黄金白银。
[8]“讵有”:哪里有能了解你的人
[9]吾子:对人相亲爱的称呼。
[10]颔(hàn汉):点头。
[11]甫:刚,才。
[12]耘:除草。
[13]询美:确实美。
询,通“洵”,信,确实。
[14]汲井且浣衣:从井里打水洗衣。
汲井,从井里打水。
[15]郁郁然:茂盛的样子。
[16]滁州:州名,辖境相当今安徽省滁县、耒安、全椒三县地,治所在今安徽省滁县。
[17]朱龙桥:在今安徽省滁县西北五十里。
卢尚书:卢象升,字建斗,常州宜兴(今江苏省宜兴县)人。
[18]驰驱当世之志:为当代奔走效力的想法。
[19]宿松:县名,今安徽省宿松县。
[20]怀宁:县名,今安徽省怀宁县。
[21]定远:县名,今安徽省定远县。
[22]凤阳:府名,府治在今安徽省凤阳县。
[23]太平:清代府名,府治在今安徽省当涂县。
[24]圉(yú羽)人:马夫,养马的人。
[25]仓卒(cù促):仓猝。
卒,同“猝”。
[26]逆旅:客舍,旅馆。
[27]阡陌:田间的小路。
[28]苟得良有司:假如得到好官吏。
有司,古代设官分职,各有专司,因称官吏为有司。
[29]邑:旧时县的别称。
[30]倏(shū书)忽万状:一忽儿变出万种状态。
[31]临淮:在今安徽省凤阳县东。
[32]隍:没有水的城壕。
[33]灵壁:县名,今安徽省灵壁县。
[34]月望:六月十五日。
农历每个月的十五日叫望。
[35]宿州:今江苏省宿县。
[36]湫隘:低湿狭小。
[37]苛:刻薄,过分。
索:索求,讨取。
[38]明孝慈高皇后:明太祖朱元璋的皇后马氏,宿州人。
[39]“徐宿间”句:徐州宿州之间群山盘纡横贯。
盘,通“蟠”,纡回曲折。
[40]“为东南”句:是东南地区的藩篱屏障。
[41]戏马台:在江苏省铜山县南,东晋安帝义熙年间刘裕至彭城(今江苏省徐州市),九日大会宾客僚属,在此饮酒赋诗。
[42]苏子瞻:即苏轼。
知徐州:苏轼曾做徐州刺史。
知,主持,主管。
[43]犄(jī机)角:互相支援。
[44]殷殷(yǐn引):雷声很大。
[45]利国驿:在江苏省铜山县东北八十里,接山东省峄县界。
[46]己巳:清圣祖康熙二十八年,1689年。
[47]委顿:极度疲困。
[48]蹉跎(cuōtuó搓驼):时间白白度过,光阴虚度。
荏苒(rěnrǎn忍染):时光渐渐过去。
[49]抚髀(bì必)扼腕:都是表示叹息的意思。
抚髀,抚摸着大腿,三国时刘备在荆州几年。
[50]喟(kuì愧)然:叹息的样子。
[51]滕县:今山东省滕县。
[52]邹县:今山东省邹县。
[53]孟子庙:孟轲的庙,孟轲,战国时大思想家,邹人,宋元丰年间封邹国公,元至顺时加封邹国亚圣公。
[54]峄(yì意)山:在山东省邹县东南,一名邹峄山,邾峄山。
【翻译】
明日,宿旦子冈。
甫行数里,见四野禾油油然,老x男女,俱耘于田间。
盖江北之俗,妇女亦耕田力作;以视西北男子游惰不事生产者,其俗洵美矣。
偶舍骑步行,过一农家,其丈夫方担粪灌园,而妇人汲井且浣衣;门有豆棚瓜架,又有树数株郁郁然,儿女啼笑,鸡犬鸣吠。
余顾而慕之,以为此一家之中,有万物得所之意,自恨不如远甚也!
第二天住在了旦子冈。
刚行走了几里地,看见田间禾苗油然茂盛,男女老少在田间耕作。
大概是江北的习俗,女人也参加农业生产,比较西北那些不从事农业生产的懒惰男子,江北的习俗的确好得多。
偶然间我放弃骑马开始步行,路过一农家,这家男主人正在给园子浇大粪,女子从井里打水洗衣。
园中有豆篷瓜架,还有几棵郁郁葱葱的树木,孩子嬉戏欢笑,鸡狗相闻。
我看着看着越来越羡慕他们,觉得这一家子中,万物都怡然自得,我自遗憾比他们差得远呢!。