李白《阳春歌》原文及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《阳春歌》原文及赏析
李白《阳春歌》原文及赏析
原文
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风⑴。
披香殿前花始红⑵,流芳发色绣户中。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞⑶,紫宫夫人绝世歌⑷。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何⑸。
注释
⑴“绿杨”句:谓柳条桑枝被轻烟缭绕,在微风中摇曳。
此句在修辞上为互文,意为柳条桑枝二者共同在烟中、风中摇曳。
⑵披香殿:汉宫殿名,在长安。
⑶飞燕皇后:汉成帝宫人,善歌舞,以体轻号为“飞燕”。
先为婕妤,后立为皇后。
平帝即位,废为庶人,自杀。
事见《汉书·外戚传》。
⑷“紫宫”句:紫宫,天帝的居室。
也指帝王宫殿。
《文选·西京赋》:正紫宫于未央。
李善注:未央宫,一名紫微宫。
然未央宫为总称,紫宫其中别名。
“紫宫夫人绝世歌”指汉武帝李夫人。
《汉书·外戚传》:孝武李夫人本以倡(乐人)进。
初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。
每为新声变曲,闻者莫不感动。
延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。
宁不知倾城与倾国,佳人难再得。
”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞,由是得幸。
⑸“圣君”二句:意谓皇帝活一百岁,乐一百岁。
翻译
春天的长安,白日照耀着天空,满城的绿杨,千万条垂枝,结烟袅风。
披香殿前的鲜花刚刚绽红,芳香流动,秀色映入绣户中。
流香映秀绣户中,佳人竞相经过。
赵飞燕皇后轻轻掌中起舞,紫宫夫人高唱绝世歌曲。
恭贺圣君三万六千日一百年,岁岁年年欢乐多!
赏析
南朝吴迈远有《阳春歌》,梁沈约有《阳春曲》,此诗为李白拟前人之作。
此诗写帝王宫中的享乐生活,隐含对帝王荒废政务的讽刺。
前四句写景,后六句叙事。
写景为叙事烘托环境。
“飞燕”、“紫宫夫人”非专指。
格律对照
这是一首古体诗。
诗作的韵脚是:空风中,过歌何;押上平一东和下平五歌韵(平水韵)。
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
⊙○●●●○△,⊙○⊙○⊙●△
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
○○●○○●○,○○●●●●△
绣户中,相经过。
●●⊙,⊙⊙△。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
○⊙○●⊙○●,●○○○●●△。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
●○⊙●●○●,●●○○●●△
(说明:○平声●仄声⊙可平可仄△平韵▲仄韵)
作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的`浪漫主义诗人。
汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。
其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。
存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。
762年病逝于安徽当涂,享年61岁。
更多古诗欣赏文章敬
请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。
()
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。
洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。
他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。
他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
繁体对照
《陽春歌》
作者:唐·李白
長安白日照春空,綠楊結煙垂袅風。
披香殿前花始紅,流芳發色繡戶中。
繡戶中,相經過。
飛燕皇後輕身舞,紫宮夫人絕世歌。
聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。