张溥与七录斋文言文翻译加点字翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
张溥与七录斋文言文翻译加点字翻译
明人张溥
..,名高一时。
其幼.即嗜.学,所读书必手抄。
抄已.,朗读一过,即.焚
之。
又抄,如是.者六七始.已。
右手握管.处指掌成茧。
冬日手皲.,日沃汤
..数次。
后
名.读书之斋.曰“七录”。
溥诗文.敏捷,四方征索.者,不起草,对客挥毫.,俄顷立就
....,
以故名高一时
....。
【加点字注释】
(1)张溥:明朝著明文学家
(2)幼:小时候
(3)嗜:爱好
(4)已:毕,完。
(止、罢了)始已:文中指才停止。
(5)即:立刻。
(6)是:这样。
(7)始:才。
(8)管:毛笔管。
(毛笔杆)
(9)皲(jūn):皮肤因受冻而开裂。
(10)沃汤:用热水浸。
沃,润泽。
汤,古代指热水。
(11)名:命名。
(12)斋:书房。
(13)文:同"纹",思路。
(14)索:索取。
(讨取、要)
(15)毫:毛笔。
(16)俄顷:时间词,一会儿。
(17)立就:马上完成。
(18)名高一时:名声在当时最响。
【译文】
明代人张溥小的时候就很好学,所读的书必定要手抄下来,抄完了,朗读过一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六、七次才算完。
右手握笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧。
冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天用热水浸泡好几次。
后来他把读书的房间命名为“七录”。
张溥作诗写文章思路敏捷,各地有人向他索取诗文,他不用写草稿,当着客人面挥笔写作,马上就写成了。
所以当时他的名声最响。
【拓展】
“七录斋”是明代江苏太仓人张溥的作品。
张溥,曾中进士,明朝著名文学家,为东林党成员。
这则短文告诉我们在学习上要一丝不苟,认真思考,只有勤奋才能出天才。
抄一遍,胜过读十遍。
这是加强记忆的良方。
“抄”也是一种重要的读书方法。