李白《阳春歌》原文及赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白《阳春歌》原文及赏析
李白《阳春歌》原文及赏析
原文
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风⑴。

披香殿前花始红⑵,流芳发色绣户中。

绣户中,相经过。

飞燕皇后轻身舞⑶,紫宫夫人绝世歌⑷。

圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何⑸。

注释
⑴“绿杨”句:谓柳条桑枝被轻烟缭绕,在微风中摇曳。

此句在修辞上为互文,意为柳条桑枝二者共同在烟中、风中摇曳。

⑵披香殿:汉宫殿名,在长安。

⑶飞燕皇后:汉成帝宫人,善歌舞,以体轻号为“飞燕”。

先为婕妤,后立为皇后。

平帝即位,废为庶人,自杀。

事见《汉书·外戚传》。

⑷“紫宫”句:紫宫,天帝的居室。

也指帝王宫殿。

《文选·西京赋》:正紫宫于未央。

李善注:未央宫,一名紫微宫。

然未央宫为总称,紫宫其中别名。

“紫宫夫人绝世歌”指汉武帝李夫人。

《汉书·外戚传》:孝武李夫人本以倡(乐人)进。

初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。

每为新声变曲,闻者莫不感动。

延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。

宁不知倾城与倾国,佳人难再得。

”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞,由是得幸。

⑸“圣君”二句:意谓皇帝活一百岁,乐一百岁。

翻译
春天的长安,白日照耀着天空,满城的绿杨,千万条垂枝,结烟袅风。

披香殿前的鲜花刚刚绽红,芳香流动,秀色映入绣户中。

流香映秀绣户中,佳人竞相经过。

赵飞燕皇后轻轻掌中起舞,紫宫夫人高唱绝世歌曲。

恭贺圣君三万六千日一百年,岁岁年年欢乐多!
赏析
南朝吴迈远有《阳春歌》,梁沈约有《阳春曲》,此诗为李白拟前人之作。

此诗写帝王宫中的享乐生活,隐含对帝王荒废政务的讽刺。

前四句写景,后六句叙事。

写景为叙事烘托环境。

“飞燕”、“紫宫夫人”非专指。

格律对照
这是一首古体诗。

诗作的韵脚是:空风中,过歌何;押上平一东和下平五歌韵(平水韵)。

长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。

⊙○●●●○△,⊙○⊙○⊙●△
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。

○○●○○●○,○○●●●●△
绣户中,相经过。

●●⊙,⊙⊙△。

飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。

○⊙○●⊙○●,●○○○●●△。

圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。

●○⊙●●○●,●●○○●●△
(说明:○平声●仄声⊙可平可仄△平韵▲仄韵)
作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的`浪漫主义诗人。

汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。

其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。

存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。

762年病逝于安徽当涂,享年61岁。

更多古诗欣赏文章敬
请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

()
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。

洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。

他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。

他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

繁体对照
《陽春歌》
作者:唐·李白
長安白日照春空,綠楊結煙垂袅風。

披香殿前花始紅,流芳發色繡戶中。

繡戶中,相經過。

飛燕皇後輕身舞,紫宮夫人絕世歌。

聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。

相关文档
最新文档